Can you solve the buried treasure riddle? - Daniel Griller

3,254,006 views ・ 2018-03-22

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Akiko Kawagoe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
After a massive storm tears through the Hex Archipelago,
0
6621
4259
激しい嵐がヘックス諸島を襲った後
00:10
you find five grizzled survivors in the water.
1
10880
3760
あなたは 海の中に 憔悴した生存者を5人発見しました
00:14
Shivering their timbers,
2
14640
1630
なんてことでしょう
00:16
they explain that they’re the former crew of the great pirate Greenbeard,
3
16270
4521
彼らは 偉大な海賊「緑ひげ」の 元クルーで
00:20
who marooned them after they tried to mutiny.
4
20791
3338
反乱を試みたために 島に置き去りにされた と言うのです
00:24
Each was bound up in a different spot on a small island,
5
24129
3703
彼らはそれぞれ ある小さな島の 別々の場所に縛り付けられ
00:27
until the storm washed them out to sea.
6
27832
3014
その後 暴風雨に襲われ 海に押し流されました
00:30
In gratitude for saving them, they reveal a secret:
7
30846
3122
命を救ったお礼に 彼らは秘密を明かしてくれました
00:33
the island they were on is also where Greenbeard has buried his treasure hoard.
8
33968
5694
彼らがいた島に 緑ひげが財宝を埋めた と言うのです
00:39
But when the sailors try to describe the island, something seems off.
9
39662
5179
でも 海賊たちが島の説明をしようとすると 何かがおかしいようです
00:44
All agree it was flat and barren with no prominent features except for some trees.
10
44841
6170
何本かの木を除いて 目立った特徴はなく 平坦で不毛な島だった と全員が言います
00:51
Yet each pirate claims they saw a different number of trees,
11
51011
4109
しかし 海賊たちが見たと言う 木の本数が
00:55
ranging from two to six.
12
55120
2451
それぞれ 2本から6本と異なるのです
00:57
The pirate who saw two trees says the treasure was buried right at his feet.
13
57571
5001
木を2本見た海賊は 彼の足元に宝が埋められていた と言います
01:02
When you fly your hot air balloon over the area to investigate,
14
62572
3189
熱気球に乗って この辺りを調査したところ
01:05
you see hundreds of small islands, each with exactly six trees.
15
65761
5270
木がちょうど6本ある小さな島が 何百も見えました
01:11
The next storm will be here soon,
16
71031
2261
もうすぐ次の嵐が来そうなので
01:13
so you’ll have to hurry and narrow your search.
17
73292
2827
急いで調査を 絞り込まなくてはなりません
01:16
What does the island with Greenbeard’s treasure look like from the sky?
18
76119
3773
緑ひげの宝がある島は 上空から どう見えるのでしょうか?
01:19
And where will the treasure be on that island?
19
79892
7640
そして 宝は その島のどこにあるのでしょうか?
01:27
Pause here if you want to figure it out for yourself!
20
87532
4409
自分で答えを考えたいなら ここでビデオを一時停止しましょう!
01:31
Answer in 3
21
91941
1389
答えまで 3秒
01:33
Answer in 2
22
93330
1211
答えまで 2秒
01:34
Answer in 1
23
94541
1229
答えまで 1秒
01:35
It might seem like the pirates are delirious from dehydration.
24
95770
3650
海賊たちが脱水症状でうわごとを言っている と思うかもしれませんね
01:39
But that’s not what’s going on.
25
99420
1791
でも そうではありませんよ
01:41
Remember, each was confined to a separate point on the island,
26
101211
3791
海賊たちはそれぞれ 島の別々の場所に縛られて
01:45
and no two of them could see the same number of trees.
27
105002
4220
同じ本数の木を見た人は いないのでしたよね
01:49
That means that for all but one pirate, something was blocking their view.
28
109222
4619
つまり 1人を除いて全ての海賊は 何かに視界を遮られていた ということです
01:53
And since there are no other features on the island,
29
113841
2569
島には他に何も特徴がないなので
01:56
that something could only have been other trees.
