Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Eine TED-Ed-Lektion machen: Konzept und Design

34,344 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Übersetzung: Tonia David Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:05
We all start life as one single cell.
1
5960
2895
Am Anfang unseres Lebens sind wir eine einzelne Zelle.
00:08
Then that cell divides and we are two cells,
2
8855
2818
Dann teilt sich diese Zelle und wir sind zwei Zellen,
00:11
then four,
3
11673
788
dann vier,
00:12
then eight.
4
12461
833
dann acht.
00:13
Cells form tissues,
5
13294
1336
Zellen bilden Gewebe,
00:14
tissues form organs,
6
14630
1209
Gewebe bilden Organe
00:15
organs form us.
7
15839
1972
und die Organe bilden uns.
00:17
"So, how did you guys decide, like,
8
17811
1909
"Also, wie habt ihr für dieses Video
00:19
what style to use when animating this video?"
9
19720
2757
den Stil der Animation bestimmt?"
00:22
"I, originally, when I was reading the script,
10
22477
3076
"Als ich das Skript las,
00:25
I was thinking a lot about food."
11
25553
4483
dachte ich zunächst an Nahrungsmittel."
00:30
"Were you hungry?"
12
30036
942
00:30
"I was hungry probably because I always am.
13
30978
3706
"Hattest du Hunger?"
"Ich war hungrig, weil ich das wahrscheinlich immer bin.
00:34
But, yeah, I was thinking about healthy food
14
34684
2254
Aber doch, ich dachte an gesunde Nahrungsmittel
00:36
and thinking of how can I use material,
15
36938
5211
und daran, wie ich diese als Material verwenden kann,
00:42
how could I actually materialize that cell,
16
42149
3170
wie ich dann diese Zelle darstellen kann,
00:45
the cancer cell and the healthy cell.
17
45319
2166
die Krebszelle und die gesunde Zelle.
00:47
So, I decided to use grain and seeds for healthy cells
18
47485
5384
Ich entschied mich dazu Getreide und Samen für gesunde Zellen zu benutzen
00:52
and, then, for the cancer cells, actually,
19
52869
2460
und für die Krebszellen
00:55
we decided to use candy.
20
55329
2329
entschied ich mich für Süßigkeiten.
00:57
We did a little short animation before this
21
57658
2175
Wir hatten schon vorher eine kurze Animation gemacht
00:59
when we were using different color jelly beans
22
59833
1919
bei der wir Bakterien aus "Jelly Beans"
01:01
to animate bacteria,
23
61752
2169
in unterschiedlichen Farben gemacht hatten.
01:03
so I thought, 'Oh, well, we can use that.'
24
63921
2507
Da dachte ich: "Das können wir benutzen."
01:06
But, then, the jelly beans were actually, like,
25
66428
1674
Aber dann waren Jelly Beans ein bisschen zu groß,
01:08
a little too big to construct this cell.
26
68102
3837
um daraus diese Zelle aufzubauen.
01:11
And, so, I decided to go with something smaller,
27
71939
3254
Ich beschloss also, etwas Kleineres zu nehmen
01:15
and we found Nerds.
28
75193
1543
und so kamen wir auf 'Nerds'.
01:16
Lisa can actually tell you a little more about
29
76736
1961
Lisa kann mehr darüber sagen,
01:18
how she designed each cell."
30
78697
3045
wie sie jede Zelle dargestellt hat."
01:21
"Yeah, when we were, we had a whole collection
31
81742
2085
"Ja, wir hatten da eine ganze Ansammlung
01:23
of seeds and candy Nerds in front of us.
32
83827
2668
von Samen und süßen 'Nerds' vor uns.
01:26
So, we actually ended up using
33
86495
1968
Letztendlich nahmen wir dann
01:28
buckwheat and lentils for the healthy cells.
34
88463
3705
Buchweizen und LInsen für die gesunden Zellen.
01:32
And then for the candy Nerds,
35
92168
1131
Und dann waren da die 'Nerds',
01:33
they were really a perfect size.
36
93299
2418
die genau die richtige Größe hatten.
