Can you solve the fortress riddle? - Henri Picciotto

1,359,161 views ・ 2022-05-31

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Veronica Shulgina Редактор: Natalia Savvidi
00:07
Bad news: your worst enemies are at the gate.
0
7503
3921
Плохая новость: ваш злейшие враги — у ваших ворот.
00:11
For your fledgling kingdom guards the world’s only herd of tiny dino creatures.
1
11424
6340
Ведь ваше молодое королевство
охраняет единственное в мире стадо крохотных динозавров.
00:17
To you, they’re sacred.
2
17972
1627
Вы их холите и лелеете,
00:19
To everyone else, they’re food.
3
19599
2210
но для других они пища.
00:21
The three closest nation-states have all teamed up
4
21851
3670
Три ближайших государства объединились
00:25
in what they call an alliance of the hungry
5
25521
2878
в так называемый Союз голодных,
00:28
to smash open your walls and devour the herd.
6
28399
3212
чтобы разрушить ваши стены и съесть это стадо.
00:32
Your fortifications will hold off their armies for now.
7
32111
3504
Сейчас ваши укрепления ещё выдержат натиск их армий,
00:35
But when their siege weapons arrive tomorrow,
8
35615
2627
но когда завтра прибудет их штурмовая артиллерия,
00:38
you won’t stand a chance.
9
38242
1794
у вас не останется никаких шансов.
00:40
Luckily, you have a wall fabricator:
10
40203
2502
К счастью, у вас есть установка, возводящая стены:
00:42
if you run it all night, you may be able to reinforce your border
11
42705
4088
если она проработает всю ночь, вы сможете укрепить границу,
00:46
before the weapons arrive.
12
46793
1793
прежде чем прибудут орудия.
00:48
However, it can only create wall segments of a specific, whole number size
13
48711
5714
Однако, она создаёт участки стены лишь определённого размера,
выражаемого целым числом,
00:54
that you must determine ahead of time.
14
54425
2586
и вы должны заранее определить, какого.
00:57
Your engineers have been in close consultation with your spymaster.
15
57428
4129
Ваши инженеры тщательно всё обсудили с вашим главным разведчиком.
01:01
Each rival kingdom has wall-busters that come in one specific size.
16
61808
5255
У каждого из вражеских государств есть снаряды одного определённого размера.
01:07
The clowns’ are all 6 meters,
17
67230
2210
У шутов они по 6 метров,
01:09
the royals’ are 9, and the redheads’ are 20.
18
69524
3962
у королей — по 9, у рыжих — по 20.
01:13
Each wall-buster can level a wall segment of the matching size.
19
73986
4547
Каждый снаряд может полностью уничтожить участок стены соответствующего размера.
01:18
And they can be combined as well;
20
78616
2002
Кроме того, их можно комбинировать между собой.
01:20
two 6′s can take out a 12 meter wall
21
80618
3253
Два снаряда по 6 метров могут выбить 12-метровую стену,
01:23
and a 6 and a 9 could break one that’s 15 meters.
22
83871
3587
а два снаряда длиной 6 и 9 метров разрушают 15-метровую стену.
01:27
But a 7 meter wall would hold fast against any of them.
23
87625
4087
Но 7-метровая стена выстоит против любого из них.
01:32
Meanwhile, large walls aren't necessarily protected.
24
92380
3628
Тем временем, не все большие стены оказываются защищёнными.
01:36
Here’s how they could take down 70, 71, and 72 meters.
25
96175
5130
Вот так могут быть разрушены стены длиной 70, 71 и 72 метра.
01:41
Your fabricator takes the same amount of time to produce a wall segment
26
101639
3921
Вашей установке нужно одно и то же количество времени
на создание участка стены
01:45
no matter its length, and it’s not particularly fast.
27
105560
3461
вне зависимости от его длины, и она работает не очень-то быстро.
01:49
So to finish the wall in time,
28
109188
2002
Чтобы закончить стену вовремя,
01:51
you need the longest segment that can’t be destroyed
29
111190
3128
вам нужна самый длинная участок стены, который невозможно разрушить
01:54
by any combination of the siege weapons,
30
114318
2670
любой комбинацией зарядов,
01:56
which your enemies have hundreds of.
31
116988
2294
которых у ваших врагов сотни.
01:59
What wall length will save your kingdom?
32
119824
2711
Стена какой длины спасёт ваше королевство?
02:02
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
33
122869
2711
Попробуйте решить сами.
Ответ будет через 3...
02:05
Answer in 2
34
125580
2544
2...
02:08
Answer in 1
35
128124
2335
1...
02:10
It's possible to solve this problem by trial and error.
36
130710
3503
Эту проблему можно решить методом проб и ошибок.
02:14
But there’s also a remarkably quick and elegant solution
37
134213
3587
Но существует необыкновенно быстрое и красивое решение,
02:17
inspired by an idea that’s thousands of years old:
38
137800
3545
подсказанное идеей более чем тысячелетней давности —
02:21
the sieve of Eratosthenes.
39
141345
2169
методом решета Эратосфена.
02:23
Eratosthenes of Cyrene was a 3rd century BCE mathematician from ancient Greece
40
143806
6256
Эратосфен Киренский был древнегреческим учёным,
жившим в III веке до нашей эры.
