Can you solve the fortress riddle? - Henri Picciotto

1,389,574 views ・ 2022-05-31

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: julia Araújo Carneiro Revisor: Custodio Marcelino
00:07
Bad news: your worst enemies are at the gate.
0
7503
3921
Más notícias: seus piores inimigos estão nos portões.
00:11
For your fledgling kingdom guards the world’s only herd of tiny dino creatures.
1
11424
6340
Seu pequeno reino guarda o único rebanho de pequenos dinossauros do mundo.
00:17
To you, they’re sacred.
2
17972
1627
Para você, eles são sagrados.
00:19
To everyone else, they’re food.
3
19599
2210
Para o resto, eles são comida.
00:21
The three closest nation-states have all teamed up
4
21851
3670
As três nações mais próximas se uniram
00:25
in what they call an alliance of the hungry
5
25521
2878
no que chamaram de Aliança dos Famintos
00:28
to smash open your walls and devour the herd.
6
28399
3212
para derrubar seus muros e devorar o rebanho.
00:32
Your fortifications will hold off their armies for now.
7
32111
3504
Sua fortaleza consegue segurar o exército deles por enquanto.
00:35
But when their siege weapons arrive tomorrow,
8
35615
2627
Mas quando as catapultas chegarem amanhã,
00:38
you won’t stand a chance.
9
38242
1794
você não terá chance.
00:40
Luckily, you have a wall fabricator:
10
40203
2502
Por sorte, você tem uma máquina de fazer muralhas.
00:42
if you run it all night, you may be able to reinforce your border
11
42705
4088
Se ela funcionar a noite toda, talvez consiga reforçar a fronteira
00:46
before the weapons arrive.
12
46793
1793
antes que as catapultas cheguem.
00:48
However, it can only create wall segments of a specific, whole number size
13
48711
5714
Porém, ela só pode fabricar seções com tamanho específico, um número inteiro
00:54
that you must determine ahead of time.
14
54425
2586
que você deve determinar antes de começar.
00:57
Your engineers have been in close consultation with your spymaster.
15
57428
4129
Seus engenheiros estão trocando informações com seu chefe da espionagem.
01:01
Each rival kingdom has wall-busters that come in one specific size.
16
61808
5255
Cada reino rival tem destruidores de paredes de um tamanho específico.
01:07
The clowns’ are all 6 meters,
17
67230
2210
As dos palhaços têm 6 metros,
01:09
the royals’ are 9, and the redheads’ are 20.
18
69524
3962
as dos nobres têm 9 e as dos ruivos têm 20.
01:13
Each wall-buster can level a wall segment of the matching size.
19
73986
4547
Cada destruidora pode derrubar um bloco do seu tamanho.
01:18
And they can be combined as well;
20
78616
2002
E elas podem ser combinadas entre si;
01:20
two 6′s can take out a 12 meter wall
21
80618
3253
duas de 6 metros podem derrubar 12 metros de parede
01:23
and a 6 and a 9 could break one that’s 15 meters.
22
83871
3587
e uma de 6 e outra de 9 podem derrubar 15 metros.
01:27
But a 7 meter wall would hold fast against any of them.
23
87625
4087
Mas um muro de 7 metros aguentaria todos os ataques.
01:32
Meanwhile, large walls aren't necessarily protected.
24
92380
3628
Entretanto, muros largos não estão necessariamente protegidos.
01:36
Here’s how they could take down 70, 71, and 72 meters.
25
96175
5130
Aqui está um exemplo de como elas destruiriam 70, 71 e 72 metros.
01:41
Your fabricator takes the same amount of time to produce a wall segment
26
101639
3921
Sua máquina de paredes demora sempre o mesmo tempo para construir um bloco
01:45
no matter its length, and it’s not particularly fast.
27
105560
3461
não importa o tamanho, e não é muito rápido.
01:49
So to finish the wall in time,
28
109188
2002
Então, para terminar o muro a tempo
01:51
you need the longest segment that can’t be destroyed
29
111190
3128
você precisa do maior bloco que não possa ser destruído
01:54
by any combination of the siege weapons,
30
114318
2670
por nenhuma combinação de catapultas
01:56
which your enemies have hundreds of.
31
116988
2294
que seus inimigos possuem às centenas.
01:59
What wall length will save your kingdom?
32
119824
2711
Qual o melhor tamanho de bloco para salvar o seu reino?
02:02
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
33
122869
2711
[Pause o vídeo aqui para calcular] [Resposta em 3]
02:05
Answer in 2
34
125580
2544
[Resposta em 2]
02:08
Answer in 1
35
128124
2335
[Resposta em 1]
02:10
It's possible to solve this problem by trial and error.
36
130710
3503
É possível solucionar esse problema na base da tentativa e erro.
02:14
But there’s also a remarkably quick and elegant solution
37
134213
3587
Mas também existe uma solução rápida e elegante
02:17
inspired by an idea that’s thousands of years old:
38
137800
3545
inspirada em uma ideia de milhares de anos:
02:21
the sieve of Eratosthenes.
39
141345
2169
O Crivo de Eratóstenes.
02:23
Eratosthenes of Cyrene was a 3rd century BCE mathematician from ancient Greece
40
143806
6256
Erastóstenes de Cirene foi um matemático do século 3 a.C. na Grécia antiga
02:30
interested in prime numbers,
41
150062
2378
interessado em números primos,
02:32
that is numbers only divisible by 1 and themselves.
