Greek mythology’s greatest warrior - Iseult Gillespie

705,001 views ・ 2024-10-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dumitrița Ursu Corector: Cristina Nicolae
00:07
Achilles was a demigod destined for greatness.
0
7670
3670
Ahile a fost un semizeu destinat măreției.
00:11
He was born to a sea nymph and a king.
1
11382
2961
A fost fiul unei nimfe și a unui rege.
00:14
And like the legendary Heracles before him,
2
14594
3211
Și întocmai ca Hercule înaintea lui,
00:17
he was trained by the centaur Chiron in hunting, music, and medicine.
3
17805
5422
a învățat de la centaurul Chiron arta vânatului, muzicii și a medicinei.
00:23
Meanwhile, his closest companion since boyhood was Patroclus,
4
23436
4212
Prietenul lui cel mai apropiat era Patrocles,
00:27
a mortal with no divine parentage or lofty prophecies tied to his name.
5
27732
4880
un muritor fără părinți zei sau profeții mărețe legate de numele lui.
00:32
Despite these differences, the two loved one another unconditionally.
6
32779
4587
În ciuda acestor diferențe, cei doi s-au iubit necondiționat.
00:38
But when Greece declared war on Troy,
7
38117
2419
Dar când Grecia a declarat război Troiei,
00:40
Achilles was called upon as a crucial weapon.
8
40661
2795
Ahile a fost considerat o armă crucială.
00:43
Helen, the wife of a Greek king,
9
43664
2253
Helena, soția unui rece grec,
00:45
had vanished to Troy with Paris, a Trojan prince.
10
45917
3587
fugise în Troia cu un prinț troian pe nume Paris.
00:49
An army of Greeks assembled, determined to retrieve her.
11
49796
3962
S-a strâns o armată formată din greci, hotărâți să o aducă înapoi.
00:53
And as war loomed, the gods themselves took sides
12
53758
3962
Pericolul războiului i-a făcut pe zei să se împartă în două tabere
00:57
and argued over the mortals’ fates.
13
57720
2586
și să se certe cu privire la destinul muritorilor.
01:00
Achilles knew the war was written into his destiny.
14
60681
3462
Ahile știa că războiul era scris în destinul lui.
01:04
And with horses born from the west wind and a spear wrought from a mountain peak,
15
64268
5881
Cu armăsari născuți din vântul de vest și o suliță făurită din vârf de munte,
01:10
he readied himself.
16
70149
1460
s-a pregătit de luptă.
01:11
But he wouldn’t be alone: Patroclus was by his side.
17
71692
3838
Dar nu avea să fie singur. Prietenul său Patroclus era alături de el.
01:16
They sailed to Troy along with 1,186 ships and surged into battle.
18
76239
6756
Au navigat spre Troia cu 1,186 de nave și au intrat în luptă.
01:23
The Trojans were led by the formidable Prince Hector,
19
83454
3253
Troienii erau conduși de uimitorul prinț Hector,
01:26
brother of Paris and son of King Priam.
20
86707
3295
fratelui lui Paris și fiul regelui Priam.
01:30
But they were no match for Achilles,
21
90253
2627
Dar ei nu erau pe măsura lui Ahile,
01:33
who held the upper hand for the Greeks with his striking skill.
22
93005
4004
care a obținut victoria grecilor cu talentul său.
01:37
Some said Achilles was invincible because his mother dipped him into the Styx;
23
97635
4713
Unii spun că Ahile era invincibil deoarece mama sa l-a scufundat în râul Styx;
01:42
others said that she bathed him in ambrosia, the nectar of immortality.
24
102557
4796
alții cred că ea l-a scăldat în ambrozie, nectarul nemuririi.
01:47
Despite his talent, the war wore on for nine years
25
107603
4380
În ciuda talentului său, războiul a durat nouă ani,
01:52
and internal conflicts crystallized.
26
112024
2753
iar conflictele interne s-au intensificat.
01:55
Early on, Achilles took a woman named Briseis captive.
27
115194
4171
Înainte de acestea, Ahile luase ostatică o femeie pe nume Briseis.
01:59
But the Greek army’s leader, King Agamemnon,
28
119490
3295
Dar liderul armatei grecilor, Regele Agamemnon,
02:02
had grown jealous of Achilles and seized Briseis for himself.
29
122910
4755
devenise gelos pe Ahile, și astfel a capturat-o pe Briseis.
02:07
Incensed, Achilles went on strike and the situation became dire without him.
30
127915
6048
Indignat, Ahile a refuzat să mai lupte, iar situația s-a înrăutățit în lipsa lui.
02:14
Patroclus witnessed the carnage firsthand.
31
134088
2920
Patrocles a fost martor la masacru.
02:17
But still Achilles refused to fight.
32
137175
3003
Chiar și așa, Ahile a refuzat să lupte.
02:20
Panicked at the sight of the Trojans entering the Greek encampment,
33
140636
3796
Îngrozit la vederea troienilor care intrau în tabăra grecilor,
02:24
Patroclus urged Achilles to lend him his armor.
34
144515
3128
Patrocles l-a convins pe Ahile să-i dea armura sa.
02:28
The sight of Achilles alone, he argued, would drive the Trojans back.
35
148436
4629
El credea că, la vederea lui Ahile, troienii se vor retrage.
02:33
Achilles agreed— provided Patroclus avoid the gates of Troy,
36
153316
4296
Ahile a fost de acord - Patrocles trebuia să evite porțile troienilor,
02:37
from which the god Apollo protected the city.
37
157737
3044
de unde zeul Apollo proteja orașul.