02:30
interested in prime numbers,
41
150062
2378
Он интересовался простыми числами,
02:32
that is numbers only divisible by 1 and themselves.
42
152440
4254
то есть числами, которые делятся только на 1 и на самих себя.
02:37
Presumably he grew bored of manually checking whether a given number was prime,
43
157445
5005
По-видимому, ему надоело проверять вручную, было ли данное число простым,
02:42
so he came up with the following technique.
44
162450
2836
поэтому он предложил следующую технику.
02:45
Make a giant list of numbers.
45
165995
2169
Составьте огромный список чисел.
02:48
X out all of the multiples of 2, except 2 itself.
46
168164
3837
Вычеркните все числа, кратные двум, кроме самой двойки.
02:52
Now do the same with multiples of 3.
47
172460
2461
Проделайте то же самое с числами, кратными трём.
02:55
The even multiples have already been eliminated,
48
175129
2753
Мы уже исключили чётные кратные числа,
02:57
and the odd multiples can all be found in this column.
49
177882
3795
а нечётные находятся в этой колонке.
03:02
4 was already accounted for when you did multiples of 2,
50
182053
3545
Четвёрка уже была вычеркнута, когда мы вычёркивали числа, кратные двум,
03:05
so move on to 5.
51
185598
1752
поэтому переходим к пятёрке.
03:07
The multiples of 5 and 7 show up conveniently in diagonals.
52
187516
4880
Числа, кратные 5 и 7, удобно выстроены в ряд по диагонали.
03:12
This method eliminates all possible composite numbers,
53
192605
3920
Этот метод исключает все возможные составные числа,
03:16
leaving only primes behind.
54
196525
2294
оставляя только простые.
03:19
We've already identified every prime less than 121,
55
199195
4212
Мы уже нашли все простые числа меньше 121,
03:23
and it’s easy to go higher and higher this way.
56
203658
2419
и таким путём легко найти простые числа больше 121.
03:26
We can use a similar technique with our wall problem
57
206619
3420
Мы можем применить подобный метод и к нашей проблеме со стеной,
03:30
to eliminate entire groups of numbers at once.
58
210039
3337
чтобы сразу отбросить целую группу чисел.
03:33
A first, critical step is to be deliberate about the number of columns.
59
213834
4880
Во-первых, важным шагом будет определить число колонок.
03:38
If we use 6 again, the numbers in each column will be exactly 6 apart.
60
218839
4880
Если их вновь будет 6,
каждое число в колонке будут на 6 больше, чем предыдущее.
03:43
What that means is that if we identify a number vulnerable to the wall-busters,
61
223970
4504
Это означает, что если найти число, при котором стена разрушится от снаряда,
03:48
then all the rest of the column below it would also fall.
62
228474
3629
то остальные числа в колонке ниже него также отпадут.
03:52
In other words, because your enemies can make 9,
63
232520
3211
Иначе говоря, поскольку ваши враги могут изготовлять 9-метровые снаряды,
03:55
they can make 15, 21, 27, and so on
64
235731
4129
они могут разрушать стены и 15, и 21, и 27 метров, и т.д.,
03:59
by adding the clowns’ 6-meter machines.
65
239860
3045
добавляя 6-метровые снаряды шутов.
04:03
So right away this eliminates 6, 9 and 20, and everything under them.
66
243030
5506
Поэтому сразу выпадают 6, 9, 20 и все числа под ними.
04:09
We’ve accounted for the 6′s with the columns,
67
249203
2461
Мы прошлись по шестёркам,
04:11
so we can focus on combinations of 20′s and 9′s to eliminate more options.
68
251664
5505
а теперь мы можем сосредоточиться на 20 и 9,
чтобы отбросить и некоторые другие варианты.
04:17
Your rivals can easily make 20 plus 9 and 20 plus 20 and everything below.
69
257378
5881
Ваши враги могут сложить 20 и 9 или 20 и 20 и всё нижеследующее.
04:23
Using this approach, we could have eliminated the 70, 71, and 72,
70
263634
5381
Используя данный подход, мы могли бы отбросить 70, 71 и 72
04:29
and infinitely many other options without having to do any calculations.
71
269015
4754
и бесконечное множество других вариаций без каких-либо вычислений.
04:34
In the remaining column there are no multiples of 9 or 20,
72
274103
4171
В оставшихся колонках нет чисел, кратных 9 или 20,
04:38
but 49 jumps out, as 2 times 20 plus 9.
73
278274
3712
но 49 выпадает, поскольку это два раза 20 плюс 9.
04:42
There's no way to make 43,
74
282236
1960
Никак не получится составить 43,
04:44
so that must be the largest wall segment that your enemies can’t destroy.
75
284405
4838
поэтому такой должна быть максимальная длина участка стены,
который враги не смогут разрушить.
04:49
And there you have it.
76
289493
1377
Вот он.
04:50
You plug 43 into the wall fabricator, and after a tense night,
77
290870
4212
Вы вносите число 43 в свою установку, и после одной напряжённой ночи
04:55
the sun rises on your now impregnable fortress
78
295082
3504
солнце на рассвете озаряет вашу неприступную крепость
04:58
and a herd that won’t become unhappy meals.
79
298586
3211
и ваше стадо, которое избежит несчастной участи стать чьим-то завтраком.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7