30
116410
4791
視界を遮る何かとは 他の「木」しかありえません
02:01
A pirate would see fewer trees when two or more
31
121201
3300
視界から同一線上に 木が2本かそれ以上並んでいると
02:04
fell along a straight line from their vantage point.
32
124501
3500
その海賊から見える 木の本数は少なくなるでしょう
02:08
So we need to find the island
33
128001
1509
だから 私たちが見つけるべき島は
02:09
where five different pirates standing in different spots
34
129510
3211
別々の場所にいた 5人の海賊から
02:12
would each see a different number of trees.
35
132721
3750
それぞれ 異なる本数の 木が見える場所のある島です
02:16
Virtually every island has a position from which you can see six trees.
36
136471
5100
実際 どの島にも 木が6本見える場所があります
02:21
And on most islands there’s a position where 5 trees can be seen
37
141571
3611
そして ほとんどの島で 木が5本見える場所 ―
02:25
by standing in line with two of them.
38
145182
3078
1直線上に木が2本並んでいる 場所があります
02:28
It turns out that the hardest locations to find are those with fewer visible trees
39
148260
5159
見える木の本数が少ない場所を探すのが 最も大変ですね
02:33
precisely because they require more trees to line up with the viewer’s position.
40
153419
5621
視界の同一線上に より多くの木が 並んでいる必要があるからです
02:39
So how can we see just two trees?
41
159040
3019
では 木を2本だけ見るには どうすればよいでしょうか?
02:42
One way would be if all the trees were lined up in single file,
42
162059
3811
1つの方法は 全ての木が1直線上に並ぶ場合です
02:45
such as on this island.
43
165870
1930
この島のようにね
02:47
Then, you could stand at the end of the line and see one,
44
167800
3032
端のほうに立てば 木が1本見え
02:50
stand in the middle and see two,
45
170832
1969
真ん中に立てば 木が2本見え
02:52
or stand anywhere else and see all six.
46
172801
3361
それ以外の場所に立てば 木が6本 全部見えます
02:56
But there’s no place from which you can see only three,
47
176162
2925
しかし 木が3本だけ見える 場所がありません
02:59
four,
48
179087
755
02:59
or five,
49
179842
1109
4本も
5本も ありません
03:00
so one straight line of trees is out.
50
180951
3431
だから 全ての木が1直線上に並ぶのは ありえません
03:04
So what about two lines of trees?
51
184382
2420
では 木が2つの直線上に並ぶのは どうでしょうか?
03:06
So long as the lines aren’t parallel and they intersect over land,
52
186802
4088
2つの直線が平行でなければ どこかで必ず交わります
03:10
there’ll always be a position where the two lines converge
53
190890
3411
03:14
from which you could see exactly two trees.
54
194301
2880
そこからは 木がちょうど2本見えるでしょう
03:17
And if they’re grouped two and four,
55
197181
2502
2本と4本か
03:19
or three and three,
56
199683
1368
3本と3本に分ければ
03:21
there are many arrangements in which you could also see three,
57
201051
3874
木が3本にも
03:24
four,
58
204925
900
4本にも
03:25
five,
59
205825
1266
5本にも
03:27
and six trees.
60
207091
2502
6本にも見える配置が多くあります
03:29
Fortunately for us, there’s only one island in the archipelago
61
209593
3696
幸運にも ヘックス諸島には
平行でない2つの直線上に 木が並んでいる島が 1つだけありました
03:33
with two non-parallel lines of trees,
62
213289
3643
03:36
and it’ll be buried at the intersection of the two lines.
63
216932
4861
宝は2つの直線が交わる場所に 埋められているでしょう
03:41
You land on this island and dig up a chest containing a massive pile of tree seeds,
64
221793
5428
あなたは この島に上陸し 植樹用の木の種が大量に入っている箱を
03:47
ready for planting.
65
227221
1820
掘り出しました
03:49
Was this treasure really worth all that trouble?
66
229041
2569
ここまでして探し出す 価値のある宝だったのでしょうか?
03:51
That’s a matter of perspective.
67
231610
2081
それはモノの「見かた」次第ですね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7