Who built Great Zimbabwe? And why? - Breeanna Elliott
誰がなぜグレート・ジンバブエを作ったか ―ブリアンナ・エリオット
1,152,297 views ・ 2017-06-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Fumiko Takao
00:07
Stretched across a tree-peppered expanse
in southern Africa
0
7236
3639
アフリカ南部の樹木が点在する
広大な場所に
00:10
lies the magnificent ruins
of Great Zimbabwe,
1
10875
3890
壮大なグレート・ジンバブエ遺跡が
広がっています
00:14
a medieval stone city of astounding
wealth and prestige.
2
14765
4421
富と名声に彩られた
中世の石の都市です
00:19
Located in the present-day country
of Zimbabwe,
3
19186
2581
それは現在のジンバブエにあり
00:21
it's the sight of the largest known
settlement ruins in Sub-Saharan Africa,
4
21767
4708
サハラ砂漠以南のアフリカで
最大の開拓地の遺跡で
00:26
second on the continent only
to the pyramids of Egypt.
5
26475
3831
アフリカではエジプトのピラミッドに
次ぐ大きさです
00:30
But the history of this city
is shrouded in controversy,
6
30306
3250
しかしこの都市の真の歴史は
論争により覆い隠されていました
00:33
defined by decades of dispute
about who built it and why.
7
33556
5311
誰がなぜ作ったかということは
百年近くの議論を経て定まったのです
00:38
Its name comes from the Shona word
madzimbabwe,
8
38867
3346
その名はショナ語の
マドジンバブエに由来し
00:42
meaning big house of stone
9
42213
2520
大きな石の家を意味します
00:44
for its unscalable stone walls
that reach heights of nearly ten meters
10
44733
4579
高さが10メートル近く
幅が250メートルほどある―
00:49
and run for a length of about 250 meters.
11
49312
4043
登ることができない
石の壁があるからです
00:53
For its grandeur
and historical significance,
12
53355
2416
その雄大さと歴史的意義により
00:55
it was named a UNESCO
World Heritage site in 1986.
13
55771
5373
1986年にユネスコの
世界遺産になりました
01:01
Back in the 14th and 15th centuries,
it was a thriving city.
14
61144
4469
14、5世紀に遡ると
それは繁栄した都市でした
01:05
Spread across nearly eight
square-kilometers,
15
65613
2531
グレート・ジンバブエは
8平方キロメートルに広がり
01:08
Great Zimbabwe was defined by
three main areas:
16
68144
3302
3つの主な区画に分かれていました
01:11
the Hill Complex, where the king lived;
17
71446
2448
王が住む「アクロポリス」
01:13
the Great Enclosure, reserved for
members of the royal family;
18
73894
3650
王族のための「大囲壁」
01:17
and the Valley Complex,
where regular citizens lived.
19
77544
4442
そして一般市民が住む
「谷の遺跡」です
01:21
Rulers were both powerful economic
and religious leaders for the region.
20
81986
5654
支配者はその地域で強大な力を持つ経済的
宗教的な指導者でした
01:27
At its highest point,
21
87640
1415
最も栄えた時には
01:29
the city had a bustling urban population
of 18,000 people
22
89055
3650
都市の人口は1万8千人になり
01:32
and was one of the major African
trade centers at the time.
23
92705
4200
その頃のアフリカの
主要な交易中心地の1つでした
01:36
What enabled this growth
was Great Zimbabwe's influential role
24
96905
3385
この都市の成長はグレート・ジンバブエが
大陸間交易ネットワークにおいて
01:40
in an intercontinental trade network.
25
100290
3267
影響力ある役割を果たしたことで
可能となりました
01:43
Connected to several key city-states
along the East African Swahili Coast,
26
103557
4644
アフリカ東部のスワヒリ海岸にある
重要な都市国家のいくつかとつながり
01:48
it was part of the larger Indian Ocean
trade routes.
27
108201
3590
ここはさらに大きな
インド洋交易ルートの一部となっていました
01:51
The city generated its riches
by controlling the sources and trade
28
111791
3483
その都市は最も貴重な商品の
供給や交易を管理し
01:55
of the most prized items:
29
115274
2111
富を生みました
01:57
gold,
30
117385
1021
金
01:58
ivory,
31
118406
866
象牙
01:59
and copper.
32
119272
1625
そして銅です
02:00
With this mercantile power, it was able
to extend its sphere of influence
33
120897
3919
この商業力を持って
その都市は大陸中に
02:04
across continents,
34
124816
1540
影響力を広め
02:06
fostering a strong Arab and Indian
trader presence throughout its zenith.
35
126356
6121
その絶頂期においては アラブやインドとの
交易において強い存在感を獲得しました
02:12
Archaeologists have since pieced together
the details of this history
36
132477
3723
考古学者たちはこの場所で発見された
遺物を通してこの歴史の詳細を
02:16
through artifacts discovered on site.
37
136200
2757
つなぎ合わせてきました
02:18
There were pottery shards
and glassworks from Asia,
38
138957
2843
アジアからの陶器片や
ガラス工芸品
02:21
as well as coins minted in the coastal
trading city of Kilwa Kisiwani
39
141800
4487
2千キロ以上離れた
海岸交易都市キルワ・キシワニで
02:26
over 1,500 miles away.
