The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

Исследование макаронного салата: Что внутри? — Джош Курз

628,797 views

2013-07-31 ・ TED-Ed


New videos

The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

Исследование макаронного салата: Что внутри? — Джош Курз

628,797 views ・ 2013-07-31

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Anna Usanina Редактор: Alina Siluyanova
00:06
The world we live in is made of things,
1
6320
2336
Мир, в котором мы живём, состоит из вещей,
00:08
billions and billions of different things,
2
8680
2496
миллиардов и миллиардов различных вещей,
00:11
like pickles and pianos and dump trucks and octopi.
3
11200
3816
таких как маринованные огурцы,
фортепьяно,
самосвалы,
осьминоги.
И хотя эти вещи кажутся абсолютно разными,
00:15
And even though these things seem totally different,
4
15040
2456
00:17
they're all made of the same stuff, just combined in different ways.
5
17520
3656
все они состоят из одного и того же,
только скомбинированного разными способами.
00:21
To give you an idea of how this combining works,
6
21200
2296
Для того чтобы объяснить вам, как работает эта идея комбинирования,
00:23
let's take something apart.
7
23520
1336
давайте кое-что разберём.
00:24
Let's start with this bowl of macaroni salad.
8
24880
2336
Давайте начнём с этой тарелки макаронного салата.
00:27
If you were to reverse a recipe for macaroni salad,
9
27240
2816
Если бы вам пришлось восстанавливать рецепт этого салата,
то вы бы увидели, что он готовится путём смешивания друг с другом
00:30
you'll see it's made by mixing together a bunch of ingredients,
10
30080
3176
набора ингредиентов,
таких как макароны,
00:33
like macaroni, mayo, vinegar, vegetables, and mustard.
11
33280
4336
майонез,
уксус,
овощи
и горчица.
00:37
This type of combining is called a mixture.
12
37640
2416
Этот тип комбинирования называется смесью.
Когда вы готовите смесь,
00:40
When you make a mixture,
13
40080
1216
вы смешиваете друг с другом два или более веществ,
00:41
you're combining two or more things together
14
41320
2096
не меняя
00:43
without actually changing the chemical identity of those things.
15
43440
3040
их химических свойств,
00:47
Like mud, for example.
16
47360
2056
как грязь, например.
00:49
The soil and water in mud haven't actually changed.
17
49440
3136
Земля и вода в составе грязи действительно не меняются.
00:52
They're still soil and water,
18
52600
1776
Они всё так же остаются землёй и водой,
вы просто создали смесь земли и воды —
00:54
you've just created a mixture of soil and water -- mud.
19
54400
3376
грязь.
00:57
It turns out that macaroni salad is actually a mixture of mixtures
20
57800
3616
Оказывается, что макаронный салат представляет собой
смесь смесей,
01:01
because many of the ingredients, like mayo and mustard,
21
61440
2736
потому что большинство ингредиентов,
таких как майонез и горчица,
сами по себе являются смесями,
01:04
are already mixtures themselves,
22
64200
1736
01:05
which is nice for us because if we look closely,
23
65960
2256
что очень хорошо для нас,
ведь если мы приглядимся,
то увидим три основных существующих типа смесей.
01:08
we'll the see the three main types of mixtures that exist.
24
68240
3056
01:11
The size of the particles in a mixture determines the type of mixture.
25
71320
4216
Размер частиц в смеси
определяет тип смеси.
01:15
On one end of the scale is a suspension, like our muddy water example.
26
75560
3816
На одном конце шкалы находится суспензия,
например, как наша грязная вода.
01:19
You get this if you take big chunks of something
27
79400
2336
Суспензию получается при смешивании больших частиц какого-нибудь вещества
01:21
and mix it with something else so those chunks are just floating around.
28
81760
3416
с чем-то ещё таким образом,
чтобы эти частицы просто плавали там.
Возьмём жидкую горчицу, например.
01:25
Take runny mustard for example.
29
85200
1696
01:26
You'll see a bunch of little particles
30
86920
1856
Вы увидите множество маленьких частиц,
01:28
like mustard seeds, pepper, allspice, and minced shallots
31
88800
2856
таких как семена горчицы,
перца,
душистого перца
и порубленного лука —
01:31
all floating around in a liquid,
32
91680
1696
все плавающие в жидкости,
01:33
in this case vinegar with water.
33
93400
1776
в данном случае — в уксусе и воде.
01:35
This is called a suspension
34
95200
1536
Это называется суспензией, или взвесью,
01:36
because you've got particles of one thing suspended in another.
35
96760
3816
потому что частицы одного вещества
взвешены в другом веществе.
01:40
Now, on the other end of the spectrum is a solution.
36
100600
2456
На другой стороне нашего спектра размеров частиц
находится раствор.
Частицы в этой смеси настолько малы,
01:43
The particles in this mixture are so small,
37
103080
2016
фактически это молекулы.
01:45
they are the actual molecules.
38
105120
1816
01:46
A solution is sort of like a suspension of molecules
39
106960
2456
Раствор — это нечто вроде суспензии молекул,
