What is the Heisenberg Uncertainty Principle? - Chad Orzel

4,999,447 views ・ 2014-09-16

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:07
The Heisenberg Uncertainty Principle is one of a handful of ideas
0
7255
3557
Die Heisenbergsche UnschÀrferelation gehört zu einer Handvoll Ideen,
00:10
from quantum physics to expand into general pop culture.
1
10812
3874
die sich von der Quantenphysik in die PopulÀrkultur ausbreitet.
00:14
It says that you can never simultaneously know the exact position
2
14686
3426
Sie besagt, dass man niemals gleichzeitig die genaue Position
00:18
and the exact speed of an object and shows up as a metaphor in everything
3
18112
4781
und die genaue Geschwindigkeit eines Objektes wissen kann
und erweist sich als Metapher fĂŒr alles,
00:22
from literary criticism to sports commentary.
4
22893
3516
von der Literaturkritik bis zu Sportkommentaren.
00:26
Uncertainty is often explained as a result of measurement,
5
26409
3020
Die UnschÀrfe wird hÀufig als Ergebnis von Messungen erklÀrt:
00:29
that the act of measuring an object's position changes its speed, or vice versa.
6
29429
5132
Die Messung der Objektposition
Ă€ndert dessen Geschwindigkeit und umgekehrt.
00:34
The real origin is much deeper and more amazing.
7
34561
3817
Der tatsĂ€chliche Ursprung ist viel tiefgrĂŒndiger und erstaunlicher.
00:38
The Uncertainty Principle exists because everything in the universe
8
38378
3381
Die UnschÀrferelation existiert, weil sich alles im Universum
00:41
behaves like both a particle and a wave at the same time.
9
41759
4559
gleichzeitig wie ein Teilchen und wie eine Welle verhÀlt.
00:46
In quantum mechanics, the exact position and exact speed of an object
10
46318
4140
In der Quantenmechanik haben die genaue Position
und Geschwindigkeit eines Objekts keine Bedeutung.
00:50
have no meaning.
11
50458
1438
00:51
To understand this,
12
51896
1251
Um das zu begreifen,
mĂŒssen wir darĂŒber nachdenken,
00:53
we need to think about what it means to behave like a particle or a wave.
13
53147
3906
wie sich Teilchen oder Wellen verhalten.
00:57
Particles, by definition, exist in a single place at any instant in time.
14
57053
4804
Teilchen sind per Definition an einem Ort zu einem bestimmten Zeitpunkt vorhanden.
01:01
We can represent this by a graph showing the probability of finding
15
61857
3429
Ein Diagramm zeigt die Wahrscheinlichkeit,
01:05
the object at a particular place, which looks like a spike,
16
65286
3744
ein nadelgroßes Objekt, an einem bestimmten Ort vorzufinden,
01:09
100% at one specific position, and zero everywhere else.
17
69030
4677
mit 100 % fĂŒr eine bestimmte Position und mit 0 % fĂŒr jede andere angibt.
01:13
Waves, on the other hand, are disturbances spread out in space,
18
73707
3914
Wellen sind andererseits Störungen, die sich im Raum ausbreiten,
01:17
like ripples covering the surface of a pond.
19
77621
2717
wie das KrÀuseln des Wassers auf der OberflÀche eines Teichs.
01:20
We can clearly identify features of the wave pattern as a whole,
20
80338
3429
Man kann eindeutig Merkmale des Wellenmusters als Ganzes erkennen,
01:23
most importantly, its wavelength,
21
83767
2166
am wichtigsten, ihre WellenlÀnge,
01:25
which is the distance between two neighboring peaks,
22
85933
2707
der Abstand zwischen zwei benachbarten Wellenbergen
01:28
or two neighboring valleys.
23
88640
1819
oder zwei benachbarten WellentÀlern.
01:30
But we can't assign it a single position.
24
90459
2558
Aber man kann ihr keinen Standpunkt zuordnen.
Die Chancen stehen gut, dass sie an vielen verschiedenen Orten sein wird.
01:33
It has a good probability of being in lots of different places.
