Can you solve the fortress riddle? - Henri Picciotto

1,389,574 views ・ 2022-05-31

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Giorgia Salvato
00:07
Bad news: your worst enemies are at the gate.
0
7503
3921
Brutte notizie: i tuoi acerrimi nemici sono alle porte.
00:11
For your fledgling kingdom guards the world’s only herd of tiny dino creatures.
1
11424
6340
Perché il tuo misero regno protegge la sola mandria di mini-sauri al mondo.
00:17
To you, they’re sacred.
2
17972
1627
Sono sacri per te.
00:19
To everyone else, they’re food.
3
19599
2210
Per tutti gli altri, sono solo del cibo.
00:21
The three closest nation-states have all teamed up
4
21851
3670
I tre stati-nazione vicini si sono uniti
00:25
in what they call an alliance of the hungry
5
25521
2878
fondando quello che chiamano “un’alleanza tra affamati”
00:28
to smash open your walls and devour the herd.
6
28399
3212
per farti crollare le mura e divorare la tua mandria.
00:32
Your fortifications will hold off their armies for now.
7
32111
3504
Le tue fortificazioni per il momento terranno a bada gli eserciti.
00:35
But when their siege weapons arrive tomorrow,
8
35615
2627
Ma quando domani arriveranno le armi d’assedio,
00:38
you won’t stand a chance.
9
38242
1794
non avrai speranza.
00:40
Luckily, you have a wall fabricator:
10
40203
2502
Per fortuna hai uno strumento per costruire le mura:
00:42
if you run it all night, you may be able to reinforce your border
11
42705
4088
operando tutta la notte, potresti riuscire a rinforzare il perimetro
00:46
before the weapons arrive.
12
46793
1793
prima che sopraggiunga l’arsenale.
00:48
However, it can only create wall segments of a specific, whole number size
13
48711
5714
Tuttavia, può fabbricare solo segmenti di mura
lunghe un certo numero intero
00:54
that you must determine ahead of time.
14
54425
2586
che va deciso preventivamente.
00:57
Your engineers have been in close consultation with your spymaster.
15
57428
4129
I tuoi ingegneri si sono consultati con il capo delle spie.
01:01
Each rival kingdom has wall-busters that come in one specific size.
16
61808
5255
Ogni regno avversario possiede un ariete con specifiche dimensioni.
01:07
The clowns’ are all 6 meters,
17
67230
2210
Quelli dei Clown sono di 6 metri,
01:09
the royals’ are 9, and the redheads’ are 20.
18
69524
3962
quelli dei Reali sono di 9 e i Testarossa li hanno da 20 metri.
01:13
Each wall-buster can level a wall segment of the matching size.
19
73986
4547
Ogni ariete può abbattere una porzione di mura della dimensione corrispondente.
01:18
And they can be combined as well;
20
78616
2002
E inoltre si possono combinare,
01:20
two 6′s can take out a 12 meter wall
21
80618
3253
due da 6 possono sfondare un muro largo 12 metri
01:23
and a 6 and a 9 could break one that’s 15 meters.
22
83871
3587
e uno da 6 insieme a uno da 9 possono abbattere un muro di 15 metri.
01:27
But a 7 meter wall would hold fast against any of them.
23
87625
4087
Ma uno muro largo 7 metri reggerebbe contro ognuno di essi.
01:32
Meanwhile, large walls aren't necessarily protected.
24
92380
3628
Tuttavia, mura enormi non sono per forza ben protette.
01:36
Here’s how they could take down 70, 71, and 72 meters.
25
96175
5130
Ecco come possono sfondare mura da 70, 71 o 72 metri.
01:41
Your fabricator takes the same amount of time to produce a wall segment
26
101639
3921
Il tuo macchinario impiega lo stesso tempo a edificare un segmento
01:45
no matter its length, and it’s not particularly fast.
27
105560
3461
a prescindere dalla lunghezza, e non è rapidissimo nel farlo.
01:49
So to finish the wall in time,
28
109188
2002
Perciò per terminare le mura in tempo,
01:51
you need the longest segment that can’t be destroyed
29
111190
3128
hai bisogno del segmento più lungo che sia indistruttibile
01:54
by any combination of the siege weapons,
30
114318
2670
per ogni combinazione delle armi d’assedio,
01:56
which your enemies have hundreds of.
31
116988
2294
che i tuoi nemici dispongono a centinaia.
01:59
What wall length will save your kingdom?
32
119824
2711
Quale lunghezza salverà il tuo regno?
02:02
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
33
122869
2711
[Metti in pausa per scoprirlo da solo. La risposta tra 3,]
02:05
Answer in 2
34
125580
2544
[La risposta tra 2,]
02:08
Answer in 1
35
128124
2335
[La risposta tra 1]
02:10
It's possible to solve this problem by trial and error.
36
130710
3503
Il problema può essere risolto per tentativi.
02:14
But there’s also a remarkably quick and elegant solution
37
134213
3587
Ma esiste anche una soluzione rapida e ingegnosa
02:17
inspired by an idea that’s thousands of years old:
38
137800
3545
ispirata da un’idea vecchia duemila anni:
02:21
the sieve of Eratosthenes.
39
141345
2169
il crivello di Eratostene.