40
146287
2310
鋳造された硬貨もありました
02:28
They also found soapstone bird figures,
41
148597
2110
考古学者は石鹸石でできた
鳥の像も見つけました
02:30
which are thought to represent
each of the city's rulers,
42
150707
3559
それは都市の支配者それぞれを
表していると考えられています
02:34
and young calf bones,
only unearthed near the royal residence,
43
154266
3642
また王族の居住地近くだけで
発掘された子牛の骨は
02:37
show how the diet of the elite
differed from the general population.
44
157908
4719
上流階級の食事が一般市民と
いかに違っていたかを示しています
02:42
These clues have also led to theories
about the city's decline.
45
162627
4800
これらの手がかりは都市の衰退についての
説にもつながりました
02:47
By the mid-15th century,
46
167427
1900
15世紀半ば時点の
02:49
the buildings at Great Zimbabwe
were almost all that remained.
47
169327
4540
グレート・ジンバブエの建物が
ほとんどすべて残っています
02:53
Archaeological evidence points
to overcrowding
48
173867
2371
考古学的証拠は
人口の過密と
02:56
and sanitation issues as the cause,
49
176238
2670
衛生問題 これに―
02:58
compounded by soil depletion
triggered by overuse.
50
178908
3580
使い過ぎによる土の消耗が
重なったことを示しています
03:02
Eventually, as crops withered
and conditions in the city worsened,
51
182488
3661
結果作物は枯れ
都市の状態が悪くなるにつれ
03:06
the population of Great Zimbabwe
is thought to have dispersed
52
186149
3328
グレート・ジンバブエの人々は散らばり
03:09
and formed the nearby Mutapa
and Torwa states.
53
189477
4461
近隣のムタパ王国やトルワ王国を
形成したと考えられています
03:13
Centuries later, a new phase
of Great Zimbabwe's influence
54
193938
3060
何世紀も後に
グレート・ジンバブエの影響力は
03:16
began to play out in the political realm
55
196998
2511
政治の世界で新たな展開を始めました
03:19
as people debated who had built
the famous city of stone.
56
199509
3340
誰がその有名な石の都市を
作ったかという論争が生じたのです
03:22
During the European
colonization of Africa,
57
202849
3029
ヨーロッパによる
アフリカの植民地時代に
03:25
racist colonial officials claimed
the ruins couldn't be of African origin.
58
205878
4711
人種差別論者の植民地の役人は
遺跡はアフリカ起源のはずがないと主張しました
03:30
So, without a detailed written
record on hand,
59
210589
2611
詳細に書かれた記録が入手できないので
03:33
they instead relied on myths to explain
the magnificence of Great Zimbabwe.
60
213200
5284
代わりに彼らは神話に基づいて
壮大なグレート・ジンバブエを説明しました
03:38
Some claimed it proved the Bible
story of the Queen of Sheba
61
218484
3066
それは豊かな都市に住んだ
聖書のシバの女王の話を証明すると
03:41
who lived in a city of riches.
62
221550
2170
主張する人もいれば
03:43
Others argued it was built by
the Ancient Greeks.
63
223720
3830
古代ギリシャがそれを作ったと
主張する人もいました
03:47
Then, in the early 20th century
after extensive excavation at the site,
64
227550
4220
20世紀の初めに
その遺跡がさらに発掘されると
03:51
the archaeologist David Randall-MacIver
65
231770
2811
考古学者の
デイヴィッド・ランダル・マッキーヴァーは
03:54
presented clear evidence
that Great Zimbabwe
66
234581
2568
先住民がグレート・ジンバブエを
作ったという
03:57
was built by indigenous peoples.
67
237149
2781
明らかな証拠を示しました
03:59
Yet, at the time, the country's white
minority colonial government
68
239930
3320
しかしその時 少数の白人による
ジンバブエ植民地政府は
04:03
sought to discredit this theory because it
challenged the legitimacy of their rule.
69
243250
5492
この学説の信頼性を低めようとしました
彼らの支配の正当性に異議を突きつけるからです
04:08
In fact, the government actively
encouraged historians
70
248742
2847
事実 この都市のアフリカ起源説に
異論を唱える学説を
04:11
to produce accounts that disputed
the city's African origins.
71
251589
5272
歴史家が発展させるよう
政府は積極的に促しました
04:16
Over time, however, an overwhelming
body of evidence mounted,
72
256861
3850
しかし時を経て
圧倒的な数の証拠が積み重なり
04:20
identifying Great Zimbabwe as an African
city built by Africans.
73
260711
6250
グレート・ジンバブエはアフリカ人が
作った都市と特定されました
04:26
During the 1960s and 70s,
74
266961
2151
1960年代から70年代の間
04:29
Great Zimbabwe became an important symbol
for the African Nationalist movement
75
269112
4099
グレート・ジンバブエは大陸中に広がる
アフリカの民族主義運動の
04:33
that was spreading across the continent.
76
273211
2780
重要なシンボルとなりました
04:35
Today, the ruins at Great Zimbabwe,
77
275991
2200
今日グレート・ジンバブエ遺跡にちなんだ
04:38
alluded to on the Zimbabwean flag
by a soapstone bird,
78
278191
3682
石鹸石の鳥の像が
ジンバブエ国旗に描かれ
04:41
still stand as a source of national pride
and cultural value.
79
281873
3579
遺跡は 国の誇りと文化的価値の源として
今でもそびえ立っています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。