How to organize, add and multiply matrices - Bill Shillito

Как записывать, складывать и умножать матрицы — Билл Шиллито

541,375 views

2013-03-04 ・ TED-Ed


New videos

How to organize, add and multiply matrices - Bill Shillito

Как записывать, складывать и умножать матрицы — Билл Шиллито

541,375 views ・ 2013-03-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Natasha Murashkina Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:14
By now, I'm sure you know
1
14020
1548
В настоящее время я уверен,
00:15
that in just about anything you do in life,
2
15568
1972
что практически для всего в жизни
00:17
you need numbers.
3
17540
1706
нужны числа.
00:19
In particular, though,
4
19246
1027
В частности,
00:20
some fields don't just need a few numbers,
5
20273
2229
в некоторых сферах деятельности
00:22
they need lots of them.
6
22502
1720
нужны не пара чисел, а сотни.
00:24
How do you keep track of all those numbers?
7
24222
2026
Как же тогда отслеживать все эти числа?
00:26
Well, mathematicians dating back
8
26248
1916
Математики древнего Китая
00:28
as early as ancient China
9
28164
1965
нашли способ
00:30
came up with a way to represent
10
30129
1442
представления массивов
00:31
arrays of many numbers at once.
11
31571
2577
с множеством чисел за раз.
00:34
Nowadays we call such an array a "matrix,"
12
34148
3174
Сегодня такой массив называется матрицей,
00:37
and many of them hanging out together, "matrices".
13
37322
2737
а несколько массивов — матрицами.
00:40
Matrices are everywhere.
14
40059
2561
Матрицы повсюду.
00:42
They are all around us,
15
42620
1935
Они окружают нас.
00:44
even now in this very room.
16
44555
3336
Даже сейчас в этой комнате…
00:47
Sorry, let's get back on track.
17
47891
1893
Прошу прощения, вернёмся назад.
00:49
Matrices really are everywhere, though.
18
49784
1978
Матрицы и в самом деле встречаются повсюду.
00:51
They are used in business,
19
51762
1311
Они используются в бизнесе,
00:53
economics,
20
53073
1125
экономике,
00:54
cryptography,
21
54198
790
00:54
physics,
22
54988
1210
криптографии,
физике,
00:56
electronics,
23
56198
1103
электронике
00:57
and computer graphics.
24
57301
1968
и в компьютерной графике.
00:59
One reason matrices are so cool
25
59269
2268
Одна из причин популярности матриц состоит в том,
01:01
is that we can pack so much information into them
26
61537
2777
что в них можно поместить так много информации,
01:04
and then turn a huge series of different problems
27
64314
2274
превратив
01:06
into one single problem.
28
66588
2963
ряд различных задач в одну.
01:09
So, to use matrices, we need to learn how they work.
29
69551
3711
Для использования матриц нужно научиться с ними работать.
01:13
It turns out, you can treat matrices
30
73262
1910
Оказывается, матрицы можно рассматривать
01:15
just like regular numbers.
31
75172
1510
как обычные числа.
01:16
You can add them,
32
76682
627
Их можно складывать,
01:17
subtract them,
33
77309
729
вычитать
01:18
even multiply them.
34
78038
1660
и даже умножать.
01:19
You can't divide them,
35
79698
1217
Их нельзя делить,
01:20
but that's a rabbit hole of its own.
36
80915
1975
но это теоретическая проблема.
01:22
Adding matrices is pretty simple.
37
82890
2082
Складывать матрицы легко.
01:24
All you have to do is add the corresponding entries
38
84972
2223
Нужно сложить элементы
01:27
in the order they come.
39
87195
1402
соответствующих клеток.
01:28
So the first entries get added together,
40
88597
1860
Сначала сложим две первые клетки,
01:30
the second entries,
41
90457
819
две вторые клетки,
01:31
the third,
42
91276
687
01:31
all the way down.
43
91963
1531
две третьи,
и так до конца.
01:33
Of course, your matrices have to be the same size,
44
93494
2246
Конечно же, размеры матриц должны совпадать,
01:35
but that's pretty intuitive anyway.
45
95740
2077
это интуитивно понятно.
01:37
You can also multiply the whole matrix
46
97817
2044
Также матрицу можно умножить
01:39
by a number, called a scalar.
47
99861
2346
на число, называемое скаляром.
01:42
Just multiply every entry by that number.
48
102207
2976
Умножьте каждый элемент на это число.
01:45
But wait, there's more!
49
105183
1990
Но подождите, это ещё не всё.
01:47
You can actually multiply one matrix by another matrix.
50
107173
4200
Матрицу можно умножить на матрицу.
01:51
It's not like adding them, though,
51
111373
1224
Хотя умножать — совсем не то, что складывать,
01:52
where you do it entry by entry.
52
112597
1589
обрабатывая клетку за клеткой.
01:54
It's more unique
53
114186
1210
Умножение своеобразно,
01:55
and pretty cool once you get the hang of it.
54
115396
2070
но оно станет увлекательным,
01:57
Here's how it works.
55
117466
1150
когда вы научитесь.
01:58
Let's say you have two matrices.
56
118616
2437
Предположим, у вас есть две матрицы
02:01
Let's make them both two by two,
57
121053
1788
размером, скажем, два на два,
02:02
meaning two rows by two columns.
58
122841
2544
два ряда на два столбца.
02:05
Write the first matrix to the left
59
125385
2205
Запишите первую матрицу слева,
02:07
and the second matrix goes next to it
60
127590
1885
а вторую сразу после первой
02:09
and translated up a bit,
61
129475
1310
и перенесите её повыше,
02:10
