Greek mythology’s greatest warrior - Iseult Gillespie

705,001 views ・ 2024-10-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:07
Achilles was a demigod destined for greatness.
0
7670
3670
Ahil je bio polubog predodređen za velika dela.
00:11
He was born to a sea nymph and a king.
1
11382
2961
Bio je potomak morske nimfe i kralja.
00:14
And like the legendary Heracles before him,
2
14594
3211
I poput legendarnog Herakla pre njega,
00:17
he was trained by the centaur Chiron in hunting, music, and medicine.
3
17805
5422
prošao je obuku kod kentaura Hirona u lovu, muzici i medicini.
00:23
Meanwhile, his closest companion since boyhood was Patroclus,
4
23436
4212
U međuvremenu, njegov najbliži prijatelj od dečaštva je bio Patroklo,
00:27
a mortal with no divine parentage or lofty prophecies tied to his name.
5
27732
4880
smrtnik bez božanskog porekla ili uzvišenih proročanstava u vezi s njim.
00:32
Despite these differences, the two loved one another unconditionally.
6
32779
4587
Uprkos ovim razlikama, njih dvojica su se bezuslovno voleli.
00:38
But when Greece declared war on Troy,
7
38117
2419
Međutim, kada je Grčka objavila rat Troji,
00:40
Achilles was called upon as a crucial weapon.
8
40661
2795
Ahil je regrutovan kao ključno oružje.
00:43
Helen, the wife of a Greek king,
9
43664
2253
Helena, supruga grčkog kralja,
00:45
had vanished to Troy with Paris, a Trojan prince.
10
45917
3587
zbrisala je u Troju sa Parisom, trojanskim princem.
00:49
An army of Greeks assembled, determined to retrieve her.
11
49796
3962
Sastavljena je armija Grka, odlučna da je vrati.
00:53
And as war loomed, the gods themselves took sides
12
53758
3962
I dok se rat nazirao, sami bogovi su zauzeli strane
00:57
and argued over the mortals’ fates.
13
57720
2586
i raspravljali su o sudbinama smrtnika.
01:00
Achilles knew the war was written into his destiny.
14
60681
3462
Ahil je znao da je rat zapisan u njegovoj sudbini.
01:04
And with horses born from the west wind and a spear wrought from a mountain peak,
15
64268
5881
I sa konjima koje je izrodio zapadni vetar i kopljem iskovanim od planinskog vrha,
01:10
he readied himself.
16
70149
1460
bio je u pripravnosti.
01:11
But he wouldn’t be alone: Patroclus was by his side.
17
71692
3838
Međutim, nije bio sam: Patroklo je bio uz njega.
01:16
They sailed to Troy along with 1,186 ships and surged into battle.
18
76239
6756
Otplovili su u Troju zajedno sa 1 186 brodova i sjurili se u bitku.
01:23
The Trojans were led by the formidable Prince Hector,
19
83454
3253
Trojance je predvodio strašni princ Hektor,
01:26
brother of Paris and son of King Priam.
20
86707
3295
Parisov brat i sin kralja Prijama.
01:30
But they were no match for Achilles,
21
90253
2627
Međutim, nisu bili ni prineti Ahilu,
01:33
who held the upper hand for the Greeks with his striking skill.
22
93005
4004
koji je obezbeđivao nadmoć Grcima svojom veštinom udarca.
01:37
Some said Achilles was invincible because his mother dipped him into the Styx;
23
97635
4713
Neki su tvrdili da je Ahil nepobediv jer ga je majka zaronila u Stiks;
01:42
others said that she bathed him in ambrosia, the nectar of immortality.
24
102557
4796
drugi su govorili da ga je kupala u ambroziji, nektaru besmrtnosti.
01:47
Despite his talent, the war wore on for nine years
25
107603
4380
Uprkos njegovom talentu, rat se otegao na devet godina
01:52
and internal conflicts crystallized.
26
112024
2753
i unutrašnji konflikti su se iskristalisali.
01:55
Early on, Achilles took a woman named Briseis captive.
27
115194
4171
Još na početku, Ahil je zarobio ženu po imenu Briseida.
01:59
But the Greek army’s leader, King Agamemnon,
28
119490
3295
Međutim, vođa grčke vojske, kralj Agamemnon,
02:02
had grown jealous of Achilles and seized Briseis for himself.
29
122910
4755
postao je ljubomoran na Ahila i prigrabio je Briseidu za sebe.
02:07
Incensed, Achilles went on strike and the situation became dire without him.
30
127915
6048
Razjaren, Ahil je otpočeo bojkot, a bez njega situacija je postala užasna.
02:14
Patroclus witnessed the carnage firsthand.
31
134088
2920
Patroklo je iz prve ruke svedočio krvoproliću.
02:17
But still Achilles refused to fight.
32
137175
3003
Međutim, Ahil je i dalje odbijao da se bori.
02:20
Panicked at the sight of the Trojans entering the Greek encampment,
33
140636
3796
Uspaničen prizorom Trojanaca kako upadaju u grčki logor,
02:24
Patroclus urged Achilles to lend him his armor.
34
144515
3128
Patroklo je saletao Ahila da mu pozajmi njegov oklop.
02:28
The sight of Achilles alone, he argued, would drive the Trojans back.
35
148436
4629
Sami prizor Ahila, tvrdio je, nateraće Trojance na povlačenje.
02:33
Achilles agreed— provided Patroclus avoid the gates of Troy,
36
153316
4296
Ahil je pristao - pod uslovom da Patroklo izbegava kapije Troje,
02:37
from which the god Apollo protected the city.
