아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seungjae Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
After a massive storm tears
through the Hex Archipelago,
0
6621
4259
엄청난 폭풍이
헥스 다도해를 훓고 지나간 뒤,
00:10
you find five grizzled
survivors in the water.
1
10880
3760
여러분은 다섯 명의 생존자들을
물가에서 발견하게 됩니다.
00:14
Shivering their timbers,
2
14640
1630
다리를 떨면서
00:16
they explain that they’re the former crew
of the great pirate Greenbeard,
3
16270
4521
그들은 자신들이 위대한 해적
초록수염의 선원이며
00:20
who marooned them
after they tried to mutiny.
4
20791
3338
반란에 실패한 후
버려졌다고 말했습니다.
00:24
Each was bound up in a different
spot on a small island,
5
24129
3703
그들은 섬 위의 각기
다른 장소에 매여 있었지만,
00:27
until the storm washed them out to sea.
6
27832
3014
폭풍이 지나간 뒤
바다에 쓸려나갔습니다.
00:30
In gratitude for saving them,
they reveal a secret:
7
30846
3122
그들을 구해준 대가로
그들은 비밀을 하나 말해 줍니다.
00:33
the island they were on is also where
Greenbeard has buried his treasure hoard.
8
33968
5694
바로 그들이 있던 섬에 초록수염이
보물을 숨겨놓았다는 정보죠.
00:39
But when the sailors try to describe
the island, something seems off.
9
39662
5179
하지만 선원들이 섬에 대해 설명하자,
뭔가가 이상해 보였습니다.
00:44
All agree it was flat and barren with no
prominent features except for some trees.
10
44841
6170
모두들 그 섬이 평평하고 척박하며
나무 몇그루 말고 특별한 것이 없다고 하였지만,
00:51
Yet each pirate claims they saw
a different number of trees,
11
51011
4109
해적들이 본 나무의 수는
모두 달랐습니다.
00:55
ranging from two to six.
12
55120
2451
두 그루를 본 해적도 있는 반면
여섯 그루를 보았다는 해적도 있었습니다.
00:57
The pirate who saw two trees says the
treasure was buried right at his feet.
13
57571
5001
두 그루를 보았다고 한 해적은
자신의 발 밑에 보물이 묻혀 있다고 하였습니다.
01:02
When you fly your hot air balloon
over the area to investigate,
14
62572
3189
열기구를 이용해서 섬을 위에서 본 결과
01:05
you see hundreds of small islands,
each with exactly six trees.
15
65761
5270
나무가 여섯 그루씩 있던
작은 섬들 수백 곳을 보았습니다
01:11
The next storm will be here soon,
16
71031
2261
다음 폭풍이 오기까진
얼마 남지 않았으므로
01:13
so you’ll have to hurry
and narrow your search.
17
73292
2827
빨리 보물을 찾아야 합니다.
01:16
What does the island with Greenbeard’s
treasure look like from the sky?
18
76119
3773
초록수염의 보물이 묻힌 섬은
위에서 볼 때 어떻게 보이며,
01:19
And where will the treasure be
on that island?
19
79892
7640
그 섬 어디에 묻혀 있을까요?
01:27
Pause here if you want
to figure it out for yourself!
20
87532
4409
01:31
Answer in 3
21
91941
1389
스스로 풀고 싶으면 잠깐 멈추세요!
01:33
Answer in 2
22
93330
1211
정답 3초 전
01:34
Answer in 1
23
94541
1229
정답 2초 전
01:35
It might seem like the pirates
are delirious from dehydration.
24
95770
3650
정답 1초 전
01:39
But that’s not what’s going on.
25
99420
1791
이 해적들이 미친 것처럼
보일 수 도 있지만,
01:41
Remember, each was confined
to a separate point on the island,
26
101211
3791
그것은 사실이 아닙니다.
01:45
and no two of them could see
the same number of trees.
27
105002
4220
다시 한번 생각해 보세요.
해적들은 각기 다른 장소에 묶여 있었고,
01:49
That means that for all but one pirate,
something was blocking their view.
28
109222
4619
모두 다른 수의 나무를
보았다는 사실을요.
01:53
And since there are no other
features on the island,
29
113841
2569
즉, 한명 말고는 무언가에 의해
시야가 막혀 있었다는 것입니다.
01:56
that something could only
have been other trees.
30
116410
4791
그리고 섬에는 나무 말고는
아무것도 없으므로,
02:01
A pirate would see fewer trees
when two or more
31
121201
3300
그 무언가는 바로 나무였을 것입니다.
