The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

La scienza dell'insalata di pasta: che cosa c'è in una miscela? - Josh Kurz

628,797 views

2013-07-31 ・ TED-Ed


New videos

The science of macaroni salad: What's in a mixture? - Josh Kurz

La scienza dell'insalata di pasta: che cosa c'è in una miscela? - Josh Kurz

628,797 views ・ 2013-07-31

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Paola B
00:06
The world we live in is made of things,
1
6320
2336
Il mondo in cui viviamo è fatto di cose,
00:08
billions and billions of different things,
2
8680
2496
miliardi e miliardi di cose diverse,
00:11
like pickles and pianos and dump trucks and octopi.
3
11200
3816
come cetrioli,
pianoforti,
autoribaltabili
e piovre.
E seppure queste cose sembrino totalmente diverse,
00:15
And even though these things seem totally different,
4
15040
2456
00:17
they're all made of the same stuff, just combined in different ways.
5
17520
3656
sono fatte della stessa materia,
solo combinata in modi differenti.
00:21
To give you an idea of how this combining works,
6
21200
2296
Per darvi una idea di come questa combinazione funzioni,
00:23
let's take something apart.
7
23520
1336
scomponiamo qualcosa.
00:24
Let's start with this bowl of macaroni salad.
8
24880
2336
Iniziamo con una ciotola di insalata di pasta.
00:27
If you were to reverse a recipe for macaroni salad,
9
27240
2816
Se doveste percorrere a ritroso una ricetta per l'insalata di pasta,
vedreste che è fatta mischiando insieme
00:30
you'll see it's made by mixing together a bunch of ingredients,
10
30080
3176
una serie di ingredienti,
come i maccheroni,
00:33
like macaroni, mayo, vinegar, vegetables, and mustard.
11
33280
4336
la maionese,
l'aceto,
le verdure
e la mostarda.
00:37
This type of combining is called a mixture.
12
37640
2416
Questo tipo di combinazione si chiama miscela.
Quando realizzate una miscela,
00:40
When you make a mixture,
13
40080
1216
state combinando due o più cose insieme
00:41
you're combining two or more things together
14
41320
2096
senza in realtà cambiare
00:43
without actually changing the chemical identity of those things.
15
43440
3040
l'identità chimica di quelle cose,
00:47
Like mud, for example.
16
47360
2056
come nel fango, ad esempio.
00:49
The soil and water in mud haven't actually changed.
17
49440
3136
La terra e l'acqua nel fango in realtà non sono cambiate.
00:52
They're still soil and water,
18
52600
1776
Sono ancora terra e acqua,
avete solo creato una miscela delle due cose,
00:54
you've just created a mixture of soil and water -- mud.
19
54400
3376
che è il fango.
00:57
It turns out that macaroni salad is actually a mixture of mixtures
20
57800
3616
Si scopre che l'insalata di pasta
è in realtà una miscela di miscele
01:01
because many of the ingredients, like mayo and mustard,
21
61440
2736
perché molti degli ingredienti,
come la maionese e la mostarda,
sono già di per sé miscele,
01:04
are already mixtures themselves,
22
64200
1736
01:05
which is nice for us because if we look closely,
23
65960
2256
il che va bene per noi
perché se osserviamo più da vicino,
vedremo i tre tipi principali di miscele esistenti.
01:08
we'll the see the three main types of mixtures that exist.
24
68240
3056
01:11
The size of the particles in a mixture determines the type of mixture.
25
71320
4216
La dimensione delle particelle in una miscela
ne determina il tipo.
01:15
On one end of the scale is a suspension, like our muddy water example.
26
75560
3816
Da un lato della scala c'è una sospensione,
come il nostro esempio di acqua fangosa.
01:19
You get this if you take big chunks of something
27
79400
2336
Si ottiene prendendo grandi porzioni di qualcosa
01:21
and mix it with something else so those chunks are just floating around.
28
81760
3416
e miscelandole con qualcos'altro
così quelle porzioni se ne vanno in giro galleggiando.
Prendete ad esempio la mostarda.
01:25
Take runny mustard for example.
29
85200
1696
01:26
You'll see a bunch of little particles
30
86920
1856
Vedrete una serie di piccole particelle
01:28
like mustard seeds, pepper, allspice, and minced shallots
31
88800
2856
come i semi di mostarda,
pepe,
pepe giamaicano
e scalogno tritato,
01:31
all floating around in a liquid,
32
91680
1696
tutti che galleggiano in un liquido,
01:33
in this case vinegar with water.
33
93400
1776
in questo caso aceto e acqua.
01:35
This is called a suspension
34
95200
1536
Questa viene chiamata sospensione
01:36
because you've got particles of one thing suspended in another.
35
96760
3816
perché ci sono particelle di una cosa
sospese in un'altra.
01:40
Now, on the other end of the spectrum is a solution.
36
100600
2456
Ora, dall'altro lato dello spettro
c'è la soluzione.
Le particelle in questa miscela sono così piccole,
01:43
The particles in this mixture are so small,
37
103080
2016
da essere in realtà molecole.
01:45
they are the actual molecules.
38
105120
1816
01:46
A solution is sort of like a suspension of molecules
39
106960
2456
Una soluzione è un po' come una sospensione di molecole
dove un tipo di molecola è mescolata
01:49
