Can you solve the buried treasure riddle? - Daniel Griller

3,254,006 views ・ 2018-03-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ola Królikowska Редактор: Natalia Ost
00:06
After a massive storm tears through the Hex Archipelago,
0
6621
4259
После сильного шторма, прошедшего по архипелагу Хэкс,
00:10
you find five grizzled survivors in the water.
1
10880
3760
вы находите пятерых, чудом выживших в воде человек.
00:14
Shivering their timbers,
2
14640
1630
Всё ещё в состоянии шока,
00:16
they explain that they’re the former crew of the great pirate Greenbeard,
3
16270
4521
они объясняют, что были членами экипажа великого пирата Зелёная Борода,
00:20
who marooned them after they tried to mutiny.
4
20791
3338
который изгнал их после попытки мятежа.
00:24
Each was bound up in a different spot on a small island,
5
24129
3703
Каждый из них был связан в разных местах небольшого острова до тех пор,
00:27
until the storm washed them out to sea.
6
27832
3014
пока шторм не унёс их в море.
00:30
In gratitude for saving them, they reveal a secret:
7
30846
3122
В благодарность за спасение они открывают вам тайну:
00:33
the island they were on is also where Greenbeard has buried his treasure hoard.
8
33968
5694
на острове, на котором они были, Зелёная Борода спрятал сокровище.
00:39
But when the sailors try to describe the island, something seems off.
9
39662
5179
Но когда пираты пытаются описать остров, картина не сходится.
00:44
All agree it was flat and barren with no prominent features except for some trees.
10
44841
6170
Все согласны, что остров плоский, без отличительных черт, кроме деревьев.
00:51
Yet each pirate claims they saw a different number of trees,
11
51011
4109
Но каждый пират утверждает, что видел разное количество деревьев,
00:55
ranging from two to six.
12
55120
2451
от двух до шести.
00:57
The pirate who saw two trees says the treasure was buried right at his feet.
13
57571
5001
Пират, видевший два дерева, утверждает, что сокровище было спрятано прямо под ним.
01:02
When you fly your hot air balloon over the area to investigate,
14
62572
3189
Летя на воздушном шаре в этот район, чтобы провести расследование,
01:05
you see hundreds of small islands, each with exactly six trees.
15
65761
5270
вы видите сотни маленьких островов с шестью деревьями на каждом острове.
01:11
The next storm will be here soon,
16
71031
2261
Следующий шторм уже близко,
01:13
so you’ll have to hurry and narrow your search.
17
73292
2827
поэтому надо торопиться с поисками.
01:16
What does the island with Greenbeard’s treasure look like from the sky?
18
76119
3773
Как выглядит с неба остров с сокровищем Зелёной Бороды?
01:19
And where will the treasure be on that island?
19
79892
7640
И где находится сокровище?
01:27
Pause here if you want to figure it out for yourself!
20
87532
4409
[Нажмите на паузу, если хотите подумать самостоятельно!]
01:31
Answer in 3
21
91941
1389
[Ответ через 3]
01:33
Answer in 2
22
93330
1211
[Ответ через 2]
01:34
Answer in 1
23
94541
1229
[Ответ через 1]
01:35
It might seem like the pirates are delirious from dehydration.
24
95770
3650
Может казаться, что пираты бредили от обезвоживания организма.
01:39
But that’s not what’s going on.
25
99420
1791
Но это не так.
01:41
Remember, each was confined to a separate point on the island,
26
101211
3791
Помните, что каждый был привязан к отдельной точке острова,
01:45
and no two of them could see the same number of trees.
27
105002
4220
и они не могли видеть одинаковое количество деревьев.
01:49
That means that for all but one pirate, something was blocking their view.
28
109222
4619
Это значит, что пиратам, кроме одного, что-то загораживало вид.
01:53
And since there are no other features on the island,
29
113841
2569
Поскольку на острове больше ничего нет,
01:56
that something could only have been other trees.
30
116410
4791
этим чем-то могут быть только другие деревья.
