How to organize, add and multiply matrices - Bill Shillito

Podstawowe zasady działania na macierzach - Bill Shillito

542,930 views

2013-03-04 ・ TED-Ed


New videos

How to organize, add and multiply matrices - Bill Shillito

Podstawowe zasady działania na macierzach - Bill Shillito

542,930 views ・ 2013-03-04

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Tomasz Pluta Korekta: Rysia Wand
00:14
By now, I'm sure you know
1
14020
1548
Chyba zdążyliście zauważyć,
00:15
that in just about anything you do in life,
2
15568
1972
że bardzo ważną rolę w naszym życiu
00:17
you need numbers.
3
17540
1706
odgrywają liczby.
00:19
In particular, though,
4
19246
1027
Można wyszczególnić wiele dziedzin,
00:20
some fields don't just need a few numbers,
5
20273
2229
w których potrzebna jest
00:22
they need lots of them.
6
22502
1720
ogromna ilość liczb.
00:24
How do you keep track of all those numbers?
7
24222
2026
Jak się w tym nie pogubić?
00:26
Well, mathematicians dating back
8
26248
1916
Starożytni chińscy matematycy
00:28
as early as ancient China
9
28164
1965
Starożytni chińscy matematycy
00:30
came up with a way to represent
10
30129
1442
wpadli na pomysł, żeby przedstawić
00:31
arrays of many numbers at once.
11
31571
2577
wiele szeregów liczb w jednej postaci.
00:34
Nowadays we call such an array a "matrix,"
12
34148
3174
Obecnie taki układ liczb nazywamy ''macierzą'',
00:37
and many of them hanging out together, "matrices".
13
37322
2737
w liczbie mnogiej ''macierze''.
00:40
Matrices are everywhere.
14
40059
2561
Macierze mają wiele zastosowań.
00:42
They are all around us,
15
42620
1935
Można je znaleźć wszędzie,
00:44
even now in this very room.
16
44555
3336
nawet na tej sali.
00:47
Sorry, let's get back on track.
17
47891
1893
Wróćmy do tematu.
00:49
Matrices really are everywhere, though.
18
49784
1978
Macierze są wszędzie.
00:51
They are used in business,
19
51762
1311
Używa się ich w biznesie,
00:53
economics,
20
53073
1125
ekonomii,
00:54
cryptography,
21
54198
790
00:54
physics,
22
54988
1210
kryptografii,
fizyce,
00:56
electronics,
23
56198
1103
elektronice,
00:57
and computer graphics.
24
57301
1968
i w grafice komputerowej.
00:59
One reason matrices are so cool
25
59269
2268
Macierze są fajne,
01:01
is that we can pack so much information into them
26
61537
2777
bo zawierają wiele informacji
01:04
and then turn a huge series of different problems
27
64314
2274
i potrafią wiele różnych problemów
01:06
into one single problem.
28
66588
2963
zamienić w jeden problem.
01:09
So, to use matrices, we need to learn how they work.
29
69551
3711
By ich używać, musimy je poznać.
01:13
It turns out, you can treat matrices
30
73262
1910
Traktuje się je
01:15
just like regular numbers.
31
75172
1510
jak normalne liczby.
01:16
You can add them,
32
76682
627
Można je dodawać,
01:17
subtract them,
33
77309
729
odejmować,
01:18
even multiply them.
34
78038
1660
nawet mnożyć.
01:19
You can't divide them,
35
79698
1217
Nie można ich dzielić,
01:20
but that's a rabbit hole of its own.
36
80915
1975
ale to osobny problem.
01:22
Adding matrices is pretty simple.
37
82890
2082
Dodawanie macierzy jest całkiem proste.
01:24
All you have to do is add the corresponding entries
38
84972
2223
Trzeba dodać korespondujące elementy
01:27
in the order they come.
39
87195
1402
w tej samej kolejności.
01:28
So the first entries get added together,
40
88597
1860
Pierwszy element do pierwszego,
01:30
the second entries,
41
90457
819