02:23
Eratosthenes of Cyrene was a 3rd century BCE mathematician from ancient Greece
40
143806
6256
Eratostene di Cirene fu un matematico vissuto in Grecia nel III secolo a.C.
02:30
interested in prime numbers,
41
150062
2378
che si interessava di numeri primi,
02:32
that is numbers only divisible by 1 and themselves.
42
152440
4254
cioè numeri divisibili unicamente per 1 e per se stessi.
02:37
Presumably he grew bored of manually checking whether a given number was prime,
43
157445
5005
Forse, annoiato di contare manualmente quali fossero numeri primi,
02:42
so he came up with the following technique.
44
162450
2836
inventò la seguente tecnica.
02:45
Make a giant list of numbers.
45
165995
2169
Creare un’enorme lista di numeri.
02:48
X out all of the multiples of 2, except 2 itself.
46
168164
3837
X di ogni multiplo di 2, eccetto il 2.
02:52
Now do the same with multiples of 3.
47
172460
2461
Ripetere il passaggio per i multipli di 3.
02:55
The even multiples have already been eliminated,
48
175129
2753
I multipli pari sono già tutti eliminati,
02:57
and the odd multiples can all be found in this column.
49
177882
3795
e quelli dispari si trovano in questa colonna.
03:02
4 was already accounted for when you did multiples of 2,
50
182053
3545
Il 4 era già nella lista dei multipli del 2,
03:05
so move on to 5.
51
185598
1752
così si passa al 5.
03:07
The multiples of 5 and 7 show up conveniently in diagonals.
52
187516
4880
I multipli di 5 e 7 appaiono comodamente in diagonale.
03:12
This method eliminates all possible composite numbers,
53
192605
3920
Il metodo elimina ogni possibile numero composto,
03:16
leaving only primes behind.
54
196525
2294
evidenziando solo quelli primi.
03:19
We've already identified every prime less than 121,
55
199195
4212
Abbiamo già identificato ogni numero primo minore di 121,
03:23
and it’s easy to go higher and higher this way.
56
203658
2419
e in questo modo è facile calcolare i successivi.
03:26
We can use a similar technique with our wall problem
57
206619
3420
Potremmo usare una tecnica simile per il nostro quesito
03:30
to eliminate entire groups of numbers at once.
58
210039
3337
per eliminare interi gruppi di numeri in un colpo solo.
03:33
A first, critical step is to be deliberate about the number of columns.
59
213834
4880
Per prima cosa, è fondamentale decidere il numero delle colonne.
03:38
If we use 6 again, the numbers in each column will be exactly 6 apart.
60
218839
4880
Se ne scegliamo 6, i numeri di ogni colonna saranno esattamente separati di 6.
03:43
What that means is that if we identify a number vulnerable to the wall-busters,
61
223970
4504
Significa che se identifichiamo un numero vulnerabile agli arieti,
03:48
then all the rest of the column below it would also fall.
62
228474
3629
allora lo sarà anche il resto della colonna sottostante.
03:52
In other words, because your enemies can make 9,
63
232520
3211
In altre parole, poiché i tuoi nemici possono sommare 9,
03:55
they can make 15, 21, 27, and so on
64
235731
4129
possono anche sommare 15, 21, 27, e così via
03:59
by adding the clowns’ 6-meter machines.
65
239860
3045
usando la macchina da 6 metri dei Clown.
04:03
So right away this eliminates 6, 9 and 20, and everything under them.
66
243030
5506
Ciò elimina subito 6, 9, 20 e ogni numero minore.
04:09
We’ve accounted for the 6′s with the columns,
67
249203
2461
Abbiamo regolato i multipli di 6 con le colonne,
04:11
so we can focus on combinations of 20′s and 9′s to eliminate more options.
68
251664
5505
così da concentrarci sulle combinazioni del 20 e del 9 per scartare più opzioni.
04:17
Your rivals can easily make 20 plus 9 and 20 plus 20 and everything below.
69
257378
5881
I tuoi rivali possono sommare 20 e 9, o 20 e 20 e ogni numero sottostante.
04:23
Using this approach, we could have eliminated the 70, 71, and 72,
70
263634
5381
Con questo approccio possiamo eliminare 70, 71, 72,
04:29
and infinitely many other options without having to do any calculations.
71
269015
4754
e infinite altre combinazioni senza ulteriori calcoli.
04:34
In the remaining column there are no multiples of 9 or 20,
72
274103
4171
Nelle restanti colonne non ci sono multipli di 9 o 20,
04:38
but 49 jumps out, as 2 times 20 plus 9.
73
278274
3712
ma salta all’occhio 49, 2 volte 20 più 9.
04:42
There's no way to make 43,
74
282236
1960
Non è possibile fare 43,
04:44
so that must be the largest wall segment that your enemies can’t destroy.
75
284405
4838
quindi è questa la misura massima del segmento inattaccabile dai nemici.
04:49
And there you have it.
76
289493
1377
Ecco fatto.
04:50
You plug 43 into the wall fabricator, and after a tense night,
77
290870
4212
Inserisci 43 nel macchinario, e dopo una notte inquieta,
04:55
the sun rises on your now impregnable fortress
78
295082
3504
il sole sorge sulla tua fortezza ormai impenetrabile
04:58
and a herd that won’t become unhappy meals.
79
298586
3211
e la tua mandria non diverrà uno sfortunato happy meal.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7