The search for other Earth-like planets - Olivier Guyon

В поисках планеты, похожей на Землю — Оливьер Гуйон

42,822 views

2013-04-25 ・ TED-Ed


New videos

The search for other Earth-like planets - Olivier Guyon

В поисках планеты, похожей на Землю — Оливьер Гуйон

42,822 views ・ 2013-04-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Yekaterina Jussupova
00:14
So as an astronomer,
1
14587
1592
Как астронома,
00:16
when I look at the sky with other people,
2
16179
2405
когда я смотрю на небо вместе с кем-нибудь,
00:18
they always ask me,
3
18584
957
меня всегда спрашивают:
00:19
"What is your favorite place in the universe?
4
19541
1947
«Что у вас самое любимое во Вселенной?
00:21
What is your favorite galaxy?
5
21488
1115
Ваша самая любимая галактика?
00:22
What is your favorite planet?"
6
22603
1982
Самая любимая планета?»
00:24
My answer is
7
24585
2664
Мой ответ:
00:27
Earth. That's right.
8
27249
1418
Земля. Именно так.
00:28
This is a very special place, even for an astronomer.
9
28667
2043
Это весьма особое место, даже для астронома.
00:30
We look at a lot of places,
10
30710
1513
Мы видим разные места,
00:32
but there's only one that we know of in the whole universe
11
32223
2516
но есть только одно во всей Вселенной,
00:34
that we can live on.
12
34739
1333
где мы можем жить.
00:36
It's an amazing planet,
13
36072
1141
Это удивительная планета,
00:37
there is an amazing number of things happening,
14
37213
1996
и невероятное количество вещей происходит на ней.
00:39
some of them, you are hearing about it today.
15
39209
2467
О некоторых из них вы сегодня слушаете.
00:41
That's the only place in the universe
16
41676
1570
Это единственное место во Вселенной,
00:43
where we know that there is life,
17
43246
1568
где, мы знаем точно, есть жизнь,
00:44
so that makes it extremely special.
18
44814
1699
что делает его крайне особенным.
00:46
What I'm going to talk to you about
19
46513
1245
Сегодня я поговорю с вами
00:47
is this great adventure in astronomy that is happening
20
47758
2612
о великом приключении, происходящем в астрономии:
00:50
where we are actually actively looking
21
50370
2252
об активном поиске
00:52
for other places like this.
22
52622
1366
других мест, подобных этому.
00:53
It's impossible to imagine the number of possibilities,
23
53988
2640
Невозможно представить количество возможных путей развития
00:56
what happens on those other planets
24
56628
2034
других планет,
00:58
that can be habitable.
25
58662
1507
которые могут быть обитаемыми.
01:00
So that's what I'm going to tell you about.
26
60169
2667
Это то, о чём я вам расскажу.
01:02
So, the first thing we have to think of
27
62836
1920
Первое, о чём надо подумать:
01:04
is, well, what makes a planet habitable?
28
64756
2509
что делает планету обитаемой?
01:07
And, the easiest thing to do
29
67265
1263
Самое простое —
01:08
is to look at our own solar system.
30
68528
1876
посмотреть на нашу Солнечную систему.
01:10
We have multiple examples.
31
70404
1491
Есть множество примеров.
01:11
The first thing we learn is that size matters.
32
71895
2200
Первое, что мы узнаём: размер имеет значение.
01:14
We can't have a planet that's too small or too big.
33
74095
2058
Планета должна быть не слишком маленькой или большой.
01:16
If we look at a planet that is too small,
34
76153
1521
Если планета слишком маленькая,
01:17
it doesn't have an atmosphere.
35
77674
1578
у неё нет атмосферы.
01:19
The moon, technically not a planet,
36
79252
1921
Луна, технически планетой не является,
01:21
but a good example for this,
37
81173
1269
но хороший пример для моих слов:
01:22
is too small,
38
82442
651
она слишком маленькая
01:23
it doesn't hold an atmosphere.
39
83093
1390
и не удерживает атмосферу.
01:24
Jupiter - very, very big -
40
84483
2650
Юпитер — очень-очень большой
01:27
and it actually is mostly composed of gas,
41
87133
2265
и, по большей части, состоит из газа.
01:29
it has no surface you can stand on.
42
89398
1619
У него нет поверхности, на нём нельзя стоять.
01:31
The Earth is just right.
43
91017
1955
Земля — как раз то, что нужно.
01:32