02:41
Suiting Patroclus in the armor, Achilles prayed for his safe return.
38
161115
4379
Echipându-l pe Patroclus cu armură, Ahile s-a rugat pentru protecția sa.
02:46
Leading a swarm of Greeks,
39
166287
1543
Conducând mulțimea de greci,
02:47
the disguised Patroclus drove the Trojans away.
40
167830
3587
Patrocles i-a îndepărtat pe troieni cu deghizarea sa.
02:51
And for a few precious moments he felt as untouchable as Achilles himself.
41
171584
6089
Și pentru câteva momente s-a simțit la fel de intangibil ca Ahile.
02:58
He hurtled towards Troy— until Apollo struck him down, knocking away his armor.
42
178216
6297
A înaintat spre Troia până când Apollo l-a doborât și i-a îndepărtat armura.
03:04
Hector seized the opportunity,
43
184889
2252
Hector a profitat de ocazie,
03:07
claiming Patroclus’ life— and Achilles’ armor.
44
187141
3837
luând viața lui Patrocles și armura lui Ahile.
03:11
Overcome by guilt and grief,
45
191437
2753
Copleșit de vină și durere,
03:14
Achilles vowed not to bury his beloved until he was avenged.
46
194398
4630
Ahile a jurat că îl va îngropa doar după ce acesta va fi răzbunat.
03:19
He threw himself into battle, leaving a trail of bodies in his wake.
47
199487
4963
S-a aruncat în luptă, lăsând în urma sa o mulțime de cadavre.
03:24
Soon, all Trojans had fled or perished—
48
204784
3128
Curând, toți troienii fugiseră sau pieriseră -
03:28
all but Hector, clad in the armor that had failed to protect Patroclus.
49
208079
5964
cu excepția lui Hector, acoperit de amura care nu l-a protejat pe Patrocles.
03:34
Their spears clashed, but Achilles knew the armor's weak spot.
50
214919
4504
Sulițele lor s-au ciocnit violent, dar Ahile știa care este defectul armurii.
03:39
With a deadly strike, he took his revenge.
51
219590
3295
Cu o lovitură mortală, el și-a dus răzbunarea la capăt.
03:43
And yet, his grief and fury weren’t satisfied.
52
223094
4212
Totuși, durerea și furia lui nu au fost satisfăcute.
03:47
Achilles seized Hector’s body.
53
227515
2419
Ahile a luat trupul lui Hector.
03:50
Denying him burial was a heinous offense, but nothing felt sacred anymore.
54
230101
5547
Să-l priveze de îngropare era ofensator, dar nimic nu mai părea sacru oricum.
03:56
He dragged the body behind his chariot, jeering at the Trojans all the while.
55
236065
5839
I-a târât trupul în urma carului său, batjocorind troienii în tot acest timp.
04:02
At night, the ghost of Patroclus appeared to Achilles,
56
242613
4213
Noaptea, fantoma lui Patrocles i s-a arătat lui Ahile,
04:07
warning that his death was imminent
57
247034
2294
avertizându-l că moartea lui era inevitabilă
04:09
and asking that their bones be laid to rest together.
58
249537
3378
și cerându-i ca trupurile lor să fie îngropate unul lângă altul.
04:13
Achilles agreed and tried to embrace him, but the apparition disappeared.
59
253416
5255
Ahile a încercat să-l îmbrățișeze, însă fantoma dispăruse.
04:19
Meanwhile, Priam, the Trojan king, was also tormented by grief.
60
259171
5506
Între timp, regele troian Priam era și el chinuit de durere.
04:24
He finally resolved to go to Achilles and ask him for mercy.
61
264844
4546
Într-un final, acesta a mers la Ahile să-i ceară îndurare;
04:29
He kissed the hands that killed his son and offered payment for Hector's body.
62
269890
6215
A sărutat mâinile care i-au ucis fiul, oferind plată pentru trupul lui Hector.
04:36
Together, they wept and shared a meal.
63
276272
2502
Cei doi au plâns și au mâncat împreună.
04:39
Achilles returned Hector’s corpse, praying to Patroclus for forgiveness.
64
279066
5089
Ahile a returnat trupul lui Hector, cerându-i iertare lui Patrocles.
04:44
And with little left to lose, he returned to battle,
65
284697
3503
Și neavând nimic de pierdut, s-a întors la luptă,
04:48
defeating even the most skilled warriors.
66
288409
2753
învingând și cei mai talentați războinici.
04:51
But, just as Patroclus had predicted, Achilles wouldn’t live long.
67
291287
4171
Dar așa cum a prezis Patrocles, Ahile nu a rezistat mult.
04:55
Paris struck his heel with an arrow that some say was guided by Apollo.
68
295750
5630
Paris i-a străpuns călcâiul cu o săgeată, care ar fi fost condusă de Apollo.
05:01
The remains of Achilles and Patroclus were mingled for eternity.
69
301922
4380
Rămășițele lui Ahile și Patrocles au rămas nedespărțite pentru totdeauna.
05:06
And the Greeks went on to win the war.
70
306552
2169
Grecii au luptat în continuare și au învins.
05:08
But, in the course of battle,
71
308804
1418
Dar în timpul bătăliei,
05:10
each side lost some of the greatest heroes of their time—
72
310222
3546
fiecare tabără a pierdut unii dintre cei mai mari eroi ai timpului lor -
05:13
their zeal turning into heartbreak,
73
313893
2461
zelul lor s-a tranfromat în durere,
05:16
even as their stories hardened into legend.
74
316354
3503
pe măsură ce poveștile lor s-au transformat în legende.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7