Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Criar uma Lição TED-Ed: Conceito e conceção

34,442 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
[Como é que as células cancerosas
[se comportam de modo diferente das saudáveis?
00:05
We all start life as one single cell.
1
5960
2895
[Parte 1: Conceito e conceção]
A nossa vida começa com uma única célula.
00:08
Then that cell divides and we are two cells,
2
8855
2818
Depois, essa célula divide-se em duas,
00:11
then four,
3
11673
788
depois em quatro, depois em oito.
00:12
then eight.
4
12461
833
00:13
Cells form tissues,
5
13294
1336
As células formam os tecidos,
00:14
tissues form organs,
6
14630
1209
00:15
organs form us.
7
15839
1972
os tecidos formam os órgãos,
os órgãos formam-nos a nós.
00:17
"So, how did you guys decide, like,
8
17811
1909
George Zaidan: Então como é que decidiram,
00:19
what style to use when animating this video?"
9
19720
2757
por exemplo, que estilo usar para animar este vídeo?
00:22
"I, originally, when I was reading the script,
10
22477
3076
Bijana Labovic: Inicialmente, quando estava a ler o guião,
00:25
I was thinking a lot about food."
11
25553
4483
estava a pensar muito em comida.
00:30
"Were you hungry?"
12
30036
942
00:30
"I was hungry probably because I always am.
13
30978
3706
GZ: Estavas com fome?
BL: Eu estava com fome, provavelmente porque estou sempre com fome.
00:34
But, yeah, I was thinking about healthy food
14
34684
2254
Mas estava a pensar em comida saudável
00:36
and thinking of how can I use material,
15
36938
5211
e a pensar em como podia usar materiais
00:42
how could I actually materialize that cell,
16
42149
3170
como é que podia materializar essas células,
00:45
the cancer cell and the healthy cell.
17
45319
2166
as células cancerosas e as células saudáveis.
00:47
So, I decided to use grain and seeds for healthy cells
18
47485
5384
Então, decidi usar grãos e sementes para as células saudáveis
00:52
and, then, for the cancer cells, actually,
19
52869
2460
e, para as células cancerosas,
00:55
we decided to use candy.
20
55329
2329
decidimos usar doces.
00:57
We did a little short animation before this
21
57658
2175
Fizemos alguma animação antes disto
00:59
when we were using different color jelly beans
22
59833
1919
em que usámos doces de cores diferentes
01:01
to animate bacteria,
23
61752
2169
para animar as bactérias, por isso pensei:
01:03
so I thought, 'Oh, well, we can use that.'
24
63921
2507
"Oh, ok, podemos usar isto".
01:06
But, then, the jelly beans were actually, like,
25
66428
1674
Mas depois os doces eram demasiado grandes
01:08
a little too big to construct this cell.
26
68102
3837
para construir esta célula.
01:11
And, so, I decided to go with something smaller,
27
71939
3254
Portanto, decidi usar uma coisa mais pequena,
01:15
and we found Nerds.
28
75193
1543
e encontrámos os doces NeRdS.
01:16
Lisa can actually tell you a little more about
29
76736
1961
Lisa pode falar-vos um pouco mais
01:18
how she designed each cell."
30
78697
3045
sobre a forma como concebemos cada célula.
01:21
"Yeah, when we were, we had a whole collection
31
81742
2085
Lisa LaBracio: Sim, tínhamos uma coleção inteira
01:23
of seeds and candy Nerds in front of us.
32
83827
2668
de sementes e doces NeRdS à nossa frente.
01:26
So, we actually ended up using
33
86495
1968
Por isso, acabámos por usar trigo sarraceno e lentilhas
01:28
buckwheat and lentils for the healthy cells.
34
88463
3705
para as células saudáveis.
01:32
And then for the candy Nerds,
35
92168
1131
Quanto aos doces NeRdS
01:33
they were really a perfect size.
