Why animals help each other - Ashley Ward

342,267 views ・ 2024-12-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elza Elif Mehdiyev Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
These humpback whales have already covered thousands of kilometers
0
7086
3545
Bu Kambur Balinalar, tropikal üreme alanlarından
00:10
on their migration from tropical breeding grounds to colder feeding grounds.
1
10631
3963
daha soğuk beslenme alanlarına olan göçlerinde
binlerce kilometre yol kat etmiş bile.
00:14
But one of these whales is about to take a detour.
2
14802
2419
Ama bu balinalardan bir tanesi, yolunu uzatmak üzere.
00:17
From several kilometers away, it hears a group of orcas harassing a seal,
3
17263
4421
Birkaç kilometre öteden, bir grup orkanın bir fok balığını taciz ettiğini duyar
00:21
and— as if answering a distress signal— it races off.
4
21809
3045
ve -sanki bir tehlike sinyaline cevap veriyormuş gibi- yüzer gider.
00:25
The humpback charges the 8-meter-long orcas,
5
25188
2627
Kambur Balina 8 metre uzunluğundaki orkalara saldırıp,
00:27
driving them away with its massive pectoral flukes.
6
27815
2711
devasa göğüs parazitlerini kullanarak onları uzaklaştırır.
00:30
Then, when the threat is gone, it swiftly returns to its journey.
7
30610
3420
Sonrasında, tehdit ortadan kalktığında, çabucak yolculuğuna geri döner.
Kambur balinalar, bu tür doğaçlama kurtarma görevleri
00:34
Humpbacks are known to mount these kinds of impromptu rescue missions.
8
34447
3503
üstlenmeleriyle bilinmektedir.
Ama niçin, başıboş bir fok balığı için hayatlarını riske atıp,
00:38
But why would they expend time and energy risking their lives for a stray seal?
9
38034
4171
zaman ve enerji harcasınlar?
00:42
Isn’t nature a cruel and vicious place, without room for generosity?
10
42538
3879
Doğa, cömertliğe yer olmayan acımasız ve vahşi bir yer değil midir?
00:46
Well, sort of.
11
46793
1126
Yani, bir nevi.
Charles Darwin “Türlerin Kökeni Üzerine” kitabında
00:48
The publication of Charles Darwin’s “On the Origin of Species”
12
48044
3754
00:51
introduced the notion of survival of the fittest,
13
51798
2460
en iyinin hayatta kalması konseptini öne sürdü.
Böylece, dünyanın en güçlü hayvanlarının
00:54
creating a lasting vision of Earth’s strongest animals dominating
14
54258
3087
doğal aleme hükmettiği üzerine kalıcı bir algı yarattı.
00:57
the natural world.
15
57345
1209
00:58
But this isn’t what Darwin meant by fitness,
16
58596
2628
Ancak ne Darwin’in ‘iyilik’ derken kast ettiği şey buydu,
01:01
nor is it how modern biologists define it.
17
61224
2419
ne de bu modern biyologların terime verdikleri tanım.
01:04
Rather than describing an animal’s physical strength,
18
64143
3253
İyilik, bir hayvanın fiziksel gücünü tanımlamak yerine,
01:07
fitness refers to how likely an organism is to pass on its genes
19
67522
3587
bir organizmanın genlerini bir sonraki nesle aktarma olasılığının
01:11
to the next generation.
20
71109
1418
ne kadar olduğunu ifade eder.
01:12
This means the fittest animals are those who can survive long enough
21
72568
3212
Bu demektir ki en iyi hayvanlar
sağlıklı bir yavru üretebilecek kadar hayatta kalabilenlerdir.
01:15
to produce healthy offspring.
22
75780
1626
01:17
And while that might occasionally describe a powerful predator,
23
77740
3045
Ve bu zaman zaman güçlü bir avcıyı tanımlasa da,
01:20
the fittest animal can also be the most stealthy, resourceful,
24
80952
3879
en iyi hayvan aynı zamanda en gizli, becerikli ve
01:24
or even the most cooperative.
25
84831
1751
hatta en işbirlikçi olabilir.
01:27
So what exactly does cooperation look like in the animal kingdom?
26
87416
3587
Peki, hayvanlar aleminde işbirliği tam olarak neye benziyor?
01:31
Sometimes it's fairly straightforward.
27
91671
2002
Bazen oldukça basittir.
01:34
In the sun-dappled waters of the Great Barrier Reef,
28
94006
2795
Büyük Bariyer Resifi’nin güneşli sularında,
01:36
cleaner wrasse diligently inspect other fish for parasites,
29
96801
3211
Labroides Dimidiatus’lar özenle diğer balıkları parazit için
kontrol eder.
01:40
eating up any blood suckers with a precise nibble.
30
100221
2586
Buldukları kam emicileri kemirip yerler.
01:43
This kind of arrangement, in which both sides benefit, is known as mutualism.
31
103099
4921
Bu tür, iki tarafın da faydalandığı bir düzene mutualizm denir.
01:48
But this particular relationship can also be parasitic.
32
108771
3128
Ancak bu spesifik ilişki asalak da olabilir.
01:52
If a wrasse thinks it can get away with it,
33
112483
2169
Eğer bir Labroides sıyrılabileceğini düşünüyorsa
01:54
it will try to take a bite of the fish it’s cleaning.
34
114819
2544
temizlediği balıktan bir ısırık almaya çalışabilir.
01:57
This parasitic turn is only temporary, of course,
35
117446
2795
Bu asalaklık elbette sadece geçicidir
02:00
and the wrasse will quickly return to its usual gourmet grooming.
