Making a TED-Ed Lesson: Concept and design

34,344 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Narmin Osman Reviewer: Daban Q Jaff
00:05
We all start life as one single cell.
1
5960
2895
ئێمە وەک تاکە خانەیەک دەست بە ژیان دەکەین.
00:08
Then that cell divides and we are two cells,
2
8855
2818
دواتر خانەکە دابەش دەبێت و ئێستا ئێمە دوو خانەین،
00:11
then four,
3
11673
788
دواتر چوار،
00:12
then eight.
4
12461
833
دواتر هەشت،
00:13
Cells form tissues,
5
13294
1336
خانەکان شانە درووست دەکەن،
00:14
tissues form organs,
6
14630
1209
شانەکان ئەندام درووست دەکەن،
00:15
organs form us.
7
15839
1972
ئەندامەکان ئێمە درووست دەکەن.
00:17
"So, how did you guys decide, like,
8
17811
1909
"کەواتە، چۆن بڕیارتان داهاوڕێیان،
00:19
what style to use when animating this video?"
9
19720
2757
چ شێوازێک بەکار بهێنین بۆ جوڵاندنی ئەو ڤیدیۆیە؟"
00:22
"I, originally, when I was reading the script,
10
22477
3076
"من، بەشێوەیەکی بنچینەیی، کاتێک تێکستەکە دەخوێندەوە،
00:25
I was thinking a lot about food."
11
25553
4483
زۆر بیرم لە خواردن دەکردەوە."
00:30
"Were you hungry?"
12
30036
942
00:30
"I was hungry probably because I always am.
13
30978
3706
"برسیت بوو."
"ڕەنگە هەر برسیم بوو بێت چوونکە هەر وام.
00:34
But, yeah, I was thinking about healthy food
14
34684
2254
بەڵام، بەڵێ، بیرم لە خواردنی تەندروست دەکردەوە
00:36
and thinking of how can I use material,
15
36938
5211
و بیرم لەوە دەکردەوە چۆن ماددە بەکار بهێنم،
00:42
how could I actually materialize that cell,
16
42149
3170
بەڕاستی چۆن دەتوانم ئەو خانەیە بەرجەستە بکەم،
00:45
the cancer cell and the healthy cell.
17
45319
2166
خانەی شێرپەنجەیی و خانەی تەندروست.
00:47
So, I decided to use grain and seeds for healthy cells
18
47485
5384
کەواتە، بڕیارمدا گەنم و تۆ و بەکاربهێنم بۆ خانەی تەندرووست
00:52
and, then, for the cancer cells, actually,
19
52869
2460
و، دواتر، بۆ خانەی شێرپەنجەیی، لە ڕاستیدا،
00:55
we decided to use candy.
20
55329
2329
بڕیارماندا شیرینی بەکار بهێنین.
00:57
We did a little short animation before this
21
57658
2175
پێش ئەوە ئەنیمەیشنێکی بچووکمان کرد
00:59
when we were using different color jelly beans
22
59833
1919
کاتێک ڕەنگی جیاوازمان بەکار دەهێنا بۆ فاسۆلیای جەلی ڕەنگاوڕەنگ
01:01
to animate bacteria,
23
61752
2169
بۆ نواندنی بەکتریا،
01:03
so I thought, 'Oh, well, we can use that.'
24
63921
2507
دواتر بیرم کردەوە، 'ئۆهـ بەڵێ دەتوانین ئەوە بەکار بهێنین.'
01:06
But, then, the jelly beans were actually, like,
25
66428
1674
بەڵام، دواتر، فاسۆلیای جەلیەکان بەڕاستی، وەک،
01:08
a little too big to construct this cell.
26
68102
3837
تۆزێک گەورە بوون بۆ پێکهێنانی ئەو خانەیە.
01:11
And, so, I decided to go with something smaller,
27
71939
3254
و، دواتر، بڕیارمدا بۆ شتێکی بچووکتر،
01:15
and we found Nerds.
28
75193
1543
شیرینی نێردمان دۆزیەوە.
01:16
Lisa can actually tell you a little more about
29
76736
1961
لە ڕاستیدا لیسا دەتوانێت کەمێک زیاتر دەربارەی ئەوە پێت بڵێت
01:18
how she designed each cell."
30
78697
3045
"چۆن دیزاینی هەر خانەیەکی کردووە."
01:21
"Yeah, when we were, we had a whole collection
31
81742
2085
"بەڵێ، کاتێک لەوێ بووین، هەموو کۆکراوەکانمان هەبوو
01:23
of seeds and candy Nerds in front of us.
32
83827
2668
هی تۆوەکان و شیرینی نێرد لە بەردەم خۆماندا.
01:26
So, we actually ended up using
33
86495
1968
کەواتە، لە ڕاستیدا بەکارمان نەهێنایەوە
01:28
buckwheat and lentils for the healthy cells.
34
88463
3705
گەنمی ڕەش و نیسک بۆ خانە تەندروستەکان.
01:32
And then for the candy Nerds,
35
92168
1131
دواتر بۆ شیرینی نێردەکان،
01:33
they were really a perfect size.
36
93299
2418
بەڕاستی قەبارەیەکی باشیان هەبوو.
01:35
We got to play with the colors
37
95717
1504
زانیمان کە دەبێت یاری بە ڕەنگەکان بکەین
01:37
and switch them around to make those cells
38
97221
1483
و لە نێوان ئەواندا بیگۆڕین بۆ ئەوەی وا لەخانەکان بکەین
01:38
look a little more alive like they were constantly changing.