02:01
A pirate would see fewer trees when two or more
31
121201
3300
Пират увидит меньше деревьев, если два или более двух
02:04
fell along a straight line from their vantage point.
32
124501
3500
будут стоять на одной линии с его точки зрения.
02:08
So we need to find the island
33
128001
1509
Поэтому нужно найти остров,
02:09
where five different pirates standing in different spots
34
129510
3211
на котором пять пиратов, находящихся в разных местах,
02:12
would each see a different number of trees.
35
132721
3750
увидит разное количество деревьев.
02:16
Virtually every island has a position from which you can see six trees.
36
136471
5100
Почти на каждом острове есть место, откуда можно увидеть шесть деревьев.
02:21
And on most islands there’s a position where 5 trees can be seen
37
141571
3611
И на большинстве островов есть место, откуда можно увидеть пять деревьев,
02:25
by standing in line with two of them.
38
145182
3078
если два дерева стоят на одной линии.
02:28
It turns out that the hardest locations to find are those with fewer visible trees
39
148260
5159
Получается, что самое сложное найти остров с меньшим количеством видимых деревьев
02:33
precisely because they require more trees to line up with the viewer’s position.
40
153419
5621
поскольку для этого необходимо, чтобы большее количество деревьев
стояли в одну линию с точки зрения пирата.
02:39
So how can we see just two trees?
41
159040
3019
Но как мы можем увидеть только два дерева?
02:42
One way would be if all the trees were lined up in single file,
42
162059
3811
Один вариант: это когда все деревья стоят в одну линию,
02:45
such as on this island.
43
165870
1930
как на этом острове.
02:47
Then, you could stand at the end of the line and see one,
44
167800
3032
Находясь слева или справа, вы бы увидели одно дерево,
02:50
stand in the middle and see two,
45
170832
1969
стоя по центру, вы бы увидели два,
02:52
or stand anywhere else and see all six.
46
172801
3361
а с любого другого места все шесть деревьев.
02:56
But there’s no place from which you can see only three,
47
176162
2925
Но такого места, чтобы увидеть три,
02:59
four,
48
179087
755
02:59
or five,
49
179842
1109
четыре
или пять деревьев в одну линию,
03:00
so one straight line of trees is out.
50
180951
3431
не существует.
03:04
So what about two lines of trees?
51
184382
2420
А что с деревьями, стоящими в две линии?
03:06
So long as the lines aren’t parallel and they intersect over land,
52
186802
4088
Если эти линии не параллельны и они пересекаются,
03:10
there’ll always be a position where the two lines converge
53
190890
3411
всегда будет место, где две линии сходятся,
03:14
from which you could see exactly two trees.
54
194301
2880
из которого можно увидеть ровно два дерева.
03:17
And if they’re grouped two and four,
55
197181
2502
Если они расположены в группе по два и четыре
03:19
or three and three,
56
199683
1368
или по три и три,
03:21
there are many arrangements in which you could also see three,
57
201051
3874
есть много вариантов, при которых можно увидеть три,
03:24
four,
58
204925
900
четыре,
03:25
five,
59
205825
1266
пять
03:27
and six trees.
60
207091
2502
и шесть деревьев.
03:29
Fortunately for us, there’s only one island in the archipelago
61
209593
3696
К счастью для нас, на архипелаге есть только один остров
03:33
with two non-parallel lines of trees,
62
213289
3643
с двумя непараллельными линиями из деревьев,
03:36
and it’ll be buried at the intersection of the two lines.
63
216932
4861
а сокровище должно быть спрятано в точке пересечения этих двух линий.
03:41
You land on this island and dig up a chest containing a massive pile of tree seeds,
64
221793
5428
Вы приземляетесь на остров и выкапываете сундук с кучей семян,
03:47
ready for planting.
65
227221
1820
готовых к посадке.
03:49
Was this treasure really worth all that trouble?
66
229041
2569
Стоило ли это сокровище таких усилий?
03:51
That’s a matter of perspective.
67
231610
2081
Это вопрос перспективы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7