What is the Heisenberg Uncertainty Principle? - Chad Orzel

4,985,110 views ・ 2014-09-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Shuklin Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
The Heisenberg Uncertainty Principle is one of a handful of ideas
0
7255
3557
Принцип неопределённости Гейзенберга — одна из немногих идей
00:10
from quantum physics to expand into general pop culture.
1
10812
3874
квантовой физики, которые проникли в массовое сознание.
00:14
It says that you can never simultaneously know the exact position
2
14686
3426
Принцип гласит, что невозможно одновременно знать и точное положение,
00:18
and the exact speed of an object and shows up as a metaphor in everything
3
18112
4781
и точную скорость объекта, и как метафора встречается повсюду —
00:22
from literary criticism to sports commentary.
4
22893
3516
от литературоведения до спортивных комментариев.
00:26
Uncertainty is often explained as a result of measurement,
5
26409
3020
Неопределённость часто считается следствием самого измерения:
00:29
that the act of measuring an object's position changes its speed, or vice versa.
6
29429
5132
измерение положения объекта меняет его скорость, и наоборот.
00:34
The real origin is much deeper and more amazing.
7
34561
3817
Но настоящая причина гораздо глубже и удивительнее.
00:38
The Uncertainty Principle exists because everything in the universe
8
38378
3381
Принцип неопределённости существует, потому что всё во Вселенной
00:41
behaves like both a particle and a wave at the same time.
9
41759
4559
ведёт себя одновременно и как волна, и как частица.
00:46
In quantum mechanics, the exact position and exact speed of an object
10
46318
4140
В квантовой механике точное место и точная скорость объекта
00:50
have no meaning.
11
50458
1438
не имеют смысла.
00:51
To understand this,
12
51896
1251
Чтобы это понять,
00:53
we need to think about what it means to behave like a particle or a wave.
13
53147
3906
надо разобраться, что значит вести себя как волна или как частица.
00:57
Particles, by definition, exist in a single place at any instant in time.
14
57053
4804
По определению, в любой момент времени частица находится только в одном месте.
01:01
We can represent this by a graph showing the probability of finding
15
61857
3429
На графике вероятности нахождения объекта в определённом месте
01:05
the object at a particular place, which looks like a spike,
16
65286
3744
это выглядит как пик:
01:09
100% at one specific position, and zero everywhere else.
17
69030
4677
100% в одной точке, ноль во всех остальных.
01:13
Waves, on the other hand, are disturbances spread out in space,
18
73707
3914
Волна же — это возмущение, распространяющееся в пространстве,
01:17
like ripples covering the surface of a pond.
19
77621
2717
как рябь на поверхности водоёма.
01:20
We can clearly identify features of the wave pattern as a whole,
20
80338
3429
Можно чётко распознать общие признаки волн
01:23
most importantly, its wavelength,
21
83767
2166
и, что ещё важнее, длину одной волны,
01:25
which is the distance between two neighboring peaks,
22
85933
2707
то есть расстояние между соседними пиками
01:28
or two neighboring valleys.
23
88640
1819
или соседними ложбинами.
01:30
But we can't assign it a single position.
24
90459
2558
Но при этом нельзя указать её точное местонахождение.
01:33
It has a good probability of being in lots of different places.
25
93017
3265
У неё всегда есть вероятность находиться во многих местах.
01:36
Wavelength is essential for quantum physics
26
96282
2817
Для квантовой физики длина волны так важна,
01:39
because an object's wavelength is related to its momentum,
27
99099
3320
потому что она связана с импульсом объекта —
01:42
mass times velocity.
28
102419
1605
массой, умноженной на скорость.
01:44
A fast-moving object has lots of momentum,
29
104024
2885
Быстро движущийся объект обладает больши́м импульсом,
01:46
which corresponds to a very short wavelength.
30
106909
3110
который соответствует очень малой длине волны.
01:50
A heavy object has lots of momentum even if it's not moving very fast,
31
110019
4540
Объект с большой массой имеет большой импульс, даже если не движется быстро,
01:54
which again means a very short wavelength.
32
114559
2597
что опять-таки соответствует малой длине волны.
01:57
This is why we don't notice the wave nature of everyday objects.
33
117156
3771
Вот почему мы не замечаем волновой природы привычных объектов.
02:00
If you toss a baseball up in the air,
34
120927
1717
У бейсбольного мяча в воздухе
02:02
its wavelength is a billionth of a trillionth of a trillionth of a meter,
35
122644
4385
длина волны в одну миллиардную от триллионной триллионной метра
02:07
far too tiny to ever detect.
36
127029
2335
слишком мала даже для обнаружения.
02:09
Small things, like atoms or electrons though,
37
129364
2960
А у таких маленьких тел, как атомы и электроны,
02:12
can have wavelengths big enough to measure in physics experiments.
38
132324
3818
длину волны вполне можно измерить экспериментальным путём.
02:16
So, if we have a pure wave, we can measure its wavelength,
39
136142
3333
Итак, у волны можно измерить её длину,
02:19
and thus its momentum, but it has no position.
