The birth of the galaxy in 60 seconds - Scott Hershberger

194,286 views ・ 2024-09-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tolgahan Koçak Gözden geçirme: Suat Utku Merter
00:06
Within the Milky Way, the Earth resides on the inner edge of a spiral arm.
0
6878
5672
Samanyolunun içinde, Dünya sarmal bir kolun iç kenarında bulunur.
00:12
But this isn’t our permanent address.
1
12633
2461
Ancak bu bizim kalıcı adresimiz değil.
00:15
When most dinosaurs went extinct,
2
15178
2168
Çoğu dinozorun nesli tükendiğinde,
00:17
our solar system was in a different arm than it is today!
3
17388
4588
güneş sistemimiz bugünkünden farklı bir koldaydı!
00:23
The Milky Way never stops changing;
4
23019
2669
Samanyolu değişmeyi asla bırakmaz;
00:25
even its structure continues to evolve.
5
25688
3087
yapısı bile gelişmeye devam eder.
00:29
To see why, let's start at our galaxy's very beginning.
6
29192
3753
Nedenini anlamak için galaksimizin en başından başlayalım.
00:33
13 billion years ago,
7
33071
1918
13 milyar yıl önce,
00:35
propelled by supernovae and the general chaos of the early universe,
8
35114
4838
süpernovalar ve erken evrenin genel kaosu tarafından yönlendirilen
00:39
the gas and dust particles that eventually became our Milky Way
9
39952
4380
ve sonunda Samanyolu’muz haline gelen gaz ve toz parçacıkları
00:44
were whizzing around in every direction.
10
44332
2586
her yönde fırıl fırıl dönüyordu.
00:47
Each particle had a certain angular momentum—
11
47168
3003
Her parçacığın bir açısal momentumu, gelişmekte olan galaksinin
00:50
the magnitude and direction of its rotation
12
50171
3003
merkezinin etrafındaki dönüşünün büyüklüğü ve yönü, vardı.
00:53
around the emerging galaxy’s center.
13
53174
2753
00:56
Just as the new galaxy’s total mass
14
56260
2670
Tıpkı yeni galaksinin toplam kütlesinin
00:58
was the sum of the individual particles’ masses,
15
58930
3211
tekil parçacıkların kütlelerinin toplamına eşit olması gibi
galaksi; aynı zamanda tekil parçacıkların açısal momentumlarının toplamına
01:02
the galaxy also had an angular momentum
16
62183
3170
01:05
that was the sum of the particles’ angular momenta.
17
65353
3545
eşit olan bir açısal momentuma sahipti.
01:09
So, despite the wild motion of its parts,
18
69482
3295
Parçalarının vahşi hareketine rağmen
01:12
the galaxy as a whole was rotating about an axis.
19
72777
3962
bütün olarak galaksi, bir eksen etrafında dönüyordu.
01:17
Meanwhile, the gas and dust particles frequently collided,
20
77240
3920
Bu sırada, gaz ve toz parçacıkları sık sık çarpışarak
01:21
losing some energy to heat.
21
81160
2002
enerjilerinin bir kısmını ısıya kaybettiler.
01:23
Because they slowed down,
22
83454
1585
Yavaşladıkları için
01:25
gravity was able to pull them closer to the galactic center.
23
85039
4129
yerçekimi onları galaktik merkeze çekebildi.
01:29
So, why did the Milky Way, like most galaxies, become flat,
24
89460
4213
Peki Samanyolu, neden çoğu galaksi gibi düzleşti de
01:33
and not spherical like stars and planets?
25
93673
3086
yıldızlar ve gezegenler gibi küresel bir yapı kazanmadı?
01:37
The answer lies in its angular momentum.
26
97009
3087
Cevap açısal momentumunda yatıyor.
01:40
The laws of physics dictate that in the absence of external forces,
27
100096
4463
Fizik yasaları, dış kuvvetler yokken bir cismin veya sistemin
01:44
the total angular momentum of an object or system has to stay the same over time.