39
98704
2996
کەمێک زیندوو دەربکەون ئەوان بەتەواوەتی دەگۆڕێن.
01:41
So, it really had a more erratic look
40
101700
2261
کەواتە، لە ڕاستیدا زیاتر نامۆ دەردەکەوت
01:43
than the seeds, which were natural colors,
41
103961
1700
بەراورد بە تۆوەکان، کە رەنگێکی سروشتی هەبوو،
01:45
but that would also stay consistent throughout."
42
105661
2875
بەڵام ئەوە لە هەموو شوێنێک بەڕێکی دەمایەوە."
01:48
"Are these actually?"
43
108536
964
"ئەوانە ڕاستەقینەن."
01:49
"Those are the actual things.
44
109500
1370
"ئەوانە شتی ڕاستەقینەن.
01:50
So, those, as you see, probably, like, come in
45
110870
3480
کەواتە، ئەوانە، وەک دەیانبینیت، دەشێت، وەک، وەرە ژوورەوە
01:54
pink, orange, yellow, green, all these colors.
46
114350
3529
پەمەیی، پرتەقاڵی، زەرد، سەوز، هەموو ئەم ڕەنگانە بن.
01:57
So, I wanted to create the image of a cancer cell
47
117879
3464
کەواتە، دەمویست لە وێنەی خانەی شێرپەنجەییدا درووستی بکەم
02:01
as something that is bad.
48
121343
1717
وەک شتێک کە خراپە.
کەواتە، ئێمە لەڕاستیدا ئەوشتە دەپێکین وەکئەوەی کەهەیە
02:03
So, we actually shot these things as they are
49
123060
2414
02:05
and then changed the hue in the computer
50
125474
4051
دواتر ڕەنگداریەکەمان لە کۆمپیوتەردا دەگۆڕی
02:09
so they appear more neon blue and toxic in a way."
51
129525
3831
ئینجا لەوێدا وەک گازی نیۆنی شین و ژەهر دەردەکەوتن."
02:13
"And it wasn't just food, right?
52
133356
1608
"ئینجا ئەوە تەنها خواردن نەدەبوون، ڕاستە؟
02:14
There were also other materials that you guys used?"
53
134964
2240
ئەوانە ماددەی تر دەبوون کە ئێوە بەکارتان دەهێنان؟"
02:17
"Right."
54
137204
767
02:17
"There was, so there was a part in the video
55
137971
2999
"ڕاستە."
"ئەوانە، ئەوانە بەشێک دەبوون لەناو ڤیدیۆکە
02:20
that talked about tissue and organs
56
140970
2771
کە دەربارەی شانە و ئەندامەکان دەدوان
02:23
and I stayed within that same idea
57
143741
2206
و لەهەمان بیرۆکەدا مامەوە
02:25
and thought like, 'Which natural material I can use
58
145947
2384
و وەک ئەوە بیرم دەکردەوە، 'دەتوانم کام ماددە سروشتیە بەکار بهينم
02:28
to construct these objects?'
59
148331
3212
بۆ درووست کردنی ئەو شتانە؟'
02:31
And then I think for the tissue,
60
151543
1710
و دواتر بۆ شانەکە بیرمکردەوە،
02:33
we used something that was like a lacy pattern,
61
153253
2954
شتێکمان بەکارهێنا کە شێوەیەکی شلی هەبوو،
02:36
and then for the rest of it,
62
156207
1673
دواتر بۆ ئەوەی کە مابۆوە،
02:37
it was mostly knitted yarn
63
157880
1887
زۆربەی بەنی چنراو بوو
02:39
or crocheted yarn.
64
159767
1841
یان بەنی نەخشێنراو.
02:41
So, those were the materials.
65
161608
1377
کەواتە، ئەوانە ماددەکان بوون.
02:42
So, we will see in the human body,
66
162985
1961
کەواتە، لە جەستەی مرۆڤدا دەیانبینین.
02:44
because we do not really have the skills or the time
67
164946
3378
لەبەر ئەوەی ئێمە بەڕاستی شارەزایی یان کاتمان نییە
02:48
to actually crochet these things,
68
168324
1919
بۆ ئەوەی بەڕاستی ئەوشتانە بچنین،
02:50
our artist, Celeste, actually crocheted her organs
69
170243
3601
هونەری ئێمە، ئامێری مۆسیقاکەمان، لە ڕاستیدا ئەندامەکانی دووریەوە
02:53
in Photoshop.
70
173844
1058
لە فۆتۆشۆپ دا.
02:54
So, we would take these patterns from some stock
71
174902
2473
کەواتە، دەبێ هەندێک لەو جۆرانە لە هەڵگیراوەکان ببەین
02:57
that we found online,
72
177375
1245
کە لەسەرهێڵ دۆزیماننەوە،
02:58
and she did step-by-step
73
178620
2342
و ئەو هەنگاو بە هەنگاو کردی
03:00
and she actually, like, made it into the shape of an organ.
74
180962
3321
ئەو لە ڕاستیدا، حەزی کرد، وەکو شێوەی ئەندامی لێ بکات.
03:04
So, those were the materials we used."
75
184283
1918
کەواتە، ئەوانە ئەو کەرەستانەن کە بەکارمان هێناون
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7