40
139475
3626
а значит и её импульс, но чёткого местонахождения у неё нет.
02:23
We can know a particles position very well,
41
143101
2147
Мы можем точно определить положение частицы,
02:25
but it doesn't have a wavelength, so we don't know its momentum.
42
145248
3241
но длины волны у неё нет, а значит, неизвестен и её импульс.
02:28
To get a particle with both position and momentum,
43
148489
3111
Чтобы у частицы были и положение, и импульс,
02:31
we need to mix the two pictures
44
151600
2160
надо совместить обе картинки,
02:33
to make a graph that has waves, but only in a small area.
45
153760
3403
получив на графике волну, но на очень маленьком отрезке.
02:37
How can we do this?
46
157163
1637
Как это сделать?
02:38
By combining waves with different wavelengths,
47
158800
2754
Путём сложения волн с разными длинами,
02:41
which means giving our quantum object some possibility of having different momenta.
48
161554
4974
что обеспечит вероятность наличия у квантового объекта различных импульсов.
02:46
When we add two waves, we find that there are places
49
166528
2754
При сопоставлении двух волн мы видим, что в местах,
02:49
where the peaks line up, making a bigger wave,
50
169282
2773
где пики совпадают, образуется бо́льшая волна,
02:52
and other places where the peaks of one fill in the valleys of the other.
51
172055
3766
а в других местах пик одной волны заполняет ложбину другой.
02:55
The result has regions where we see waves
52
175821
2458
В результате участки с волнами
02:58
separated by regions of nothing at all.
53
178279
2827
чередуются с промежутками, где ничего нет.
03:01
If we add a third wave,
54
181106
1484
При добавлении третьей волны
03:02
the regions where the waves cancel out get bigger,
55
182590
3119
промежутки, где волны гасят друг друга, становятся длиннее.
03:05
a fourth and they get bigger still, with the wavier regions becoming narrower.
56
185709
4182
С четвёртой они ещё больше удлиняются, а участки с волнами сужаются.
03:09
If we keep adding waves, we can make a wave packet
57
189891
3198
Если продолжать добавлять волны, можно получить волновой пакет
03:13
with a clear wavelength in one small region.
58
193089
3079
с определённой длиной волны на одном малом участке.
03:16
That's a quantum object with both wave and particle nature,
59
196168
4056
Это квантовый объект, имеющий природу как волны, так и частицы,
03:20
but to accomplish this, we had to lose certainty
60
200224
3087
но добившись этого, мы лишаемся определённости
03:23
about both position and momentum.
61
203311
2494
относительно как положения, так и импульса.
03:25
The positions isn't restricted to a single point.
62
205805
2418
Положение теперь не ограничивается одной точкой.
03:28
There's a good probability of finding it within some range
63
208223
2695
Существует вероятность его нахождения в некоторой области
03:30
of the center of the wave packet,
64
210918
1919
вокруг центра волнового пакета,
03:32
and we made the wave packet by adding lots of waves,
65
212837
2749
полученного путём сложения множества волн,
03:35
which means there's some probability of finding it
66
215586
2426
а значит, имеется некая вероятность его обнаружения
03:38
with the momentum corresponding to any one of those.
67
218012
3279
по импульсу, соответствующему любой из них.
03:41
Both position and momentum are now uncertain,
68
221291
3449
Теперь и положение, и импульс являются неопределёнными,
03:44
and the uncertainties are connected.
69
224740
2076
и эти неопределённости взаимосвязаны.
03:46
If you want to reduce the position uncertainty
70
226816
2393
Чтобы уменьшить неопределённость положения
03:49
by making a smaller wave packet, you need to add more waves,
71
229209
3419
за счёт уменьшения волнового пакета, надо добавить больше волн,
03:52
which means a bigger momentum uncertainty.
72
232628
2237
но это увеличит неопределённость импульса.
03:54
If you want to know the momentum better, you need a bigger wave packet,
73
234865
3182
А чтобы точнее определить импульс, нужен бо́льший волновой пакет,
03:58
which means a bigger position uncertainty.
74
238047
2965
что увеличит неопределённость положения.
04:01
That's the Heisenberg Uncertainty Principle,
75
241012
2209
Это и есть принцип неопределённости Гейзенберга,
04:03
first stated by German physicist Werner Heisenberg back in 1927.
76
243221
4986
впервые сформулированный немецким физиком Вернером Гейзенбергом ещё в 1927 г.
04:08
This uncertainty isn't a matter of measuring well or badly,
77
248207
4382
Эта неопределённость — не следствие несовершенства измерений,
04:12
but an inevitable result of combining particle and wave nature.
78
252589
4518
а неизбежный результат объединения свойств волны и частицы.
04:17
The Uncertainty Principle isn't just a practical limit on measurment.
79
257107
3556
Принцип неопределённости — это не просто объективный предел самих измерений.
04:20
It's a limit on what properties an object can have,
80
260663
3070
Это предел совместимости свойств, присущих одному объекту,
04:23
built into the fundamental structure of the universe itself.
81
263733
4424
являющийся фундаментальным принципом организации самой Вселенной.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7