36
93299
2418
eram do tamanho ideal.
01:35
We got to play with the colors
37
95717
1504
Tínhamos que jogar com as cores
01:37
and switch them around to make those cells
38
97221
1483
e mudá-las de lugar para que as células
01:38
look a little more alive like they were constantly changing.
39
98704
2996
parecessem mais vivas, como se estivessem sempre a mudar.
01:41
So, it really had a more erratic look
40
101700
2261
Ficaram com um aspeto mais errático
01:43
than the seeds, which were natural colors,
41
103961
1700
do que as sementes, que eram cores naturais
01:45
but that would also stay consistent throughout."
42
105661
2875
mas que também se manteriam consistentes.
01:48
"Are these actually?"
43
108536
964
GZ: São estas?
01:49
"Those are the actual things.
44
109500
1370
BL: São mesmo essas.
01:50
So, those, as you see, probably, like, come in
45
110870
3480
Como vês, são cor-de-rosa,
01:54
pink, orange, yellow, green, all these colors.
46
114350
3529
laranjas, amarelas, verdes, de todas as cores.
01:57
So, I wanted to create the image of a cancer cell
47
117879
3464
Eu queria criar a imagem duma célula cancerosa
02:01
as something that is bad.
48
121343
1717
como uma coisa má.
02:03
So, we actually shot these things as they are
49
123060
2414
Fotografámos estas coisas tal como são,
02:05
and then changed the hue in the computer
50
125474
4051
e depois alterámos o tom no computador,
02:09
so they appear more neon blue and toxic in a way."
51
129525
3831
para aparecerem com um ar de azul néon e tóxico.
02:13
"And it wasn't just food, right?
52
133356
1608
GZ: Mas não havia só comida, pois não?
02:14
There were also other materials that you guys used?"
53
134964
2240
Também usaram outros materiais?
02:17
"Right."
54
137204
767
02:17
"There was, so there was a part in the video
55
137971
2999
BL: Certo. Havia uma parte no vídeo
02:20
that talked about tissue and organs
56
140970
2771
que falava de tecidos e de órgãos.
02:23
and I stayed within that same idea
57
143741
2206
Mantive-me dentro da mesma ideia e pensei:
02:25
and thought like, 'Which natural material I can use
58
145947
2384
Que material natural podemos usar
02:28
to construct these objects?'
59
148331
3212
para construir estes objetos?
02:31
And then I think for the tissue,
60
151543
1710
Depois pensei nos tecidos.
02:33
we used something that was like a lacy pattern,
61
153253
2954
Usámos uma coisa que parecia renda
02:36
and then for the rest of it,
62
156207
1673
e depois, para o resto,
02:37
it was mostly knitted yarn
63
157880
1887
era mais como um tricô
02:39
or crocheted yarn.
64
159767
1841
ou um croché.
02:41
So, those were the materials.
65
161608
1377
Foram estes os materiais.
02:42
So, we will see in the human body,
66
162985
1961
Vamos ver no corpo humano
02:44
because we do not really have the skills or the time
67
164946
3378
porque não temos as técnicas nem tempo
02:48
to actually crochet these things,
68
168324
1919
para criarmos essas coisas em croché.
02:50
our artist, Celeste, actually crocheted her organs
69
170243
3601
A nossa artista, a Celeste, fez os órgãos em croché
02:53
in Photoshop.
70
173844
1058
02:54
So, we would take these patterns from some stock
71
174902
2473
no Photoshop.
Tirámos os motivos em imagens
02:57
that we found online,
72
177375
1245
que encontrámos na Internet
02:58
and she did step-by-step
73
178620
2342
e ela fê-los passo a passo
03:00
and she actually, like, made it into the shape of an organ.
74
180962
3321
com a forma de um órgão.
03:04
So, those were the materials we used."
75
184283
1918
Foram estes os materiais que usámos.
[Parte 2: Animação Parte 3: Processo Criativo]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7