Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Как да направим TED-Ed Урок: Концепция и дизайн

34,451 views

2013-05-27 ・ TED-Ed


New videos

Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

Как да направим TED-Ed Урок: Концепция и дизайн

34,451 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:05
We all start life as one single cell.
1
5960
2895
Всички ние започваме живота си като една единствена клетка.
00:08
Then that cell divides and we are two cells,
2
8855
2818
След това тази клетка се разделя и ставаме две клетки,
00:11
then four,
3
11673
788
после четири,
00:12
then eight.
4
12461
833
след това осем.
00:13
Cells form tissues,
5
13294
1336
Клетките образуват тъкани,
00:14
tissues form organs,
6
14630
1209
тъканите образуват органи,
00:15
organs form us.
7
15839
1972
органите образуват нас.
00:17
"So, how did you guys decide, like,
8
17811
1909
"И така, как така решихте, значи,
00:19
what style to use when animating this video?"
9
19720
2757
какъв стил да използвате при анимирането на това видео?"
00:22
"I, originally, when I was reading the script,
10
22477
3076
"Аз, първоначално, когато четях сценария,
00:25
I was thinking a lot about food."
11
25553
4483
си мислех много за храна."
00:30
"Were you hungry?"
12
30036
942
00:30
"I was hungry probably because I always am.
13
30978
3706
"Беше ли гладна?"
"Бях гладна вероятно защото винаги съм гладна.
00:34
But, yeah, I was thinking about healthy food
14
34684
2254
Но, да, мислех си за здравословна храна
00:36
and thinking of how can I use material,
15
36938
5211
и си мислех как може да се използва материал,
00:42
how could I actually materialize that cell,
16
42149
3170
как може всъщност да материализирам тази клетка,
00:45
the cancer cell and the healthy cell.
17
45319
2166
раковата клетка и здравата клетка.
00:47
So, I decided to use grain and seeds for healthy cells
18
47485
5384
Така че аз реших да използвам зърна и семена за здравите клетки
00:52
and, then, for the cancer cells, actually,
19
52869
2460
и после, за раковите клетки, всъщност,
00:55
we decided to use candy.
20
55329
2329
решихме да използваме бонбони.
00:57
We did a little short animation before this
21
57658
2175
Направихме много кратка анимация преди това,
00:59
when we were using different color jelly beans
22
59833
1919
където използвахме желе бонбони в различни цветове
01:01
to animate bacteria,
23
61752
2169
за да анимираме бактериите,
01:03
so I thought, 'Oh, well, we can use that.'
24
63921
2507
и така си помислих: "О, добре, можем да използваме това."
01:06
But, then, the jelly beans were actually, like,
25
66428
1674
Но тогава, желе бонбоните са всъщност, като,
01:08
a little too big to construct this cell.
26
68102
3837
малко прекалено големи за изграждането на тази клетка.
01:11
And, so, I decided to go with something smaller,
27
71939
3254
И така, решихме да я направим с нещо по-малко,
01:15
and we found Nerds.
28
75193
1543
и открихме Nerds.
01:16
Lisa can actually tell you a little more about
29
76736
1961
Лиза всъщност може да ви кажа малко повече за това
01:18
how she designed each cell."
30
78697
3045
как тя проектира всяка клетка."
01:21
"Yeah, when we were, we had a whole collection
31
81742
2085
"Да, там където бяхме, имахме цяла колекция
01:23
of seeds and candy Nerds in front of us.
32
83827
2668
семена и бонбони Nerds пред нас.
01:26
So, we actually ended up using
33
86495
1968
Но всъщност използвахме в крайна сметка
01:28
buckwheat and lentils for the healthy cells.
34
88463
3705
черно брашно и леща за здравите клетки.
01:32
And then for the candy Nerds,
35
92168
1131
А относно бонбоните Nerds,
01:33
they were really a perfect size.
36
93299
2418
те бяха наистина перфектен размер.
01:35
We got to play with the colors
37
95717
1504
Трябваше да си играем с цветовете
01:37