drugi do drugiego,
01:31
the third,
42
91276
687
01:31
all the way down.
43
91963
1531
trzeci do trzeciego,
i tak dalej.
01:33
Of course, your matrices have to be the same size,
44
93494
2246
Macierze muszą mieć ten sam rozmiar,
01:35
but that's pretty intuitive anyway.
45
95740
2077
ale tego łatwo się domyślić.
01:37
You can also multiply the whole matrix
46
97817
2044
Można również pomnożyć całą macierz
01:39
by a number, called a scalar.
47
99861
2346
przez liczbę zwaną skalarem.
01:42
Just multiply every entry by that number.
48
102207
2976
Mnoży się każdą liczbę w macierzy.
01:45
But wait, there's more!
49
105183
1990
Ale to nie wszystko!
01:47
You can actually multiply one matrix by another matrix.
50
107173
4200
Można mnożyć jedną macierz przez drugą,
01:51
It's not like adding them, though,
51
111373
1224
Nie jest to takie proste jak dodawanie,
01:52
where you do it entry by entry.
52
112597
1589
gdzie dodajemy po kolei elementy.
01:54
It's more unique
53
114186
1210
Mnożenie jest bardziej niezwykłe,
01:55
and pretty cool once you get the hang of it.
54
115396
2070
ale bardzo fajne, gdy znamy zasadę.
01:57
Here's how it works.
55
117466
1150
Oto jak działa.
01:58
Let's say you have two matrices.
56
118616
2437
Załóżmy, że mamy dwie macierze
02:01
Let's make them both two by two,
57
121053
1788
o wymiarach dwa na dwa,
02:02
meaning two rows by two columns.
58
122841
2544
czyli dwa wiersze i dwie kolumny.
02:05
Write the first matrix to the left
59
125385
2205
Napiszcie jedną macierz po lewej stronie,
02:07
and the second matrix goes next to it
60
127590
1885
a drugą po prawej,
02:09
and translated up a bit,
61
129475
1310
przesuwając ją trochę w górę,
02:10
kind of like we are making a table.
62
130785
1791
podobnie jak przy tworzeniu tabeli.
02:12
The product we get when we multiply the matrices together
63
132576
2825
Iloczyn ich mnożenia
02:15
will go right between them.
64
135401
1496
znajdzie się dokładnie między nimi.
02:16
We'll also draw some gridlines to help us along.
65
136897
3744
Do pomocy użyjemy linii prostych.
02:20
Now, look at the first row of the first matrix
66
140641
3562
Spójrzcie na pierwszy wiersz pierwszej macierzy
02:24
and the first column of the second matrix.
67
144203
2748
i na pierwszą kolumnę drugiej macierzy.
02:26
See how there's two numbers in each?
68
146951
2011
W obu widzimy po dwie liczby.
02:28
Multiply the first number in the row
69
148962
2457
Pomnóżcie pierwszą liczbę z pierwszego wiersza
02:31
by the first number in the column:
70
151419
2331
przez pierwszą liczbę w kolumnie drugiej macierzy:
02:33
1 times 2 is 2.
71
153750
2180
1 x 2 = 2.
02:35
Now do the next ones:
72
155930
1617
To samo dla następnej liczby:
02:37
3 times 3 is 9.
73
157547
1922
3 x 3 = 9.
02:39
Now add them up:
74
159469
1571
Teraz je dodajcie:
02:41
2 plus 9 is 11.
75
161040
2411
2 + 9 = 11.
02:43
Let's put that number in the top-left position
76
163451
2587
Zapiszmy tę liczbę w lewym górnym rogu,
02:46
so that it matches up with the rows and columns
77
166038
2015
by odpowiadała wierszom i kolumnom.
02:48
we used to get it.
78
168053
1255
To nas przyzwyczai do tego schematu działania.
02:49
See how that works?
79
169308
1417
Już widzicie, jak to działa?
02:50
You can do the same thing to get the other entries.
80
170725
2844
Tak uzyskacie pozostałe wyniki.
02:53
-4 plus 0 is -4.
81
173569
4009
(-4) + 0 = -4.
02:57
4 plus -3 is 1.
82
177578
3961
4 + (-3) = 1.
03:01
-8 plus 0 is -8.
83
181539
3608
