The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

A ciência da salada de macarrão: O que existe em uma mistura? - Josh Kurz

628,797 views

2013-07-31 ・ TED-Ed


New videos

The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

A ciência da salada de macarrão: O que existe em uma mistura? - Josh Kurz

628,797 views ・ 2013-07-31

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
00:06
The world we live in is made of things,
1
6320
2336
O mundo em que vivemos é feito de coisas,
00:08
billions and billions of different things,
2
8680
2496
bilhões e bilhões de coisas diferentes,
00:11
like pickles and pianos and dump trucks and octopi.
3
11200
3816
como picles,
pianos,
caminhões basculantes
e polvos.
Embora essas coisas pareçam ser totalmente diferentes,
00:15
And even though these things seem totally different,
4
15040
2456
00:17
they're all made of the same stuff, just combined in different ways.
5
17520
3656
são todas feitas da mesma coisa,
só que combinadas de formas diferentes.
00:21
To give you an idea of how this combining works,
6
21200
2296
Para se ter uma ideia de como essa combinação funciona,
00:23
let's take something apart.
7
23520
1336
vamos analisar alguma coisa.
00:24
Let's start with this bowl of macaroni salad.
8
24880
2336
Comecemos com essa tigela de salada de macarrão.
00:27
If you were to reverse a recipe for macaroni salad,
9
27240
2816
Se você for tentar descobrir a receita para salada de macarrão,
verá que ela é feita misturando-se
00:30
you'll see it's made by mixing together a bunch of ingredients,
10
30080
3176
um monte de ingredientes,
como macarrão,
00:33
like macaroni, mayo, vinegar, vegetables, and mustard.
11
33280
4336
maionese,
vinagre,
vegetais
e mostarda.
00:37
This type of combining is called a mixture.
12
37640
2416
Esse tipo de combinação é chamado de mistura.
Quando faz uma mistura,
00:40
When you make a mixture,
13
40080
1216
você está combinando dois ou mais ingredientes,
00:41
you're combining two or more things together
14
41320
2096
sem, de fato, modificar
00:43
without actually changing the chemical identity of those things.
15
43440
3040
a identidade química deles.
00:47
Like mud, for example.
16
47360
2056
Como a lama, por exemplo.
00:49
The soil and water in mud haven't actually changed.
17
49440
3136
A terra e a água da lama, na verdade, não mudaram.
00:52
They're still soil and water,
18
52600
1776
Ainda são terra e água.
Apenas criamos uma mistura de terra e água:
00:54
you've just created a mixture of soil and water -- mud.
19
54400
3376
a lama.
00:57
It turns out that macaroni salad is actually a mixture of mixtures
20
57800
3616
Acontece que a salada de macarrão
é, na verdade, uma mistura de misturas,
01:01
because many of the ingredients, like mayo and mustard,
21
61440
2736
porque muitos dos ingredientes,
como a maionese ou a mostarda,
já são misturas,
01:04
are already mixtures themselves,
22
64200
1736
01:05
which is nice for us because if we look closely,
23
65960
2256
o que é bom para nós,
porque, se olharmos de perto,
veremos os três principais tipos de misturas que existem.
01:08
we'll the see the three main types of mixtures that exist.
24
68240
3056
01:11
The size of the particles in a mixture determines the type of mixture.
25
71320
4216
O tamanho das partículas em uma mistura
determina o tipo de mistura.
01:15
On one end of the scale is a suspension, like our muddy water example.
26
75560
3816
Numa das pontas da escala fica uma suspensão,
como a nossa água barrenta, por exemplo.
01:19
You get this if you take big chunks of something
27
79400
2336
Isso acontece quando pegamos grandes pedaços de alguma coisa
01:21
and mix it with something else so those chunks are just floating around.
28
81760
3416
e os misturamos com outra coisa,
fazendo com que esses pedaços fiquem boiando.
Pegue a mostarda líquida, por exemplo.
01:25
Take runny mustard for example.
29
85200
1696
01:26
You'll see a bunch of little particles
30
86920
1856
Você vai ver um monte de pequenas partículas
01:28
like mustard seeds, pepper, allspice, and minced shallots
31
88800
2856
de sementes de mostarda,
pimenta,
pimenta da Jamaica
e chalota picada,
01:31
all floating around in a liquid,
32
91680
1696
todos boiando em um líquido,
01:33
in this case vinegar with water.
33
93400
1776
no caso, vinagre e água.
01:35
This is called a suspension
34
95200
1536
Isso é chamado de suspensão,
01:36
because you've got particles of one thing suspended in another.
35
96760
3816
porque você tem partículas de uma coisa
suspensas em outra coisa.
01:40
Now, on the other end of the spectrum is a solution.
36
100600
2456
Bom, na outra ponta,
fica a solução.
As partículas nessa mistura são tão pequenas,
01:43
The particles in this mixture are so small,
37
103080
2016
que são as próprias moléculas.
01:45
they are the actual molecules.
38
105120
1816
01:46
A solution is sort of like a suspension of molecules
39
106960
2456