в которой один тип молекул перемешивается
01:49
where one type of molecule is blended or dissolved with another.
40
109440
3656
или растворяется в другом типе молекул.
01:53
Vinegar is an example of a solution
41
113120
2016
Уксус является примером раствора,
где молекулы уксусной кислоты
01:55
where the molecules of acetic acid are blended with molecules of water.
42
115160
4216
перемешиваются с молекулами воды.
01:59
The chemical properties of the molecules haven't changed,
43
119400
2696
Химические свойства молекул не изменились,
они просто теперь равномерно перемешаны друг с другом.
02:02
they're just evenly mixed together now.
44
122120
1896
Морская вода или газировка
02:04
Saltwater and carbonated soda are both examples of solutions
45
124040
2976
также являются примерами растворов,
где другие молекулы растворены в воде.
02:07
where other molecules are dissolved in water.
46
127040
2296
02:09
The last type of mixture is called a colloid,
47
129360
2456
Последний тип смеси называется коллоидом —
02:11
which is somewhere between a suspension and a solution.
48
131840
2776
что-то среднее между суспензией и раствором.
02:14
It's when you take two materials that don't dissolve
49
134640
2429
Он получается из двух веществ, которые не растворяются друг в друге,
измельчённых настолько,
02:17
and you make the particles so small that they can't separate.
50
137093
3323
что их невозможно отделить.
02:20
Mayo is what happens when you take oil and water,
51
140440
2336
Майонез получается,
если взять масло и воду,
02:22
which don't mix,
52
142800
1216
которые не смешиваются,
и соединить их вместе,
02:24
and you bind them together,
53
144040
1336
обычно при помощи какого-нибудь другого вещества,
02:25
usually with the help of another substance called an emulsifier.
54
145400
3016
называемого эмульгатором.
02:28
In the case of mayo, it's lecithin, found in eggs.
55
148440
2776
В случае майонеза, это — лецитин, содержащийся в яйцах.
И так вы получили очень маленькие капли масла,
02:31
And now you are left with really small globs of oil
56
151240
2536
02:33
hanging out with really small droplets of water.
57
153800
2696
взвешенные вместе с очень маленькими каплями воды.
02:36
Whipped cream, hairspray, Styrofoam, and Jello
58
156520
3016
Взбитые сливки,
лак для волос,
пенополистерол
и желе —
02:39
are all other examples of colloids.
59
159560
2536
это тоже коллоиды.
Давайте вернёмся к макаронному салату.
02:42
So, let's get back to macaroni salad.
60
162120
2296
02:44
You've call colloids like mayo, suspensions like mustard,
61
164440
3016
Вы получили коллоиды, такие как майонез,
суспензии, как горчица,
02:47
and solutions like vinegar,
62
167480
1536
и растворы, как уксус.
Но помимо того в салате есть сельдерей,
02:49
but you've also got celery, shallots, and all other vegetable chunks
63
169040
3199
лук
и другие кусочки овощей,
02:52
that are also part of the salad.
64
172263
1531
которые тоже входят в салат.
02:53
These aren't mixtures, really, but we can break them up,
65
173818
2635
Это всё не является смесями,
но мы можем их «разобрать»,
так же, как и телевизор можно разобрать
02:56
just like a TV can be broken up
66
176477
1485
02:57
into smaller and smaller complex component parts.
67
177986
2310
на более и более мелкие сложные составные элементы.
В случае с овощами,
03:00
In the case of vegetables, if you keep breaking things up,
68
180320
2736
если продолжать их «разбирать»,
то, в конечном итоге, получатся
03:03
they'll eventually end with thousands of complex organic molecules,
69
183080
3576
тысячи сложных органических молекул,
03:06
things like ATP synthase
70
186680
2096
таких как АТФ-синтаза,
03:08
and RNA transcriptase
71
188800
2256
РНК-транскриптаза
03:11
and water.
72
191080
1200
и вода.
Как только мы разъединили все растворы,
03:13
So now, once we've unblended all the solutions,
73
193040
2856
03:15
unmixed all the colloids, separated all the suspensions
74
195920
3136
«разлепили» все коллоиды,
разделили все суспензии
и «разобрали на части» все наши овощи,
03:19
and taken apart all of our vegetables,
75
199080
1936
больше нам физически расщеплять нечего.
03:21
we've reached the end of what we can unmix physically.
76
201040
3496
03:24
What we're left with is a whole bunch of molecules,
77
204560
2776
То, что у нас есть теперь, — это множество молекул,
03:27
and these molecules remain chemically the same
78
207360
2736
химические свойства которых не меняются,
будь они сами по себе
03:30
whether they are by themselves or thrown together in a salad.
79
210120
2858
или в салате.
Если вы захотите далее расщепить эти молекулы,
03:33
If you want to separate these guys even further,
80
213002
2614
03:35
we need to unmix things chemically,
81
215640
2496
то вы сможете это сделать только химически,
что означает, что нам потребуется начать разрушать кое-какие связи.
03:38
which means we need to start breaking some bonds.
82
218160
3000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7