(-8) + 0 = -8.
03:05
So, here's your answer.
84
185147
2236
Otrzymujesz wynik...
03:07
Not all that bad, is it?
85
187383
1835
Nie takie trudne!
03:09
There's one catch, though.
86
189218
1699
Ale to nie wszystko.
03:10
Just like with addition,
87
190917
1588
Podobnie jak z dodawaniem,
03:12
your matrices have to be the right size.
88
192505
2760
macierze muszą być tego samego wymiaru.
03:15
Look at these two matrices.
89
195265
2662
Spójrzcie na te dwie macierze.
03:17
2 times 8 is 16.
90
197927
2761
2 x 8 = 16.
03:20
3 times 4 is 12.
91
200688
2746
3 x 4 = 12.
03:23
3 times
92
203434
1675
3 razy...
03:25
wait a minute,
93
205109
1698
Chwileczkę...
03:26
there are no more rows in the second matrix.
94
206807
2069
Nie ma więcej wierszy w drugiej macierzy.
03:28
We ran out of room.
95
208876
1452
Skończyły się nam liczby.
03:30
So, these matrices can't be multiplied.
96
210328
2908
Czyli tych macierzy nie da się pomnożyć.
03:33
The number of columns in the first matrix
97
213236
2721
Liczba kolumn w pierwszej macierzy
03:35
has to be the same as the number of rows in the second matrix.
98
215957
3552
musi być równa liczbie wierszy w drugiej macierzy.
03:39
As long as you're careful
99
219509
1013
Jeśli tylko
03:40
to match up your dimensions right, though,
100
220538
1847
trzymacie się tej zasady,
03:42
it's pretty easy.
101
222385
1302
wszystko idzie gładko.
03:43
Understanding matrix multiplication
102
223687
1812
Zrozumienie mnożenia macierzy
03:45
is just the beginning, by the way.
103
225499
1491
to dopiero początek.
03:46
There's so much you can do with them.
104
226990
1707
Można z nimi dużo zdziałać.
03:48
For example, let's say you want
105
228697
1802
Na przykład jeśli chcecie
03:50
to encrypt a secret message.
106
230499
1922
odszyfrować zakodowaną wiadomość.
03:52
Let's say it's "Math rules".
107
232421
2167
Powiedzmy: "Matma rządzi".
03:54
Though, why anybody would want to keep this a secret
108
234588
2329
Chociaż nie pojmuję,
03:56
is beyond me.
109
236917
1366
czemu coś takiego ukrywać.
03:58
Letting numbers stand for letters,
110
238283
1358
Zastępując litery liczbami,
03:59
you can put the numbers in a matrix
111
239641
1719
stworzymy macierz,
04:01
and then an encryption key in another.
112
241360
2544
a klucz do odkodowania wpisujemy w drugiej macierzy.
04:03
Multiply them together
113
243904
881
Po ich pomnożeniu
04:04
and you've got a new encoded matrix.
114
244785
2333
otrzymujecie nową zaszyfrowaną macierz.
04:07
The only way to decode the new matrix
115
247118
2229
Aby ją odkodować
04:09
and read the message
116
249347
1173
i poznać treść wiadomości,
04:10
is to have the key,
117
250520
1608
potrzebny jest klucz.
04:12
that second matrix.
118
252128
1808
Czyli nasza druga macierz.
04:13
There's even a branch of mathematics
119
253936
1436
Jest nawet taka dziedzina w matematyce,
04:15
that uses matrices constantly,
120
255372
1858
która korzysta tylko z macierzy.
04:17
called Linear Algebra.
121
257230
1646
Nazywa się algebra liniowa.
04:18
If you ever get a chance to study Linear Algebra,
122
258876
2254
Jeśli natkniecie się na algebrę liniową,
04:21
do it, it's pretty awesome.
123
261130
1836
dajcie jej szansę.
04:22
But just remember,
124
262966
1386
Ale pamiętajcie,
04:24
once you know how to use matrices,
125
264352
2087
znając zasadę operacji na macierzach
04:26
you can do pretty much anything.
126
266439
2454
możecie zrobić prawie wszystko.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7