37
157737
3044
sa kojih je bog Apolon štitio grad.
02:41
Suiting Patroclus in the armor, Achilles prayed for his safe return.
38
161115
4379
Obukavši Patrokla u oklop, Ahil se molio za njegov bezbedan povratak.
02:46
Leading a swarm of Greeks,
39
166287
1543
Predvodeći skupinu Grka,
02:47
the disguised Patroclus drove the Trojans away.
40
167830
3587
prerušeni Patroklo je odbio Trojance.
02:51
And for a few precious moments he felt as untouchable as Achilles himself.
41
171584
6089
I nekoliko dragocenih trenutaka osećao se nedodirljivim poput samog Ahila.
02:58
He hurtled towards Troy— until Apollo struck him down, knocking away his armor.
42
178216
6297
Jurio je prema Troji - dok ga Apolon nije pogodio, izbijajući oklop s njega.
03:04
Hector seized the opportunity,
43
184889
2252
Hektor je iskoristio priliku,
03:07
claiming Patroclus’ life— and Achilles’ armor.
44
187141
3837
oduzevši Patroklu život - i Ahilov oklop.
03:11
Overcome by guilt and grief,
45
191437
2753
Ophrvan krivicom i bolom,
03:14
Achilles vowed not to bury his beloved until he was avenged.
46
194398
4630
Ahil se zakleo da neće sahraniti voljenog dok ga ne osveti.
03:19
He threw himself into battle, leaving a trail of bodies in his wake.
47
199487
4963
Bacio se u bitku, ostavljajući za sobom trag od tela.
03:24
Soon, all Trojans had fled or perished—
48
204784
3128
Uskoro su svi Trojanci pobegli ili nestali -
03:28
all but Hector, clad in the armor that had failed to protect Patroclus.
49
208079
5964
svi osim Hektora, odevenog u oklop koji nije uspeo da zaštiti Patrokla.
03:34
Their spears clashed, but Achilles knew the armor's weak spot.
50
214919
4504
Koplja su im se sudarila, ali Ahil je znao slabu tačku na oklopu.
03:39
With a deadly strike, he took his revenge.
51
219590
3295
Smrtnim udarcem, obezbedio je sebi osvetu.
03:43
And yet, his grief and fury weren’t satisfied.
52
223094
4212
Pa ipak, njegov bol i gnev nisu zadovoljeni.
03:47
Achilles seized Hector’s body.
53
227515
2419
Ahil je zaplenio Hektorovo telo.
03:50
Denying him burial was a heinous offense, but nothing felt sacred anymore.
54
230101
5547
Odbijanje sahrane je bio gnusan prestup, ali ništa se više nije činilo svetim.
03:56
He dragged the body behind his chariot, jeering at the Trojans all the while.
55
236065
5839
Vukao je telo za svojim kočijama, sve vreme se rugajući Trojancima.
04:02
At night, the ghost of Patroclus appeared to Achilles,
56
242613
4213
Tokom noći, Patroklov duh se pojavio pred Ahilom,
04:07
warning that his death was imminent
57
247034
2294
upozoravajući ga da mu je smrt neizbežna
04:09
and asking that their bones be laid to rest together.
58
249537
3378
i zahtevajući da im kosti počivaju zajedno.
04:13
Achilles agreed and tried to embrace him, but the apparition disappeared.
59
253416
5255
Ahil je pristao i pokušao je da ga zagrli, međutim, prikaza je nestala.
04:19
Meanwhile, Priam, the Trojan king, was also tormented by grief.
60
259171
5506
U međuvremenu, Prijama, kralja Troje, takođe je razdirao bol.
04:24
He finally resolved to go to Achilles and ask him for mercy.
61
264844
4546
Naposletku je odlučio da ode do Ahila i zamoli ga za milost.
04:29
He kissed the hands that killed his son and offered payment for Hector's body.
62
269890
6215
Poljubio je ruke koje su mu ubile sina i ponudio da otkupi Hektorovo telo.
04:36
Together, they wept and shared a meal.
63
276272
2502
Zajedno su plakali i podelili hranu.
04:39
Achilles returned Hector’s corpse, praying to Patroclus for forgiveness.
64
279066
5089
Ahil je vratio Hektorov leš, moleći se Patroklu za oprost.
04:44
And with little left to lose, he returned to battle,
65
284697
3503
I nemajući šta da izgubi, vratio se u bitku,
04:48
defeating even the most skilled warriors.
66
288409
2753
porazivši čak i najveštije ratnike.
04:51
But, just as Patroclus had predicted, Achilles wouldn’t live long.
67
291287
4171
No, baš kao što je Patroklo i predvideo, Ahil neće dugo živeti.
04:55
Paris struck his heel with an arrow that some say was guided by Apollo.
68
295750
5630
Paris ga je pogodio u petu strelom,
za koju neki tvrde da ju je navodio Apolon.
05:01
The remains of Achilles and Patroclus were mingled for eternity.
69
301922
4380
Ostaci Ahila i Patrokla su isprepletani za večnost.
05:06
And the Greeks went on to win the war.
70
306552
2169
A Grci će da pobede u ratu.
05:08
But, in the course of battle,
71
308804
1418
Međutim, tokom bitke,
05:10
each side lost some of the greatest heroes of their time—
72
310222
3546
obe strane su izgubile neke od najvećih heroja svog vremena -
05:13
their zeal turning into heartbreak,
73
313893
2461
a to je njihov žar preobratilo u tugu,
05:16
even as their stories hardened into legend.
74
316354
3503
čak i dok su im se priče učvršćivale u legendu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7