25
93017
3265
01:36
Wavelength is essential for quantum physics
26
96282
2817
Die WellenlĂ€nge ist grundlegend fĂŒr die Quantenphysik,
01:39
because an object's wavelength is related to its momentum,
27
99099
3320
weil die WellenlĂ€nge eines Objekts mit seinem Impuls verknĂŒpft ist,
01:42
mass times velocity.
28
102419
1605
der Masse mal Geschwindigkeit ist.
01:44
A fast-moving object has lots of momentum,
29
104024
2885
Ein sich schnell bewegendes Objekt hat einen großen Impuls
01:46
which corresponds to a very short wavelength.
30
106909
3110
mit entsprechend kurzer WellenlÀnge.
01:50
A heavy object has lots of momentum even if it's not moving very fast,
31
110019
4540
Der Impuls eines schweren Objekts ist selbst bei langsamer Bewegung groß
01:54
which again means a very short wavelength.
32
114559
2597
und bedeutet wiederum eine sehr kurze WellenlÀnge.
01:57
This is why we don't notice the wave nature of everyday objects.
33
117156
3771
Deshalb bemerken wir die Wellennatur von AlltagsgegenstÀnden nicht.
02:00
If you toss a baseball up in the air,
34
120927
1717
Wirft man einen Baseball hoch in die Luft,
02:02
its wavelength is a billionth of a trillionth of a trillionth of a meter,
35
122644
4385
ist seine WellenlÀnge
ein Milliardstel eines Billionstel eines Billionstel eines Meters
02:07
far too tiny to ever detect.
36
127029
2335
und viel zu winzig, um jemals bemerkt zu werden.
02:09
Small things, like atoms or electrons though,
37
129364
2960
Kleine Dinge wie Atome oder Elektronen
mit ausreichend großer WellenlĂ€nge
02:12
can have wavelengths big enough to measure in physics experiments.
38
132324
3818
können durch physikalische Versuche gemessen zu werden.
02:16
So, if we have a pure wave, we can measure its wavelength,
39
136142
3333
Wenn man eine reine Welle hat, kann man ihre WellenlÀnge messen
02:19
and thus its momentum, but it has no position.
40
139475
3626
und somit ihren Impuls, aber sie hat keine Position.
Man kann den Ort eines Teilchens sehr genau kennen,
02:23
We can know a particles position very well,
41
143101
2147
02:25
but it doesn't have a wavelength, so we don't know its momentum.
42
145248
3241
aber es hat keine WellenlÀnge, wodurch man seinen Impuls nicht kennt.
02:28
To get a particle with both position and momentum,
43
148489
3111
Um sowohl Ort als auch Impuls eines Teilchen zu erhalten,
02:31
we need to mix the two pictures
44
151600
2160
muss man die beiden Bilder mischen,
02:33
to make a graph that has waves, but only in a small area.
45
153760
3403
um ein Diagramm mit Wellen, nur in einem kleinen Bereich, zu erstellen.
02:37
How can we do this?
46
157163
1637
Wie kann man das erreichen?
02:38
By combining waves with different wavelengths,
47
158800
2754
Durch die Kombination von Wellen unterschiedlicher WellenlÀnge,
02:41
which means giving our quantum object some possibility of having different momenta.
48
161554
4974
was bedeutet dem Quantenobjekt ein paar Möglichkeiten einzurÀumen,
unterschiedliche Impulse zu haben.
02:46
When we add two waves, we find that there are places
49
166528
2754
Wenn man zwei Wellen addiert, findet man Stellen,
02:49
where the peaks line up, making a bigger wave,
50
169282
2773
wo sich die Wellenberge zu grĂ¶ĂŸeren Wellen verstĂ€rken
und andere Stellen, wo die Wellenberge WellentĂ€ler von anderen auffĂŒllen.
02:52
and other places where the peaks of one fill in the valleys of the other.
51
172055
3766
02:55
The result has regions where we see waves
52
175821
2458
So entstehen Bereiche, wo man Wellen sieht,
02:58
separated by regions of nothing at all.
53
178279
2827
die von leeren Bereichen voneinander getrennt werden.
