Can you solve the buried treasure riddle? - Daniel Griller

3,254,006 views ・ 2018-03-22

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
After a massive storm tears through the Hex Archipelago,
0
6621
4259
Depois de uma enorme tempestade devastar o Arquipélago Hex,
00:10
you find five grizzled survivors in the water.
1
10880
3760
encontras na água cinco sobreviventes desesperados.
00:14
Shivering their timbers,
2
14640
1630
A tremer, agarrados a madeiras,
00:16
they explain that they’re the former crew of the great pirate Greenbeard,
3
16270
4521
explicam que são a antiga tripulação do grande pirata Barba Verde,
00:20
who marooned them after they tried to mutiny.
4
20791
3338
que os abandonou numa ilha deserta depois de eles terem tentado amotinar-se.
00:24
Each was bound up in a different spot on a small island,
5
24129
3703
Cada um deles foi colocado num local diferente nessa pequena ilha
00:27
until the storm washed them out to sea.
6
27832
3014
até que a tempestade os arrastou para o mar.
00:30
In gratitude for saving them, they reveal a secret:
7
30846
3122
Como agradecimento por os teres salvado, eles revelam um segredo:
00:33
the island they were on is also where Greenbeard has buried his treasure hoard.
8
33968
5694
a ilha onde tinham estado era o local
onde Barba Verde enterrara o seu tesouro acumulado.
00:39
But when the sailors try to describe the island, something seems off.
9
39662
5179
Mas, quando os marinheiros tentam descrever a ilha,
há qualquer coisa que não bate certo.
00:44
All agree it was flat and barren with no prominent features except for some trees.
10
44841
6170
Todos concordam que a ilha era plana e árida,
sem características especiais, a não ser algumas árvores.
00:51
Yet each pirate claims they saw a different number of trees,
11
51011
4109
Mas cada pirata afirma ter visto um número diferente de árvores,
00:55
ranging from two to six.
12
55120
2451
que varia entre duas a seis.
00:57
The pirate who saw two trees says the treasure was buried right at his feet.
13
57571
5001
O pirata que viu duas árvores
diz que o tesouro estava enterrado mesmo a seus pés.
01:02
When you fly your hot air balloon over the area to investigate,
14
62572
3189
Quando voas no teu balão de ar quente sobre a área, para investigar,
01:05
you see hundreds of small islands, each with exactly six trees.
15
65761
5270
vês centenas de pequenas ilhas, todas elas só com seis árvores cada.
01:11
The next storm will be here soon,
16
71031
2261
A próxima tempestade aproxima-se velozmente
01:13
so you’ll have to hurry and narrow your search.
17
73292
2827
por isso, tens que te apressar e delimitar a tua pesquisa.
01:16
What does the island with Greenbeard’s treasure look like from the sky?
18
76119
3773
Qual será o aspeto da ilha, visto do céu, com o tesouro de Barba Verde?
01:19
And where will the treasure be on that island?
19
79892
7640
E onde se situará o tesouro nessa ilha?
01:27
Pause here if you want to figure it out for yourself!
20
87532
4409
Suspende aqui o vídeo, se quiseres descobrir sozinho.
01:31
Answer in 3
21
91941
1389
Resposta em 3
01:33
Answer in 2
22
93330
1211
Resposta em 2
01:34
Answer in 1
23
94541
1229
Resposta em 1
01:35
It might seem like the pirates are delirious from dehydration.
24
95770
3650
Até parece que os piratas deliram por estarem desidratados.
01:39
But that’s not what’s going on.
25
99420
1791
Mas não é isso que se passa.
01:41
Remember, each was confined to a separate point on the island,
26
101211
3791
Lembra-te, cada um deles ficou preso num ponto separado da ilha
01:45
and no two of them could see the same number of trees.
27
105002
4220
e nenhum deles via o mesmo número de árvores.
01:49
That means that for all but one pirate, something was blocking their view.
28
109222
4619
Isso significa que, para todos os piratas, exceto um,
alguma coisa lhes bloqueava a vista.
01:53
And since there are no other features on the island,
29
113841
2569
E, como não há outras características na ilha,
01:56
that something could only have been other trees.
30
116410
4791
essa coisa só podia ser outras árvores.
