Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Процесс создания урока TED-Ed: Идея и воплощение

34,442 views

2013-05-27 ・ TED-Ed


New videos

Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Процесс создания урока TED-Ed: Идея и воплощение

34,442 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Anna Kotova
00:05
We all start life as one single cell.
1
5960
2895
Жизнь каждого из нас начинается с одной единственной клетки.
00:08
Then that cell divides and we are two cells,
2
8855
2818
Затем эта клетка делится — и мы превращаемся в две клетки,
00:11
then four,
3
11673
788
потом в четыре,
00:12
then eight.
4
12461
833
потом в восемь.
00:13
Cells form tissues,
5
13294
1336
Клетки формируют ткани,
00:14
tissues form organs,
6
14630
1209
ткани формируют органы,
00:15
organs form us.
7
15839
1972
из органов формируемся мы.
00:17
"So, how did you guys decide, like,
8
17811
1909
Джордж Зайден: Как вы решили, в каком стиле
00:19
what style to use when animating this video?"
9
19720
2757
делать анимацию для этого видео?
00:22
"I, originally, when I was reading the script,
10
22477
3076
Бильяна Лабовиц: Сначала, когда я читала сценарий,
00:25
I was thinking a lot about food."
11
25553
4483
я очень много думала о еде.
00:30
"Were you hungry?"
12
30036
942
00:30
"I was hungry probably because I always am.
13
30978
3706
ДЗ: Вы были голодны?
БЛ: Да, я, наверное, всегда хочу есть.
00:34
But, yeah, I was thinking about healthy food
14
34684
2254
Я думала о здоровой пище
00:36
and thinking of how can I use material,
15
36938
5211
и о том, как я могу использовать разные материалы,
00:42
how could I actually materialize that cell,
16
42149
3170
как я могла бы физически представить эти клетки:
00:45
the cancer cell and the healthy cell.
17
45319
2166
раковую и здоровую.
00:47
So, I decided to use grain and seeds for healthy cells
18
47485
5384
И я решила использовать зерно и семена для здоровых клеток,
00:52
and, then, for the cancer cells, actually,
19
52869
2460
а для раковых клеток
00:55
we decided to use candy.
20
55329
2329
мы решили использовать конфеты.
00:57
We did a little short animation before this
21
57658
2175
Перед этим мы сделали короткое видео,
00:59
when we were using different color jelly beans
22
59833
1919
в котором использовали разноцветные драже
01:01
to animate bacteria,
23
61752
2169
для изображения бактерий.
01:03
so I thought, 'Oh, well, we can use that.'
24
63921
2507
Я подумала о том, что можно их использовать,
01:06
But, then, the jelly beans were actually, like,
25
66428
1674
но мармеладки оказались
01:08
a little too big to construct this cell.
26
68102
3837
слишком большими.
01:11
And, so, I decided to go with something smaller,
27
71939
3254
Тогда я решила найти что-нибудь поменьше
01:15
and we found Nerds.
28
75193
1543
и нашла Nerds.
01:16
Lisa can actually tell you a little more about
29
76736
1961
Лиза может подробнее рассказать о том,
01:18
how she designed each cell."
30
78697
3045
как она создавала каждую из этих клеток.
01:21
"Yeah, when we were, we had a whole collection
31
81742
2085
Лиза Лабрасио: У нас была целая коллекция
01:23
of seeds and candy Nerds in front of us.
32
83827
2668
семян и конфет Nerds.
01:26
So, we actually ended up using
33
86495
1968
В итоге мы взяли
01:28
buckwheat and lentils for the healthy cells.
34
88463
3705
гречку и чечевицу для здоровых клеток.
01:32
And then for the candy Nerds,
35
92168
1131
Конфеты Nerds
01:33
they were really a perfect size.
36
93299
2418
для этого как раз подходили по размеру.
01:35
We got to play with the colors
37
95717
1504
Мы поиграли с цветами,
01:37
and switch them around to make those cells
38
97221
1483
передвигали их, чтобы эти клетки
01:38
look a little more alive like they were constantly changing.
39
98704
2996
выглядели живыми, как будто они постоянно меняются.
01:41
So, it really had a more erratic look
40
101700
2261
Они выглядели более хаотично,
01:43
than the seeds, which were natural colors,
41
103961
1700
чем семена с их естественными цветами,
01:45
but that would also stay consistent throughout."
42
105661
2875
но тем не менее всё было упорядочено.
01:48
"Are these actually?"
43
108536
964
ДЗ: Они настоящие?
01:49
"Those are the actual things.
44
109500
1370
БЛ: Это настоящие конфеты.
01:50
So, those, as you see, probably, like, come in
45
110870
3480
Эти, как видите, могут быть
01:54
pink, orange, yellow, green, all these colors.
46
114350
3529
розовыми, оранжевыми, жёлтыми, зелёными, разных цветов.
01:57
So, I wanted to create the image of a cancer cell
47
117879
3464
Я хотела изобразить раковую клетку
02:01
as something that is bad.
48
121343
1717
как нечто плохое.
02:03
So, we actually shot these things as they are
49
123060
2414
Мы сняли эти предметы как есть,
02:05
and then changed the hue in the computer
50
125474
4051
а потом на компьютере изменили их оттенок,
02:09
so they appear more neon blue and toxic in a way."
51
129525
3831
чтобы сделать цвет неоновым голубым, даже немного ядовитым.
02:13
"And it wasn't just food, right?
52
133356
1608
ДЗ: И это ведь была не только еда?
02:14
There were also other materials that you guys used?"
53
134964
2240
Вы использовали ещё и другие материалы?
02:17
"Right."
54
137204
767
02:17
"There was, so there was a part in the video
55
137971
2999
БЛ: Всё верно.
В этом видео есть часть,
02:20
that talked about tissue and organs
56
140970
2771
в которой говорится о тканях и органах,
02:23
and I stayed within that same idea
57
143741
2206
и я решила использовать ту же идею
02:25
and thought like, 'Which natural material I can use
58
145947
2384
и подумала: «А какие природные материалы я могу использовать
02:28
to construct these objects?'
59
148331
3212
для создания этих объектов?»
02:31
And then I think for the tissue,
60
151543
1710
А затем я подумала о том, что для тканей
02:33
we used something that was like a lacy pattern,
61
153253
2954
мы могли бы использовать что-то вроде кружева,
02:36
and then for the rest of it,
62
156207
1673
а для оставшейся части
02:37
it was mostly knitted yarn
63
157880
1887
в основном трикотаж
02:39
or crocheted yarn.
64
159767
1841
или что-то, связанное крючком.
02:41
So, those were the materials.
65
161608
1377
Вот что касается материалов.
02:42
So, we will see in the human body,
66
162985
1961
Мы увидим их на человеческом теле,
02:44
because we do not really have the skills or the time
67
164946
3378
потому что у нас на самом деле нет ни навыков, ни времени,
02:48
to actually crochet these things,
68
168324
1919
чтобы вязать всё это самим,
02:50
our artist, Celeste, actually crocheted her organs
69
170243
3601
поэтому наш художник Селеста, «связала» свои органы
02:53
in Photoshop.
70
173844
1058
в редакторе Photoshop.
02:54
So, we would take these patterns from some stock
71
174902
2473
Эти узоры мы взяли с фотостока
02:57
that we found online,
72
177375
1245
в сети Интернет,
02:58
and she did step-by-step
73
178620
2342
и пошагово
03:00
and she actually, like, made it into the shape of an organ.
74
180962
3321
она придала им форму органа.
03:04
So, those were the materials we used."
75
184283
1918
Вот такими материалами мы пользовались.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7