36
120241
3086
ve Labroides hızla her zamanki üst düzey bakımına geri dönecektir.
02:03
Meanwhile, in the Kalahari Desert, meerkat mobs dig for buried prey.
37
123786
4463
Bu arada, Kalahari Çölü’nde, mirket çeteleri gömülü avları kazıyor.
02:08
This technique leaves the foragers vulnerable,
38
128624
2503
Bu teknik toplayıcıları savunmasız bırakır,
ama bir kartal atıştırmalık arayışında onlara çullanmaya çalışırsa
02:11
but when an eagle swoops down for a snack,
39
131127
2419
02:13
the mob’s appointed sentry cries out.
40
133546
2294
çetenin atadığı nöbetçi bağırır.
02:15
With lightning speed, the meerkats retreat to the safety of their burrows,
41
135840
3837
Yıldırım hızıyla, mirkatlar güvenli yuvalarına çekilir
02:19
leaving the bird in their dust.
42
139677
1585
ve kuşu tozlarında bırakır.
02:21
While this arrangement is essential for the foragers,
43
141470
2878
Bu düzenleme toplayıcılar için gerekli olsa da,
02:24
the sentries can't eat while on duty,
44
144348
2336
nöbetçiler görevdeyken yemek yiyemezler
02:26
and sounding a warning puts them directly in the eagles’ line of fire.
45
146684
3295
ve uyarı için bağırmak onları doğrudan kartalların ateş hattına sokar.
02:29
But despite this roll’s dangers, it might actually increase their fitness.
46
149979
4087
Ancak bu rol, tehlikelerine rağmen, aslında onların iyiliğini artırabilir.
02:34
Many evolutionary biologists believe animals improve their odds
47
154692
3212
Birçok evrimsel biyolog, hayvanların genlerini sonraki
02:37
of passing their genes to the next generation in one of two ways.
48
157904
3628
jenerasyonlara aktarma şansını iki sekilde arttırabildiğine inanır.
02:41
Either directly by having their own offspring,
49
161699
2252
Ya doğrudan yavru sahibi olarak
02:43
or indirectly by helping genetic relatives have offspring.
50
163951
3629
ya da dolaylı olarak genetik akrabalarının yavru sahibi olmasına yardımcı olarak.
Nöbetçi mirketler, çeteleri genellikle akraba bireylerden oluştuğu için
02:48
Meerkat sentries may gain this indirect fitness benefit
51
168080
3129
02:51
since groups tend to be comprised of closely related individuals.
52
171209
3461
bu dolaylı iyilik artımına katkı sağlayabilirler.
02:54
Of course, animals don't have to be family to protect each other.
53
174921
3628
Tabii ki, hayvanların birbirlerini korumak için aile olmaları şart değil.
02:58
For Costa Rican vampire bats, just a few unsuccessful hunts can mean starvation.
54
178925
4921
Kosta Rika’daki vampir yarasalar için, sadece birkaç
başarısız av bile açlığa yol açabilir.
03:04
So it's fortunate that when a bat is dying of hunger,
55
184513
2837
Bu nedenle, bir yarasa açlıktan ölürken,
başka bir yarasanın kendi yemeğini kusup
03:07
another bat might regurgitate some of its own meal to help its roost mate
56
187350
3461
arkadaşına besin sunarak yardımcı olması çok hayırlı.
03:10
through this lean period.
57
190811
1252
03:12
This is a considerable cost for the gifting bat.
58
192480
2836
Bu yardım, yarasa için önemli bir maliyettir.
03:15
But this practice develops a “you scratch my back
59
195566
2628
Ancak bu uygulama, formal olarak karşılıklı fedakârlık diye bilinen
03:18
and I’ll scratch yours” arrangement,
60
198194
1918
’sen benim sırtımı kaşı ben de seninkini kaşıyayım’
03:20
more formally known as reciprocal altruism.
61
200112
2837
anlaşmasına sebep olur.
03:23
This isn’t altruism in its purest sense
62
203324
2210
Bu en saf anlamıyla fedakârlık değildir,
03:25
because when the donor gives away its hard-won food,
63
205534
2795
çünkü bağışçı zor kazanılan yiyeceklerini verdiğinde
03:28
it does so expecting to receive similar help in the future.
64
208329
3170
gelecekte benzer yardım almayı bekleyerek yapar.
Ve her kadar da genelikle hayvanların besin, iyilik ve ya lütuf karşılığında
03:32
But while it’s true that we usually see animals help one another
65
212041
3003
03:35
in exchange for food, fitness, or favors,
66
215044
2294
birbirine yardım ettiği görsek de,
bu hayvanlar aleminde hiç tamaıyla karşılıksız
03:37
that doesn’t mean the animal kingdom is devoid of truly selfless altruism.
67
217338
3503
yardımlaşmanın olmadığı anlamına gelmez.
03:40
Researchers still don't know why humpbacks protect unrelated whales
68
220925
3545
Araştırmacılar, kambur balinaların niçin yabancı balinaları ya da
03:44
and the occasional seal from powerful predators.
69
224470
2503
fok balıklarını güçlü avcılardan koruduklarını hâlâ bilmiyor.
03:47
And while it might seem hard to believe this heroic feat is an act of generosity,
70
227181
4046
Ve bu kahramanca davranışın
cömertlikten dolayı olduğunu düşünmek zor gelse dahi,
03:51
who knows what kinds of kindness we may discover
71
231227
2252
kim bilir Dünya’nın sayısız yardımlaşan yaratıklarını inceleyerek,
03:53
as we continue investigating Earth’s countless cooperative creatures.
72
233479
3629
ne tür nezaket göstergeleri bulabileceğimizi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7