A solução é uma espécie de suspensão de moléculas,
em que um tipo de molécula é misturada
01:49
where one type of molecule is blended or dissolved with another.
40
109440
3656
ou dissolvida com outra.
01:53
Vinegar is an example of a solution
41
113120
2016
O vinagre é um exemplo de solução
em que as moléculas de acido acético
01:55
where the molecules of acetic acid are blended with molecules of water.
42
115160
4216
são misturadas com moléculas de água.
01:59
The chemical properties of the molecules haven't changed,
43
119400
2696
As propriedades químicas das moléculas não mudaram,
estão apenas uniformemente misturadas.
02:02
they're just evenly mixed together now.
44
122120
1896
Água salgada e refrigerante
02:04
Saltwater and carbonated soda are both examples of solutions
45
124040
2976
são exemplos de soluções
em que outras moléculas são dissolvidas em água.
02:07
where other molecules are dissolved in water.
46
127040
2296
02:09
The last type of mixture is called a colloid,
47
129360
2456
O último tipo de mistura é chamado de coloide,
02:11
which is somewhere between a suspension and a solution.
48
131840
2776
que é algo entre a suspensão e a solução.
02:14
It's when you take two materials that don't dissolve
49
134640
2429
É quando você pega dois materiais que não se dissolvem
e faz com que as partículas fiquem tão pequenas,
02:17
and you make the particles so small that they can't separate.
50
137093
3323
que não conseguem se separar.
02:20
Mayo is what happens when you take oil and water,
51
140440
2336
A maionese surge
quando você pega óleo e água,
02:22
which don't mix,
52
142800
1216
que não se misturam,
e os une,
02:24
and you bind them together,
53
144040
1336
normalmente com a ajuda de outra substância
02:25
usually with the help of another substance called an emulsifier.
54
145400
3016
chamada emulsificante.
02:28
In the case of mayo, it's lecithin, found in eggs.
55
148440
2776
No caso da maionese, é a lecitina, encontrada em ovos.
E agora, você fica com minúsculas bolhas de óleo
02:31
And now you are left with really small globs of oil
56
151240
2536
02:33
hanging out with really small droplets of water.
57
153800
2696
misturadas com minúsculas gotas de água.
02:36
Whipped cream, hairspray, Styrofoam, and Jello
58
156520
3016
Chantili,
laquê,
isopor
e gelatina
02:39
are all other examples of colloids.
59
159560
2536
também são exemplos de coloides.
Então, voltemos à salada de macarrão.
02:42
So, let's get back to macaroni salad.
60
162120
2296
02:44
You've call colloids like mayo, suspensions like mustard,
61
164440
3016
Você tem coloides como a maionese,
suspensões como a mostarda
02:47
and solutions like vinegar,
62
167480
1536
e soluções como o vinagre,
mas também tem aipo,
02:49
but you've also got celery, shallots, and all other vegetable chunks
63
169040
3199
chalotas
vários outros vegetais em pedaços,
02:52
that are also part of the salad.
64
172263
1531
que também fazem parte da salada.
02:53
These aren't mixtures, really, but we can break them up,
65
173818
2635
Na verdade, eles não são misturas,
mas podemos quebrá-los,
como podemos quebrar uma TV,
02:56
just like a TV can be broken up
66
176477
1485
02:57
into smaller and smaller complex component parts.
67
177986
2310
em partes cada vez menores e complexas.
No caso dos vegetais,
03:00
In the case of vegetables, if you keep breaking things up,
68
180320
2736
se continuarmos quebrando,
eles vão se transformar em milhares
03:03
they'll eventually end with thousands of complex organic molecules,
69
183080
3576
de complexas moléculas orgânicas,
03:06
things like ATP synthase
70
186680
2096
como a sintase de ATP,
03:08
and RNA transcriptase
71
188800
2256
a transcriptase de RNA
03:11
and water.
72
191080
1200
e a água.
Então, uma vez separadas todas as soluções,
03:13
So now, once we've unblended all the solutions,
73
193040
2856
03:15
unmixed all the colloids, separated all the suspensions
74
195920
3136
separados todos os coloides,
separadas todas as suspensões
e separados todos os vegetais,
03:19
and taken apart all of our vegetables,
75
199080
1936
chegamos ao limite do que podemos separar fisicamente.
03:21
we've reached the end of what we can unmix physically.
76
201040
3496
03:24
What we're left with is a whole bunch of molecules,
77
204560
2776
O que nos restou foi um monte de moléculas
03:27
and these molecules remain chemically the same
78
207360
2736
e essas moléculas continuam quimicamente iguais,
estejam sozinhas
03:30
whether they are by themselves or thrown together in a salad.
79
210120
2858
ou misturadas em uma salada.
Se quisermos quebrá-las ainda mais,
03:33
If you want to separate these guys even further,
80
213002
2614
03:35
we need to unmix things chemically,
81
215640
2496
precisaremos fazer isso quimicamente,
o que significa que precisaremos começar a quebrar alguns elos.
03:38
which means we need to start breaking some bonds.
82
218160
3000
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7