28
104642
6215
toplam açısal momentumunun korunacağını belirtir.
01:51
In a star or planet, the spinning material is so dense
29
111315
4129
Bir yıldız veya gezegende dönen malzeme o kadar yoğundur ki
01:55
that the outward pressure partners with gravity
30
115444
2878
dışa doğru basınç, yerçekimi ile birlikte çalışarak
01:58
to create a mostly spherical shape.
31
118322
2503
çoğunlukla küresel bir şekil oluşturur.
02:01
But emerging galaxies tend to have low densities and high angular momenta,
32
121367
5923
Ancak yeni gelişen galaksiler düşük yoğunluğa ve yüksek açısal hızlara
sahip olma eğilimindedir, bu da dönme hareketinin
02:07
meaning that the spinning motion is a more significant factor
33
127290
3378
dışa doğru basınçtan daha büyük bir faktör olduğu anlamına gelir.
02:10
than the outward pressure.
34
130668
1793
02:12
Indeed, if a galaxy has a lower angular momentum,
35
132545
3462
Gerçekten de, bir galaksinin açısal momentumu daha düşükse
bu yumurta şeklinde bir yapılanmaya neden olabilir.
02:16
an egg shape can form.
36
136007
2002
02:18
In galaxies like the Milky Way,
37
138342
2127
Samanyolu gibi galaksilerde,
02:20
particles, instead of falling directly towards the center,
38
140469
3546
parçacıklar doğrudan merkeze alçalmak yerine,
02:24
tended to fall parallel to the axis of rotation,
39
144182
3670
büyük miktardaki açısal momentumu sabit tutmak için
02:28
as to keep the larger total angular momentum constant.
40
148019
3962
dönme eksenine paralel alçalma eğilimdedirler.
02:32
Over billions of years the cloud of particles gradually fell,
41
152356
4588
Milyarlarca yıl boyunca parçacık bulutu yavaş yavaş alçaldı,
02:36
sped up in their orbits, and created a spinning disc.
42
156944
4255
yörüngelerinde dönüşleri hızlandı ve dönen bir disk oluşturdu.
02:41
Now what about the arms?
43
161407
1668
Peki ya kollar?
02:43
Spiral arms, like the one Earth is in,
44
163075
2670
Sarmal kollar, Dünya’nın da içinde bulunduğu gibi,
02:45
are regions where stars and gas are packed more tightly together.
45
165745
4421
yıldızlar ve gazın daha sıkı bir şekilde toplandığı bölgelerdir.
02:50
But the arms aren't static structures.
46
170374
2503
Ancak kollar statik yapılar değillerdir.
02:53
They are caused by zones of compression that travel through the galaxy as waves.
47
173002
5422
Galakside dalgalar halinde ilerleyen sıkışma bölgeleri tarafından oluşurlar.
02:58
Just as a whirlpool has multiple peaks and troughs,
48
178591
3462
Bir girdabın birden fazla tepesi ve çukuru olması gibi
03:02
a density wave in a galaxy has multiple regions of high density—
49
182053
4880
galaksideki yoğunluk dalgasının da daha düşük yoğunluklu bölgelerle ayrılmış
03:06
the bright spirals— separated by regions of lower density.
50
186933
4254
çok sayıda yüksek yoğunluklu bölgeye (parlak sarmal) sahiptir.
03:11
And as the wave travels,
51
191562
1877
Dalga ilerledikçe,
03:13
different stars are constantly entering and leaving the spirals.
52
193439
4505
farklı yıldızlar sarmallara sürekli girip çıkar.
03:18
Density waves can form in several ways.
53
198527
3003
Yoğunluk dalgaları çeşitli şekillerde oluşabilir.
03:21
For some galaxies, a nearby companion galaxy stirs the pot.
54
201614
4796
Bazı galaksilerde civardaki başka bir galaksi işleri karıştır.