03:01
If we add a third wave,
54
181106
1484
FĂŒgt man eine dritte Welle hinzu,
03:02
the regions where the waves cancel out get bigger,
55
182590
3119
werden die Bereiche, wo sich die Wellen aufheben, grĂ¶ĂŸer.
03:05
a fourth and they get bigger still, with the wavier regions becoming narrower.
56
185709
4182
Mit einer vierten werden sie noch grĂ¶ĂŸer und die welligeren Bereiche schmaler.
03:09
If we keep adding waves, we can make a wave packet
57
189891
3198
FĂŒgt man weitere Wellen hinzu, kann man ein Wellenpaket
03:13
with a clear wavelength in one small region.
58
193089
3079
mit eindeutiger WellenlĂ€nge fĂŒr einen kleinen Bereich erstellen.
03:16
That's a quantum object with both wave and particle nature,
59
196168
4056
Das ist ein Quantenobjekt mit Wellen- und Teilchennatur.
03:20
but to accomplish this, we had to lose certainty
60
200224
3087
Aber um das zu erreichen, muss man die Gewissheit
03:23
about both position and momentum.
61
203311
2494
sowohl ĂŒber den Ort als auch den Impuls aufgeben.
03:25
The positions isn't restricted to a single point.
62
205805
2418
Die Position beschrÀnkt sich nicht auf einen einzigen Punkt.
03:28
There's a good probability of finding it within some range
63
208223
2695
Die Chancen stehen gut,
sie im zentralen Bereich des Wellenpakets zu finden.
03:30
of the center of the wave packet,
64
210918
1919
03:32
and we made the wave packet by adding lots of waves,
65
212837
2749
Man erstellte das Wellenpaket durch Addition vieler Wellen,
03:35
which means there's some probability of finding it
66
215586
2426
wodurch eine gewisse Chance besteht,
03:38
with the momentum corresponding to any one of those.
67
218012
3279
sie mit dem Impuls, der mit irgendeiner davon korrespondiert, zu finden.
03:41
Both position and momentum are now uncertain,
68
221291
3449
Sowohl die Position als auch der Impuls sind jetzt unbestimmt
03:44
and the uncertainties are connected.
69
224740
2076
und die Unbestimmtheiten sind miteinander verknĂŒpft.
03:46
If you want to reduce the position uncertainty
70
226816
2393
FĂŒr die Reduzierung der Unbestimmtheit des Ortes,
03:49
by making a smaller wave packet, you need to add more waves,
71
229209
3419
durch kleinere Wellenpakete, muss man mehr Wellen hinzufĂŒgen.
03:52
which means a bigger momentum uncertainty.
72
232628
2237
Das bedeutet eine Zunahme der Unbestimmtheit des Impulses.
03:54
If you want to know the momentum better, you need a bigger wave packet,
73
234865
3182
Will man den Impuls genauer bestimmen, braucht man ein grĂ¶ĂŸeres Wellenpaket.
03:58
which means a bigger position uncertainty.
74
238047
2965
Das bedeutet eine Zunahme der Unbestimmtheit des Ortes.
04:01
That's the Heisenberg Uncertainty Principle,
75
241012
2209
Das ist die Heisenbergsche UnschÀrferelation,
04:03
first stated by German physicist Werner Heisenberg back in 1927.
76
243221
4986
die erstmals 1927 vom deutschen Physiker Werner Heisenberg erklÀrt wurde.
04:08
This uncertainty isn't a matter of measuring well or badly,
77
248207
4382
Diese Unbestimmtheit ist keine Frage von guter oder schlechter Messung,
04:12
but an inevitable result of combining particle and wave nature.
78
252589
4518
sondern ein unvermeidliches Ergebnis
aus der Kombination von Teilchen- und Wellennatur.
04:17
The Uncertainty Principle isn't just a practical limit on measurment.
79
257107
3556
Die UnschÀrferelation ist nicht nur eine praktische Grenze von Messungen.
04:20
It's a limit on what properties an object can have,
80
260663
3070
Es ist eine Grenze fĂŒr die Eigenschaften, die ein Objekt haben kann,
04:23
built into the fundamental structure of the universe itself.
81
263733
4424
und zwar eingebaut in die Grundstruktur des Universums.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7