where one type of molecule is blended or dissolved with another.
40
109440
3656
o dissolta dentro un'altra.
01:53
Vinegar is an example of a solution
41
113120
2016
L'aceto è l'esempio di una soluzione
dove le molecole dell'acido acetico
01:55
where the molecules of acetic acid are blended with molecules of water.
42
115160
4216
sono miscelate con le molecole di acqua.
01:59
The chemical properties of the molecules haven't changed,
43
119400
2696
Le proprietà chimiche delle molecole non sono cambiate,
ora sono solo mischiate insieme in maniera uniforme.
02:02
they're just evenly mixed together now.
44
122120
1896
L'acqua salata e le bevande gassate
02:04
Saltwater and carbonated soda are both examples of solutions
45
124040
2976
sono entrambi esempi di soluzioni
dove le molecole sono dissolte nell'acqua.
02:07
where other molecules are dissolved in water.
46
127040
2296
02:09
The last type of mixture is called a colloid,
47
129360
2456
L'ultimo tipo di miscela è chiamata colloide,
02:11
which is somewhere between a suspension and a solution.
48
131840
2776
più o meno a metà strada tra una sospensione e una soluzione.
02:14
It's when you take two materials that don't dissolve
49
134640
2429
Il colloide si crea quando prendete due materiali che non si dissolvono
e rendete le particelle così piccole
02:17
and you make the particles so small that they can't separate.
50
137093
3323
che non possono essere separate.
02:20
Mayo is what happens when you take oil and water,
51
140440
2336
La maionese è quello che accade
quando prendete olio e acqua,
02:22
which don't mix,
52
142800
1216
che non si mescolano,
e le legate assieme,
02:24
and you bind them together,
53
144040
1336
in genere con l'aiuto di un'altra sostanza,
02:25
usually with the help of another substance called an emulsifier.
54
145400
3016
chiamata emulsionante.
02:28
In the case of mayo, it's lecithin, found in eggs.
55
148440
2776
Nel caso della maionese, è la lecitina delle uova.
E adesso vi trovate con piccolissimi globuli di olio
02:31
And now you are left with really small globs of oil
56
151240
2536
02:33
hanging out with really small droplets of water.
57
153800
2696
che se ne vanno in giro con minuscole goccioline di acqua.
02:36
Whipped cream, hairspray, Styrofoam, and Jello
58
156520
3016
La panna montata,
la lacca per capelli,
il polistirolo,
e il dessert di gelatina Jello
02:39
are all other examples of colloids.
59
159560
2536
sono tutti esempi di colloidi.
Torniamo quindi all'insalata di pasta.
02:42
So, let's get back to macaroni salad.
60
162120
2296
02:44
You've call colloids like mayo, suspensions like mustard,
61
164440
3016
Avete collodi come la maionese,
sospensioni come la mostarda
02:47
and solutions like vinegar,
62
167480
1536
e soluzioni come l'aceto,
ma avete anche il sedano,
02:49
but you've also got celery, shallots, and all other vegetable chunks
63
169040
3199
lo scalogno,
e tutti gli altri pezzi di verdure
02:52
that are also part of the salad.
64
172263
1531
che fanno anch'essi parte dell'insalata.
02:53
These aren't mixtures, really, but we can break them up,
65
173818
2635
In realtà, queste non sono miscele,
ma possiamo scomporle
proprio come una TV può essere smontata
02:56
just like a TV can be broken up
66
176477
1485
02:57
into smaller and smaller complex component parts.
67
177986
2310
in componenti sempre meno complessi.
Nel caso delle verdure,
03:00
In the case of vegetables, if you keep breaking things up,
68
180320
2736
se continuate a scomporle,
alla fine termineranno con migliaia
03:03
they'll eventually end with thousands of complex organic molecules,
69
183080
3576
di molecole organiche complesse,
03:06
things like ATP synthase
70
186680
2096
cose come la ATP sintetasi
03:08
and RNA transcriptase
71
188800
2256
e la RNA transcriptasi
03:11
and water.
72
191080
1200
e l'acqua.
Adesso, quindi, una volta che abbiamo disciolto tutte le soluzioni,
03:13
So now, once we've unblended all the solutions,
73
193040
2856
03:15
unmixed all the colloids, separated all the suspensions
74
195920
3136
dissociato tutti i colloidi,
separato tutte le sospensioni,
e suddiviso tutti i nostri vegetali,
03:19
and taken apart all of our vegetables,
75
199080
1936
abbiamo raggiunto la fine di quello che possiamo scomporre fisicamente.
03:21
we've reached the end of what we can unmix physically.
76
201040
3496
03:24
What we're left with is a whole bunch of molecules,
77
204560
2776
Quello che ci rimane è un'intera serie di molecole,
03:27
and these molecules remain chemically the same
78
207360
2736
e queste molecole rimangono chimicamente le medesime,
che stiano da sole
03:30
whether they are by themselves or thrown together in a salad.
79
210120
2858
o che vengano messe insieme in un'insalata.
Se volete separare ulteriormente queste cose,
03:33
If you want to separate these guys even further,
80
213002
2614
03:35
we need to unmix things chemically,
81
215640
2496
dobbiamo dissociarle chimicamente,
il che vuol dire che dobbiamo rompere alcuni legami.
03:38
which means we need to start breaking some bonds.
82
218160
3000
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7