03:26
Its gravitational pull breaks the disc’s symmetry,
55
206619
3462
Diğer galaksinin yerçekimi kuvveti diskin simetrisini bozarak
03:30
generating a wave that could last for a billion years.
56
210122
3879
bir milyar yıl sürebilecek bir dalgaya neden olur.
03:34
For other galaxies,
57
214502
1293
Diğer galaksilerde ise
03:35
the presence of a small clump of tightly packed stars and gas within the galaxy
58
215795
5630
galaksi içinde küçük, yoğun ve sıkışmış bir yıldız ve gaz kümesinin olması
03:41
can have a ripple effect, spontaneously giving rise to a wave.
59
221425
4755
dalgalanmalara neden olabilir ve böylece kendiliğinden yoğunluk dalgası oluşabilir.
03:46
This is thought to be the cause of the Milky Way's spirals.
60
226764
3754
Bunun, Samanyolu’nun sarmallarının nedeni olduğu düşünülüyor.
03:50
In both scenarios,
61
230726
1293
Her iki senaryoda da
03:52
the galaxy’s overall rotation bends the dense region into spirals,
62
232019
4964
galaksinin genel dönüşü yoğun bölgeyi galaksinin
03:57
which rotate around the galaxy’s center.
63
237024
2836
merkezi etrafında dönen sarmallara büker.
04:00
Our solar system is orbiting the galactic center faster than the spiral arms.
64
240069
5339
Güneş sistemimiz,
galaktik merkezin yörüngesinde sarmal kollardan daha hızlı dönüyor.
04:05
We’ll be moving deeper into our current arm for millions of years
65
245574
4296
Eninde sonunda onu geçmişte bırakmadan önce
milyonlarca yıl boyunca mevcut kolda derinlemesine ilerleyemeye devam edeceğiz.
04:09
before eventually putting it in our rearview mirror.
66
249870
2795
04:12
And recent observations have added another wrinkle to the picture.
67
252957
3920
Son gözlemler resme yeni bir bakış açısı daha kattı.
04:17
Rather than just one density wave,
68
257003
2085
Sadece bir yoğunluk dalgası olması yerine,
04:19
a typical spiral galaxy likely has two or more waves that overlap with each other
69
259130
5797
tipik bir sarmal gökada muhtemelen birbiriyle çakışan
ve farklı hızlarda hareket eden iki veya daha fazla dalgaya sahip.
04:24
and travel at different speeds.
70
264927
2211
04:27
The result would be spiral arms that last for tens or hundreds of millions of years
71
267388
5172
Sonuçta parçalanmadan veya yeniden oluşmadan onlarca veya
04:32
before breaking apart and re-forming.
72
272560
2753
yüz milyonlarca yıl dayanan sarmal kollar olacaktır.
04:35
This may be happening in the Milky Way,
73
275855
2544
Bu Samanyolu’nda gerçekleşiyor olabilir
04:38
meaning that when the Earth formed 4.5 billion years ago,
74
278399
3670
yani Dünya 4,5 milyar yıl önce oluştuğunda,
04:42
the spirals themselves may have looked entirely different than they do today.
75
282069
5047
sarmallar büyük ihtimalle bugünkünden çok farklı görünüyordu.
04:47
In any case, our spirals won't last forever.
76
287575
3795
Her halükarda, sarmallar sonsuza dek sürmeyecek.
04:51
About 5 billion years from now,
77
291662
2211
Bundan yaklaşık 5 milyar yıl sonra
04:53
the Milky Way will start to merge with the Andromeda galaxy,
78
293873
3587
Samanyolu, Andromeda galaksisiyle birleşmeye başlayacak
04:57
throwing off the balance of angular momentum and creating an egg shape—
79
297626
4505
açısal momentumun dengesini bozacak ve bir yumurta şekli oluşturacak-
05:02
the birth of a new era in our galaxy’s history.
80
302256
3629
böylece galaksimizin tarihinde yeni bir çağ başlamış olacak.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7