and switch them around to make those cells
38
97221
1483
и да ги променяме за да направим тези клетки
01:38
look a little more alive like they were constantly changing.
39
98704
2996
да изглеждат малко по-живи, като че ли постоянно се променят.
01:41
So, it really had a more erratic look
40
101700
2261
Така че наистина имаше по-хаотичен вид
01:43
than the seeds, which were natural colors,
41
103961
1700
от семената, които бяха с естествени цветове,
01:45
but that would also stay consistent throughout."
42
105661
2875
но това също така щеше да остане последователно."
01:48
"Are these actually?"
43
108536
964
"Това ли са истинските?"
01:49
"Those are the actual things.
44
109500
1370
"Това са истинските неща.
01:50
So, those, as you see, probably, like, come in
45
110870
3480
Така че, тези, както виждате, вероятно, идват в
01:54
pink, orange, yellow, green, all these colors.
46
114350
3529
розово, оранжево, жълто, зелено, всички тези цветове.
01:57
So, I wanted to create the image of a cancer cell
47
117879
3464
И така исках да създам образа на ракова клетка
02:01
as something that is bad.
48
121343
1717
като нещо, което е лошо.
02:03
So, we actually shot these things as they are
49
123060
2414
Ние всъщност заснехме тези неща както са си
02:05
and then changed the hue in the computer
50
125474
4051
и след това променихме нюанса на компютъра,
02:09
so they appear more neon blue and toxic in a way."
51
129525
3831
така че те изглеждат повече неоново сини и токсични по определен начин."
02:13
"And it wasn't just food, right?
52
133356
1608
"И не използвахте само храна, нали?
02:14
There were also other materials that you guys used?"
53
134964
2240
Имаше и други материали, които използвахте?"
02:17
"Right."
54
137204
767
02:17
"There was, so there was a part in the video
55
137971
2999
"Правилно."
"Имаше, значи имаше една част във видеото,
02:20
that talked about tissue and organs
56
140970
2771
която говореше за тъкани и органи
02:23
and I stayed within that same idea
57
143741
2206
и аз останах в рамките на същата идея
02:25
and thought like, 'Which natural material I can use
58
145947
2384
и си помислих, 'Какъв естествен материал мога да използвам
02:28
to construct these objects?'
59
148331
3212
за изграждане на тези обекти?'
02:31
And then I think for the tissue,
60
151543
1710
И след това мисля за тъканта,
02:33
we used something that was like a lacy pattern,
61
153253
2954
използвахме нещо, което е като дантелен модел,
02:36
and then for the rest of it,
62
156207
1673
и след това за останалата част от нея,
02:37
it was mostly knitted yarn
63
157880
1887
беше предимно трикотажна прежда
02:39
or crocheted yarn.
64
159767
1841
или плетена прежда.
02:41
So, those were the materials.
65
161608
1377
Така че това бяха материалите.
02:42
So, we will see in the human body,
66
162985
1961
Ще видите в човешкото тяло,
02:44
because we do not really have the skills or the time
67
164946
3378
понеже ние наистина не разполагаме с уменията или времето
02:48
to actually crochet these things,
68
168324
1919
всъщност да изплетем тези неща,
02:50
our artist, Celeste, actually crocheted her organs
69
170243
3601
нашата художничка, Селест, всъщност изплете органите
02:53
in Photoshop.
70
173844
1058
във Photoshop.
02:54
So, we would take these patterns from some stock
71
174902
2473
Значи вземахме тези модели от някои наличности,
02:57
that we found online,
72
177375
1245
които откривахме онлайн,
02:58
and she did step-by-step
73
178620
2342
и тя ги правеше стъпка по стъпка
03:00
and she actually, like, made it into the shape of an organ.
74
180962
3321
и всъщност ги направи във формата на орган.
03:04
So, those were the materials we used."
75
184283
1918
Така че това са материалите, които използвахме."
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7