kind of like we are making a table.
62
130785
1791
как будто вы чертите таблицу.
02:12
The product we get when we multiply the matrices together
63
132576
2825
Результат умножения
02:15
will go right between them.
64
135401
1496
будет записан между ними.
02:16
We'll also draw some gridlines to help us along.
65
136897
3744
Нарисуем вспомогательную сетку.
02:20
Now, look at the first row of the first matrix
66
140641
3562
Посмотрите на первый ряд первой матрицы
02:24
and the first column of the second matrix.
67
144203
2748
и на первый столбец второй матрицы.
02:26
See how there's two numbers in each?
68
146951
2011
И там и там по два числа.
02:28
Multiply the first number in the row
69
148962
2457
Умножьте первое число в ряду
02:31
by the first number in the column:
70
151419
2331
на первое число в столбце:
02:33
1 times 2 is 2.
71
153750
2180
1 на 2 будет 2
02:35
Now do the next ones:
72
155930
1617
Повторите со следующими числами:
02:37
3 times 3 is 9.
73
157547
1922
3 на 3 будет 9
02:39
Now add them up:
74
159469
1571
Сложите оба результата:
02:41
2 plus 9 is 11.
75
161040
2411
2 плюс 9 будет 11
02:43
Let's put that number in the top-left position
76
163451
2587
Запишите это число в верхний левый угол,
02:46
so that it matches up with the rows and columns
77
166038
2015
находящийся на пересечении ряда и колонки,
02:48
we used to get it.
78
168053
1255
которые использовались при вычислении.
02:49
See how that works?
79
169308
1417
Получается?
02:50
You can do the same thing to get the other entries.
80
170725
2844
Продолжайте также с остальными элементами.
02:53
-4 plus 0 is -4.
81
173569
4009
-4 плюс 0 будет -4
02:57
4 plus -3 is 1.
82
177578
3961
4 плюс -3 будет 1
03:01
-8 plus 0 is -8.
83
181539
3608
-8 плюс 0 будет -8
03:05
So, here's your answer.
84
185147
2236
Вот и ответ.
03:07
Not all that bad, is it?
85
187383
1835
Не так уж плохо, правда?
03:09
There's one catch, though.
86
189218
1699
Но существует одна хитрость.
03:10
Just like with addition,
87
190917
1588
Как и в случае сложения,
03:12
your matrices have to be the right size.
88
192505
2760
матрицы должны иметь подходящие размеры.
03:15
Look at these two matrices.
89
195265
2662
Посмотрите на эти матрицы.
03:17
2 times 8 is 16.
90
197927
2761
2 на 8 будет 16
03:20
3 times 4 is 12.
91
200688
2746
3 на 4 будет 12
03:23
3 times
92
203434
1675
3 на…
03:25
wait a minute,
93
205109
1698
подождите-ка,
03:26
there are no more rows in the second matrix.
94
206807
2069
во второй матрице не осталось рядов.
03:28
We ran out of room.
95
208876
1452
У нас закончились элементы.
03:30
So, these matrices can't be multiplied.
96
210328
2908
Значит, эти матрицы нельзя перемножить.
03:33
The number of columns in the first matrix
97
213236
2721
Количество столбцов в первой матрице
03:35
has to be the same as the number of rows in the second matrix.
98
215957
3552
должно совпадать с количеством рядов во второй.
03:39
As long as you're careful
99
219509
1013
Относитесь внимательно
03:40
to match up your dimensions right, though,
100
220538
1847
к размеру матриц,
03:42
it's pretty easy.
101
222385
1302
и у вас всё получится.
03:43
Understanding matrix multiplication
102
223687
1812
Понимание умножения матриц —
03:45
is just the beginning, by the way.
103
225499
1491
это только начало.
03:46
There's so much you can do with them.
104
226990
1707
С матрицами можно сделать так много всего.
03:48
For example, let's say you want
105
228697
1802
Допустим, вы хотите
03:50
to encrypt a secret message.
106
230499
1922
зашифровать сообщение
03:52
Let's say it's "Math rules".
107
232421
2167
«Math rules» («Законы математики»).
03:54
Though, why anybody would want to keep this a secret
108
234588
2329
Хотя зачем кому-то
03:56
is beyond me.
109
236917
1366
держать их в секрете?
03:58
Letting numbers stand for letters,
110
238283
1358
Буквы будут обозначены числами,
03:59
you can put the numbers in a matrix
111
239641
1719
помещёнными в матрицу,
04:01
and then an encryption key in another.
112
241360
2544
а шифровальный ключ будет помещён в другую.
04:03
Multiply them together
113
243904
881
Перемножим эти матрицы,
04:04
and you've got a new encoded matrix.
114
244785
2333
и у нас появится зашифрованная матрица.
04:07
The only way to decode the new matrix
115
247118
2229
Чтобы расшифровать её
04:09
and read the message
116
249347
1173
и прочитать сообщение,
04:10
is to have the key,
117
250520
1608
нужен ключ,
04:12
that second matrix.
118
252128
1808
то есть вторая матрица.
04:13
There's even a branch of mathematics
119
253936
1436
Существует целый раздел математики,
04:15
that uses matrices constantly,
120
255372
1858
постоянно оперирующий матрицами,
04:17
called Linear Algebra.
121
257230
1646
линейная алгебра.
04:18
If you ever get a chance to study Linear Algebra,
122
258876
2254
Если у вас будет возможность изучать линейную алгебру,
04:21
do it, it's pretty awesome.
123
261130
1836
попробуйте, она удивительна.
04:22
But just remember,
124
262966
1386
Запомните:
04:24
once you know how to use matrices,
125
264352
2087
научившись работать с матрицами,
04:26
you can do pretty much anything.
126
266439
2454
их можно использовать для чего угодно.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7