01:35
We got to play with the colors
37
95717
1504
Wir konnten mit den Farben herumspielen
01:37
and switch them around to make those cells
38
97221
1483
und sie so austauschen, dass die Zellen
01:38
look a little more alive like they were constantly changing.
39
98704
2996
lebendiger auseahen, sich immer verändern.
01:41
So, it really had a more erratic look
40
101700
2261
Damit wirkte das viel unberechenbarer
01:43
than the seeds, which were natural colors,
41
103961
1700
als die Samen mit ihren natürlichen Farben,
01:45
but that would also stay consistent throughout."
42
105661
2875
die auch ganz gleichbleiben."
01:48
"Are these actually?"
43
108536
964
"Sind sie das?"
01:49
"Those are the actual things.
44
109500
1370
"Genau das sind die Sachen.
01:50
So, those, as you see, probably, like, come in
45
110870
3480
Wie du vielleicht siehst, gibt es sie
01:54
pink, orange, yellow, green, all these colors.
46
114350
3529
in den Farben Pink, Orange, Gelb, Grün.
01:57
So, I wanted to create the image of a cancer cell
47
117879
3464
Ich wollte die Krebszelle
02:01
as something that is bad.
48
121343
1717
als etwas Schlechtes darstellen.
02:03
So, we actually shot these things as they are
49
123060
2414
Wir nahmen diese so auf, wie sie sind,
02:05
and then changed the hue in the computer
50
125474
4051
und veränderten dann am Computer den Farbton,
02:09
so they appear more neon blue and toxic in a way."
51
129525
3831
um sie so noch mehr neonblau und giftiger aussehen zu lassen."
02:13
"And it wasn't just food, right?
52
133356
1608
"Aber ihr habt nicht nur Nahrungsmittel benutzt, oder?
02:14
There were also other materials that you guys used?"
53
134964
2240
Ihr habt doch auch noch anderes Material verwendet?"
02:17
"Right."
54
137204
767
02:17
"There was, so there was a part in the video
55
137971
2999
"Ja, stimmt."
"In einem Teil des Videos
02:20
that talked about tissue and organs
56
140970
2771
geht es um Gewebe und Organe
02:23
and I stayed within that same idea
57
143741
2206
und da habe ich mich an die gleiche Idee gehalten.
02:25
and thought like, 'Which natural material I can use
58
145947
2384
Ich dachte: "Welches natürliche Material kann ich nehmen
02:28
to construct these objects?'
59
148331
3212
und daraus diese Objekte bauen?"
02:31
And then I think for the tissue,
60
151543
1710
Und ich glaube, für das Gewebe nahmen wir dann
02:33
we used something that was like a lacy pattern,
61
153253
2954
so etwas mit einer Art Spitzenmuster
02:36
and then for the rest of it,
62
156207
1673
und für den Rest nahmen wir
02:37
it was mostly knitted yarn
63
157880
1887
hauptsächlich Garn,
02:39
or crocheted yarn.
64
159767
1841
gestrickt und gehäkelt.
02:41
So, those were the materials.
65
161608
1377
Das waren also unsere Materialien.
02:42
So, we will see in the human body,
66
162985
1961
Wir sehen also in den menschlichen Körper hinein.
02:44
because we do not really have the skills or the time
67
164946
3378
Weil wir nicht genug Zeit und Geschick hatten,
02:48
to actually crochet these things,
68
168324
1919
um diese Sachen wirklich zu häkeln,
02:50
our artist, Celeste, actually crocheted her organs
69
170243
3601
hat unsere Künstlerin Celeste
02:53
in Photoshop.
70
173844
1058
die Organe in Photoshop gehäkelt.
02:54
So, we would take these patterns from some stock
71
174902
2473
Wir benutzten die Muster von Bildmaterial,
02:57
that we found online,
72
177375
1245
das online zugänglich war
02:58
and she did step-by-step
73
178620
2342
und sie hat das dann eins nach dem anderen
03:00
and she actually, like, made it into the shape of an organ.
74
180962
3321
in die Form der Organe gebracht.
03:04
So, those were the materials we used."
75
184283
1918
Das waren also die von uns verwendeten Materialien."
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7