02:04
fell along a straight line
from their vantage point.
32
124501
3500
만약 나무 두 그루 이상이 해적의
시야에서 한 직선 위에 있었다면
02:08
So we need to find the island
33
128001
1509
해적에게는 나무 한 그루만
보이게 되는 것이지요.
02:09
where five different pirates standing
in different spots
34
129510
3211
그러므로 우리는 다섯 해적들이
각각 다른 점에 서있고
02:12
would each see a
different number of trees.
35
132721
3750
모두 다른 수의 나무를
볼 수 있는 섬을 찾아야 합니다.
02:16
Virtually every island has a position
from which you can see six trees.
36
136471
5100
모든 섬은 위에 서 봤을 때
여섯 그루의 나무가 보이고,
02:21
And on most islands there’s a
position where 5 trees can be seen
37
141571
3611
대부분의 섬에서는
한 직선 위에 있는 두 그루 뒤에 서서
02:25
by standing in line with two of them.
38
145182
3078
다섯 그루만 보이게 할 수 있지요.
02:28
It turns out that the hardest locations
to find are those with fewer visible trees
39
148260
5159
보이는 나무의 수가 적을수록
찾기 힘든데요.
02:33
precisely because they require more trees
to line up with the viewer’s position.
40
153419
5621
보는 사람의 시야에 일직선으로 있는
나무가 많아야 하기 때문입니다.
02:39
So how can we see just two trees?
41
159040
3019
그러면 어떻게 해야
나무 두 그루만 볼 수 있을까요?
02:42
One way would be if all the trees
were lined up in single file,
42
162059
3811
만약 나무들이 모두 한 줄로 서 있다면
02:45
such as on this island.
43
165870
1930
이 섬처럼요.
02:47
Then, you could stand at the end
of the line and see one,
44
167800
3032
맨 끝에 서서 나무 한 그루를 보고
02:50
stand in the middle and see two,
45
170832
1969
중간에 서서
두 그루를 볼 수 있겠지요.
02:52
or stand anywhere else and see all six.
46
172801
3361
아니면 다른 곳에 서서
여섯 그루 모두 볼 수 있습니다.
02:56
But there’s no place from
which you can see only three,
47
176162
2925
하지만 이 경우 세 그루나
02:59
four,
48
179087
755
02:59
or five,
49
179842
1109
네 그루,
혹은 다섯 그루의 나무를
볼 수는 없으므로
03:00
so one straight line of trees is out.
50
180951
3431
이것은 불가능합니다.
03:04
So what about two lines of trees?
51
184382
2420
만약 나무가 두 줄 있다면 어떨까요?
03:06
So long as the lines aren’t parallel
and they intersect over land,
52
186802
4088
나무들이 평행한 두 줄을 이루지 않고
섬 위에서 두 줄이 만나는 한
03:10
there’ll always be a position
where the two lines converge
53
190890
3411
두 줄이 만나는 곳에 서서 보면
03:14
from which you could
see exactly two trees.
54
194301
2880
두 그루의 나무만
보이게 할 수 있습니다.
03:17
And if they’re grouped two and four,
55
197181
2502
그리고 만약 두 그루와 네 그루
03:19
or three and three,
56
199683
1368
아니면 세 그루 두 줄로 나뉘어진 경우
03:21
there are many arrangements in which
you could also see three,
57
201051
3874
나무 세 그루
03:24
four,
58
204925
900
네 그루
03:25
five,
59
205825
1266
다섯 그루
03:27
and six trees.
60
207091
2502
그리고 여섯 그루를 볼 수 있는
경우들도 많습니다.
03:29
Fortunately for us, there’s only
one island in the archipelago
61
209593
3696
다행히도, 다도해에는
위 조건들을 만족하는
03:33
with two non-parallel lines of trees,
62
213289
3643
두 줄의 나무가 있는
섬이 하나 있습니다.
03:36
and it’ll be buried at the intersection
of the two lines.
63
216932
4861
그리고 보물은 두 줄이
겹치는 곳에 있겠지요.
03:41
You land on this island and dig up a chest
containing a massive pile of tree seeds,
64
221793
5428
하지만 보물상자를 열어보니,
03:47
ready for planting.
65
227221
1820
심을 준비가 된 나무 씨앗들밖에
보이지 않았습니다.
03:49
Was this treasure really worth
all that trouble?
66
229041
2569
과연 이 보물을 얻기 위해
그 많은 노력을 들여야 했을까요?
03:51
That’s a matter of perspective.
67
231610
2081
그것은 보는 사람에 따라 달라지겠지요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.