The second thing that we learned
44
92972
1346
Второе, что мы знаем:
01:34
is that the planet has to be
45
94318
1337
планета должна быть
01:35
at the right distance from its star.
46
95655
1902
на оптимальном расстоянии от своей звезды.
01:37
If the planet is too close to its star,
47
97557
1702
Если планета слишком близко —
01:39
it's too hot.
48
99259
1098
она слишком горячая.
01:40
That's the case for Venus.
49
100357
1370
Это случай с Венерой.
01:41
Here I have a picture that was taken by a spacecraft
50
101727
2677
Здесь у меня изображение, сделанное космическим кораблём,
01:44
that landed on Venus,
51
104404
1168
приземлившемся на Венере:
01:45
and the surface, although it's rocky and quite familiar to us
52
105572
3396
поверхность, хоть и каменистая и знакомая нам,
01:48
compared to Earth,
53
108968
701
в сравнении с Землёй —
01:49
it's really too hot.
54
109669
1375
слишком горячая.
01:51
At the opposite end, if a planet is too far from the star,
55
111044
2796
С другой стороны, если планета слишком далека от звезды,
01:53
it is too cold.
56
113840
1063
то она чересчур холодная.
01:54
That's the case for Mars.
57
114903
1139
Таков случай с Марсом.
01:56
So, we need to look for planets
58
116042
1032
То есть мы ищем планеты
01:57
that are at the right distance from their star
59
117074
2173
на оптимальном расстоянии от своих звёзд
01:59
and also of the right size.
60
119247
2235
и также правильного размера.
02:02
So, one other thing,
61
122743
1078
Ещё кое-что.
02:03
you know, you might think, "Oh, this is really hard
62
123821
2068
Возможно, вы думаете: «Это очень сложно,
02:05
because the planet has to be just right.
63
125889
1435
планета должна соответствовать условиям.
02:07
It only happened once in our solar system."
64
127324
1668
Единичный случай — в Солнечной системе».
02:08
But when you look at the sky at night,
65
128992
1277
Но когда смотришь на ночное небо—
02:10
and here's a video that I took actually from Hawaii,
66
130269
2294
вот здесь видео, которое я снял на Гавайях—
02:12
a dark place where you can see a lot of stars,
67
132563
2024
в это тёмное пространство с кучей звёзд,
02:14
the first thing you notice is that there are a lot of stars.
68
134587
2644
первое, что бросается в глаза, это то, как много звёзд там.
02:17
So, the odds are in our favor,
69
137231
1638
Шансы в нашу пользу,
02:18
even if a small fraction of the stars
70
138869
1841
даже если маленькая группка звёзд
02:20
have habitable planets.
71
140710
1229
содержит обитаемые планеты.
02:21
There are a lot of stars.
72
141939
1140
Звёзд очень много.
02:23
On a moonless night, in a dark site,
73
143079
1764
Если в безлунную ночь в тёмном пространстве,
02:24
if you count the stars in the sky
74
144843
1767
считать звёзды в небе —
02:26
and you count five stars per second,
75
146610
1737
а считаем мы со скоростью 5 звёзд в секунду —
02:28
it would take you 15 minutes to count
76
148347
1502
понадобится 15 минут,
02:29
all of the stars in the sky.
77
149849
1539
чтобы все их пересчитать.
02:31
That is a tiny fraction of the stars in our galaxy.
78
151388
2724
Это крошечная часть звёзд в нашей галактике.
02:34
If you count all the stars in our galaxy,
79
154112
2406
Если считать все звёзды в нашей Галактике
02:36
and you also count at five stars per second,
80
156518
2902
с той же скоростью — 5 звёзд в секунду, —
02:39
it would take you more than 1,000 years
81
159420
1708
это займёт уже больше 1000 лет,
02:41
to count all the stars in our galaxy.
82
161128
1862
чтобы пересчитать их все.
02:42
And then, if you manage
83
162990
1335
А затем, если вы сообразите,
02:44
to count the galaxies in the universe,
84
164325
2163
как посчитать галактики во Вселенной,
02:46
if you count five galaxies per second,
85
166488
2064
и будете считать со скоростью 5 галактик в секунду,
02:48
it would take you also more than 1,000 years
86
168552
2508
это тоже займёт у вас
02:51
to count all of the galaxies in the universe.
87
171060
2344
более 1000 лет.
02:53
So the numbers are just astronomical,
88
173404
1835
Число по-настоящему астрономическое.
02:55