02:01
A pirate would see fewer trees when two or more
31
121201
3300
Um pirata veria menos árvores quando duas ou mais árvores
02:04
fell along a straight line from their vantage point.
32
124501
3500
estivessem em linha reta, a partir da sua posição.
Assim, temos que procurar a ilha
02:08
So we need to find the island
33
128001
1509
02:09
where five different pirates standing in different spots
34
129510
3211
onde cinco piratas diferentes situados em diferentes locais
02:12
would each see a different number of trees.
35
132721
3750
veriam um número de árvores diferente.
02:16
Virtually every island has a position from which you can see six trees.
36
136471
5100
Na prática, todas as ilhas têm uma posição da qual podes ver seis árvores.
02:21
And on most islands there’s a position where 5 trees can be seen
37
141571
3611
Na maior parte das ilhas, há uma posição onde se podem ver cinco árvores
02:25
by standing in line with two of them.
38
145182
3078
quando duas delas ficam em linha.
02:28
It turns out that the hardest locations to find are those with fewer visible trees
39
148260
5159
Acontece que os locais mais difíceis de encontrar
são os que têm menos árvores visíveis,
02:33
precisely because they require more trees to line up with the viewer’s position.
40
153419
5621
precisamente porque exigem
que haja mais árvores alinhadas em relação à posição do observador.
02:39
So how can we see just two trees?
41
159040
3019
Então, como podemos ver apenas duas árvores?
Uma forma seria se todas as árvores estivessem alinhadas numa única fila,
02:42
One way would be if all the trees were lined up in single file,
42
162059
3811
02:45
such as on this island.
43
165870
1930
como nesta ilha.
02:47
Then, you could stand at the end of the line and see one,
44
167800
3032
Se te colocares no fim da linha, só vês uma,
02:50
stand in the middle and see two,
45
170832
1969
se te colocares no meio, vês duas.
02:52
or stand anywhere else and see all six.
46
172801
3361
e se te colocares noutro sítio qualquer, vês todas as seis.
02:56
But there’s no place from which you can see only three,
47
176162
2925
Mas não há nenhum sítio de onde só possas ver três,
02:59
four,
48
179087
755
02:59
or five,
49
179842
1109
ou quatro, ou cinco.
03:00
so one straight line of trees is out.
50
180951
3431
Portanto, todas as árvores em linha reta não serve.
03:04
So what about two lines of trees?
51
184382
2420
Então, e duas linhas de árvores?
03:06
So long as the lines aren’t parallel and they intersect over land,
52
186802
4088
Desde que as linhas não sejam paralelas e se intersetem no terreno,
03:10
there’ll always be a position where the two lines converge
53
190890
3411
haverá sempre uma posição em que as duas linhas convergem
03:14
from which you could see exactly two trees.
54
194301
2880
de onde podes ver exatamente duas árvores.
03:17
And if they’re grouped two and four,
55
197181
2502
E, se estiverem agrupadas em duas e quatro,
03:19
or three and three,
56
199683
1368
ou em dois grupos de três,
03:21
there are many arrangements in which you could also see three,
57
201051
3874
há muitos arranjos em que também podes ver três árvores,
03:24
four,
58
204925
900
quatro,
03:25
five,
59
205825
1266
cinco,
03:27
and six trees.
60
207091
2502
e seis árvores.
03:29
Fortunately for us, there’s only one island in the archipelago
61
209593
3696
Felizmente, só há uma ilha no arquipélago
03:33
with two non-parallel lines of trees,
62
213289
3643
com duas linhas não paralelas de árvores,
03:36
and it’ll be buried at the intersection of the two lines.
63
216932
4861
e o tesouro estará enterrado na interseção das duas linhas.
03:41
You land on this island and dig up a chest containing a massive pile of tree seeds,
64
221793
5428
Aterras nessa ilha e desenterras um cofre
que contém um monte enorme de sementes de árvores,
03:47
ready for planting.
65
227221
1820
prontas para serem plantadas.
03:49
Was this treasure really worth all that trouble?
66
229041
2569
Será que este tesouro merecia tanto trabalho?
03:51
That’s a matter of perspective.
67
231610
2081
É uma questão de perspetiva.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7