42
152440
4254
que são números divisíveis apenas por 1 e por eles mesmos
02:37
Presumably he grew bored of manually checking whether a given number was prime,
43
157445
5005
Supostamente, ele cansou de checar manualmente se um número era primo ou não,
02:42
so he came up with the following technique.
44
162450
2836
então ele propôs a seguinte técnica.
02:45
Make a giant list of numbers.
45
165995
2169
Pegue uma lista gigante de números
02:48
X out all of the multiples of 2, except 2 itself.
46
168164
3837
Marque com um X todos os múltiplos de 2, menos o próprio 2.
02:52
Now do the same with multiples of 3.
47
172460
2461
Agora faça o mesmo com os múltiplos de 3.
02:55
The even multiples have already been eliminated,
48
175129
2753
Os multiplos pares já foram eliminados,
02:57
and the odd multiples can all be found in this column.
49
177882
3795
e os múltiplos ímpares agora podem ser vistos nessa coluna.
03:02
4 was already accounted for when you did multiples of 2,
50
182053
3545
O 4 já tinha sido marcado quando você fez os múltiplos de 2,
03:05
so move on to 5.
51
185598
1752
então passe para o 5.
03:07
The multiples of 5 and 7 show up conveniently in diagonals.
52
187516
4880
Convenientemente, os múltiplos de 5 e de 7 aparecem em diagonais.
03:12
This method eliminates all possible composite numbers,
53
192605
3920
Esse método elimina todos os números compostos
03:16
leaving only primes behind.
54
196525
2294
sobrando só os números primos.
03:19
We've already identified every prime less than 121,
55
199195
4212
Nós já identificamos todos os números primos menores que 121,
03:23
and it’s easy to go higher and higher this way.
56
203658
2419
assim fica fácil ir aumentando os números.
03:26
We can use a similar technique with our wall problem
57
206619
3420
Podemos usar uma técnica parecida no nosso problema
03:30
to eliminate entire groups of numbers at once.
58
210039
3337
para eliminar grupos inteiros de números de uma só vez.
03:33
A first, critical step is to be deliberate about the number of columns.
59
213834
4880
Um passo crítico é primeiro entender o número de colunas.
03:38
If we use 6 again, the numbers in each column will be exactly 6 apart.
60
218839
4880
Com 6 colunas, os números de uma coluna vão variar de 6 em 6
03:43
What that means is that if we identify a number vulnerable to the wall-busters,
61
223970
4504
O que significa que se identificarmos um número vulnerável às catapultas,
03:48
then all the rest of the column below it would also fall.
62
228474
3629
todo o resto da coluna de baixo também cairia.
03:52
In other words, because your enemies can make 9,
63
232520
3211
Em outras palavras, como os inimigos conseguem fazer 9,
03:55
they can make 15, 21, 27, and so on
64
235731
4129
eles também conseguem fazer 15, 21, 27 e por aí vai
03:59
by adding the clowns’ 6-meter machines.
65
239860
3045
adicionando as máquinas de 6 metros dos palhaços.
04:03
So right away this eliminates 6, 9 and 20, and everything under them.
66
243030
5506
Então logo de cara, já eliminamos 6, 9, 20 e tudo abaixo deles.
04:09
We’ve accounted for the 6′s with the columns,
67
249203
2461
Nós consideramos os de 6 metros com as colunas,
04:11
so we can focus on combinations of 20′s and 9′s to eliminate more options.
68
251664
5505
assim focamos nas combinações de 20′s e 9′s para eliminar mais opções.
04:17
Your rivals can easily make 20 plus 9 and 20 plus 20 and everything below.
69
257378
5881
Seus rivais podem facilmente combinar 20 + 9 e 20 +20 e tudo que tem abaixo.
04:23
Using this approach, we could have eliminated the 70, 71, and 72,
70
263634
5381
Usando esse método, a gente consegue eliminar o 70, 71 e 72,
04:29
and infinitely many other options without having to do any calculations.
71
269015
4754
e outras infinitas opções sem ter que fazer contas.
04:34
In the remaining column there are no multiples of 9 or 20,
72
274103
4171
Na coluna que sobrou, não tem nenhum múltiplo de 9 ou de 20,
04:38
but 49 jumps out, as 2 times 20 plus 9.
73
278274
3712
mas o 49 chama a atenção, já que é duas vezes 20 mais 9.
04:42
There's no way to make 43,
74
282236
1960
Não tem nenhum jeito de fazer 43,
04:44
so that must be the largest wall segment that your enemies can’t destroy.
75
284405
4838
então esse deve ser a maior medida de bloco que seus inimigos não podem destruir
04:49
And there you have it.
76
289493
1377
E prontinho.
04:50
You plug 43 into the wall fabricator, and after a tense night,
77
290870
4212
Você configura 43 na máquina de muralhas, e depois de uma noite longa,
04:55
the sun rises on your now impregnable fortress
78
295082
3504
o sol vai brilhar no seu agora impenetrável forte
04:58
and a herd that won’t become unhappy meals.
79
298586
3211
e no seu rebanho que não vai virar um lanchinho infeliz.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7