there's a lot of opportunities for exoplanets.
89
175239
3937
Экзопланеты имеют все шансы на существование.
02:59
There has to be a large number of exoplanets
90
179176
2425
И должно быть большое число таких планет,
03:01
along which there are,
91
181601
1787
и среди них те,
03:03
on which there could be life.
92
183388
1998
на которых есть жизнь.
03:05
So this is very exciting.
93
185386
1835
Это весьма волнительно.
03:07
So let's imagine that maybe only 1 in 100 stars
94
187221
4743
Представим, что только 1 из 100 звёзд
03:11
has the right kind of planet,
95
191964
1957
имеет оптимальную планету,
03:13
and I think this is pessimistic.
96
193921
1726
что, по моему мнению, пессимистичный взгляд на вещи.
03:15
If you could visit one of those planets per second,
97
195647
2848
Если бы можно было посещать одну такую планету в секунду,
03:18
it'll take you sixty years
98
198495
1720
это заняло бы 60 лет,
03:20
to actually visit all of them in our galaxy alone.
99
200215
2902
чтобы посетить их все только в нашей Галактике.
03:23
That's, I think, one second is not enough to study them.
100
203117
3685
Хотя одной секунды недостаточно, чтобы изучить их.
03:26
So, there's a few hundred of us in this room.
101
206802
2604
Нас тут несколько сотен.
03:29
If we divided the task and each of us basically took
102
209406
3268
Если бы мы разделили работу, и каждый из нас
03:32
a couple of minutes to study each planet,
103
212674
2577
тратил бы по паре минут для изучения каждой планеты,
03:35
it would take us a life time to do this.
104
215251
2306
это заняло бы всю жизнь.
03:37
Meet back again and tell those amazing stories
105
217557
2824
Встретьтесь опять и расскажите занимательные истории о том,
03:40
of what we would have seen
106
220381
1408
что бы вы увидели,
03:41
in maybe some TED senior event.
107
221789
3346
может, на одной из следующих конференций TED.
03:46
So, why is it hard?
108
226889
1006
Почему же это так трудно?
03:47
Why don't we have pictures of exoplanets with aliens on them?
109
227895
3751
Почему у нас нет снимков экзопланет с инопланетянами?
03:51
Well, here's an example.
110
231646
1316
Вот пример.
03:52
This is a picture that was taken
111
232962
1586
Это фото, сделанное
03:54
by the Cassinni spacecraft as it was orbiting Saturn.
112
234548
3019
космическим кораблём «Кассинни», облетавшем Сатурн.
03:57
It's actually behind Saturn,
113
237567
1442
Это за Сатурном.
03:59
so what you see is the sun
114
239009
1712
Вы видите Солнце,
04:00
that is blocked by Saturn.
115
240721
2444
загороженное Сатурном.
04:03
And if you look very, in detail,
116
243165
2869
Если посмотреть внимательнее, детальнее,
04:06
if you have very sharp eyesight,
117
246034
1280
если у вас очень острое зрение,
04:07
you will see all of us.
118
247314
1910
вы увидите всех нас.
04:09
We're all on that picture.
119
249224
1933
Мы все на этой фотографии.
04:11
Here is where we are.
120
251157
2399
Вот мы где.
04:13
Um, so that's what Earth starts to look like
121
253556
2497
Вот как выглядит Земля,
04:16
when we look at it from far away.
122
256053
1835
если смотреть на неё издалека.
04:17
Now, we have to do the same thing around other stars,
123
257888
2672
То же самое придётся сделать около других звёзд,
04:20
and the planet is very close to the star.
124
260560
2303
планета очень близко расположена к звезде.
04:22
So this is zooming in to us.
125
262863
2105
Это увеличение, чтобы разглядеть нас.
04:24
All of us are on that little dot
126
264968
1965
Мы все находились на этой маленькой точке
04:26
at the time the picture was taken.
127
266933
2659
в момент, когда была сделана фотография.
04:29
So, what I work on is inventing optics, tricks to actually do this,
128
269592
4415
Я работаю над тем, что изобретаю оптические приборы,
04:34
to take images of planets around those other stars.
129
274007
2724
чтобы делать снимки планет возле других звёзд.
04:36
This is my easiest coronagraph.
130
276731
2214
Это мой самый простой коронограф.
04:38
We call this optic tricks, "coronagraph".
131
278945
1410
Эти оптические штучки мы называем коронографами.
04:40
This is the easiest one I ever built.
132
280355
1538
Это — самый простой из построенных мной.
04:41
I just put my thumb in front of the sun
133
281893
2091
Я закрываю Солнце большим пальцем,
04:43
and then you can see things around it.
134
283984
1606
и можно видеть кое-что вокруг него.
04:45
That's what we're trying to do,
135
285590
1329
Вот, что мы пытаемся делать.
04:46
but we need to do it much better
136
286919
1336
Но нам нужно делать это куда лучше,
04:48
than what I did in this picture.
137
288255
1931
чем так, как я делаю это на изображении.
04:50
And, there are two things we need to do:
138
290186
1639
Для этого требуются две вещи:
04:51
we need a much better eye,
139
291825
2265
нужен более точный глаз,
04:54
call them telescopes,
140
294090
771
04:54
and we need more fancy, clever ways to do it
141
294861
3904
назовём его телескопом,
и более удачный, более умный способ,
04:58
than putting a thumb.
142
298765
1137
чем закрытие Солнца большим пальцем.
04:59
So as an example, one of the projects I work on
143
299902
3576
Как пример, проект, над которым я работаю,
05:03
is for the Subaru Telescope,
144
303478
1559
разработан для телескопа «Субару»,
05:05
which you can see here in this picture.
145
305037
2403
который вы видите на фото.
05:07
It's a very large telescope,
146
307440
768
Это очень крупный телескоп,
05:08
so I replace my eye by a large telescope.
147
308208
2007
то есть я заменил мой глаз телескопом.
05:10
And, the other thing that we do
148
310215
2028
К тому же
05:12
is the coronagraph is not just a stupid thumb,
149
312243
2905
коронограф — это не какой-то там палец,
05:15
it's this very complicated thing
150
315148
1475
это очень сложная штука,
05:16
that's shown in that picture
151
316623
1128
что показано на этом изображении,
05:17
that I would love to have time to tell you about.
152
317751
2316
о котором я бы хотел вам побольше рассказать, если бы было время.
05:20
Just to give you a sense for size,
153
320067
2355
Чтобы дать вам понимание размера,
05:22
this arrow points to a door on the side of the telescope,
154
322422
3575
вот эта стрелка показывает на дверь сбоку от телескопа,
05:25
and if you have very sharp eyes,
155
325997
1263
и если у вас хорошее зрение,
05:27
you can see that there is a railing going around the telescope,
156
327260
3168
можете увидеть перила вокруг телескопа.
05:30
so it's a really big eye.
157
330428
2266
То есть это очень большой глаз.
05:32
So, I think the most exciting thing for me
158
332694
2932
Глядеть в ночное небо
05:35
is actually to look at the night sky,
159
335626
1444
для меня наиболее волнительно.
05:37
to see all these stars and wonder,
160
337070
1761
Видеть все эти звёзды и задаваться вопросом:
05:38
"Well, are there people on planets around those stars?"
161
338831
3378
«Есть ли люди на планетах вокруг этих звёзд?»
05:42
Because there must be amazing things happening
162
342209
2200
Потому как там должны происходить невероятные вещи —
05:44
around those stars that we don't know yet.
163
344409
1970
среди звёзд, которые нам пока не известны.
05:46
During your life time, we will start
164
346379
2130
В течение вашей жизни мы начнём
05:48
to actually figure out those things.
165
348509
1474
узнавать об этом.
05:49
And the most exciting thing for me
166
349983
1607
Самое волнительное для меня —
05:51
is to think about, maybe,
167
351590
2443
думать, что, может,
05:54
beings on those stars looking back at our star
168
354033
2745
существа на этих планетах смотрят на нашу звезду
05:56
and wondering the same thing.
169
356778
2152
и задают себе тот же вопрос.
05:58
So I think the future will be extremely exciting
170
358930
2431
Я считаю, будущее будет невероятно интересным,
06:01
because we are starting to figure out those things
171
361361
2407
потому как мы начинаем выяснять эти вещи,
06:03
and amazing range of possibilities
172
363768
2631
и невероятное число возможностей,
06:06
is, I think, even wider than our imagination.
173
366399
3077
я думаю, даже больше, чем мы себе представляем.
06:09
Thank you.
174
369476
823
Благодарю.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7