"The Nutritionist" by Andrea Gibson

261,040 views ・ 2019-02-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hi I'm Andrea Gibson and this is my poem "The Nutritionist."
0
172
5100
Переводчик: Анна Коренюк Редактор: Yulia Kallistratova
Привет, меня зовут Андреа Гибсон, и это моё стихотворение «Диетолог».
00:05
The nutritionist said I should eat root vegetables
1
5272
2500
Диетолог сказал, мне нужно есть корнеплоды,
00:07
Said if I could get down 13 turnips a day
2
7772
2121
что если я смогу проглотить 13 реп за день,
00:09
I would be grounded,
3
9893
1232
то я приземлюсь,
00:11
rooted.
4
11130
731
00:11
Said my head would not keep flying away to where the darkness lives.
5
11861
3238
укоренюсь.
Сказал, моя голова перестанет улетать туда, где живёт темнота.
00:15
The psychic told me my heart carries too much weight
6
15099
2488
Психолог сказала, что груз на моём сердце слишком тяжёл
00:17
Said for 20 dollars she’d tell me what to do
7
17587
1911
и попросила 20 долларов за совет.
00:19
I handed her the twenty, she said
8
19498
1555
Я дала двадцатку, она сказала:
00:21
“stop worrying darling, you will find a good man soon.”
9
21053
3225
«Дорогая, перестань волноваться, ты скоро найдёшь себе хорошего парня».
00:24
The first psychotherapist said I should spend 3 hours a day sitting in a dark closet
10
24278
4860
Первый психотерапевт сказал, что я должна 3 часа в день скрываться в тёмном шкафу,
00:29
with my eyes closed and my ears plugged.
11
29138
2449
закрыв глаза и заткнув уши.
00:31
I tried it once but couldn’t stop thinking
12
31587
2061
Я попробовала раз, но не переставала думать
00:33
about how gay it was to be sitting in the closet.
13
33648
3230
о том, как по-гейски было скрываться.
00:36
The yogi told me to stretch everything but truth,
14
36878
3429
Йог сказал мне растягивать всё, кроме правды.
00:40
said focus on the outbreaths,
15
40307
1950
Сказал сосредоточиться на выдохах,
00:42
said everyone finds happiness
16
42257
1460
что каждый обретает счастье,
00:43
if they can care more about what they can give than what they get.
17
43717
3160
если они думают больше о том, что они могут дать, а не взять.
00:46
The pharmacist said klonopin, lamictil, lithium, Xanax.
18
46877
3391
Фармацевт сказал: «Клонозепам, ламиктал, литий, Ксанакс».
00:50
The doctor said an antipsychotic might help me forget what the trauma said
19
50268
3873
Доктор сказал, нейроплегик может помочь забыть то, что сказала травма.
00:54
The trauma said don’t write this poem.
20
54141
2086
Травма сказала: «Не пиши стихотворение.
00:56
Nobody wants to hear you cry about the grief inside your bones
21
56227
4170
Никто не хочет слышать, как ты плачешь о горе внутри своих костей».
01:00
But my bones said
22
60397
1321
Но мои кости сказали:
01:01
“Tyler Clementi dove into the Hudson River convinced he was entirely alone.”
23
61718
5520
«Тайлер Клементи прыгнул в реку Хадсон уверенный, что он был совсем один».
01:07
My bones said “write the poem.”
24
67238
3313
Мои кости сказали: «Напиши это стихотворение».
01:10
To the lamplight.
25
70551
1247
Свету лампы.
01:11
Considering the river bed.
26
71798
1299
Описывая русло реки.
01:13
To the chandelier of your fate hanging by a thread.
27
73097
3329
Люстре своей судьбы, висящей на волоске.
01:16
To everyday you could not get out of bed.
28
76426
2429
Для каждого дня, когда ты не могла встать с постели.
01:18
To the bulls eye of your wrist
29
78855
1863
Для шрамов на твоём запястье.
01:20
To anyone who has ever wanted to die.
30
80718
2449
Для всех, кто когда-либо хотел умереть.
01:23
I have been told, sometimes, the most healing thing we can do-
31
83167
3480
Мне иногда говорили, что самое целебное, что мы можем сделать,
01:26
Is remind ourselves over and over and over
32
86647
3070
это напоминать себе снова и снова:
01:29
Other people feel this too
33
89717
2171
Другие чувствуют себя также.
01:31
The tomorrow that has come and gone
34
91888
1779
Завтра, которое пришло и ушло,
01:33
And it has not gotten better
35
93667
1610
и тебе не стало лучше.
01:35
When you are half finished writing that letter to your mother
36
95277
2911
Когда на полпути к концу письма своей маме ты написала:
01:38
that says “I swear to God I tried”
37
98188
1960
«Клянусь Богом, я пыталась».
01:40
But when I thought I hit bottom, it started hitting back
38
100148
2989
Но когда я думала, что ударилась о дно, — оно дало сдачи.
01:43
There is no bruise like the bruise loneliness kicks into your spine
39
103137
3890
Нет такого синяка как тот, что оставляет одиночество, ударив по позвоночнику.
01:47
So let me tell you
40
107027
930
01:47
I know there are days it looks like the whole world is dancing in the streets
41
107957
4100
Поэтому я скажу:
Я знаю, бывают дни, когда кажется, что целый мир танцует за окном,
01:52
when you break down like the doors of their looted buildings
42
112057
3529
когда ты ломаешься, как двери ограбленных зданий.
01:55
You are not alone and wondering who will be convicted of the crime of insisting
43
115586
4701
Ты не один интересуешься, кого обвинят в том, что они настояли на том, чтобы
02:00
you keep loading your grief into the chamber of your shame
44
120287
3590
ты продолжал выгружать своё горе в комнату твоего позора.
02:03
You are not weak just because your heart feels so heavy
45
123877
3350
Ты не слаб, просто потому что твоё сердце такое тяжёлое.
02:07
I have never met a heavy heart that wasn’t a phone booth with a red cape inside
46
127227
4841
Я не знаю тяжёлого сердца, что не было бы телефонной будкой с красным плащом внутри.
02:12
Some people will never understand the kind of superpower it takes
47
132068
3599
Некоторые люди никогда не поймут те неимоверные силы, необходимые
02:15
for some people to just walk outside
48
135667
2690
некоторым людям, чтобы просто выйти на улицу.
02:18
Some days I know my smile looks like the gutter of a falling house
49
138357
3853
Я знаю, что иногда моя улыбка похожа на сточную трубу ветхого дома.
02:22
But my hands are always holding tight to the ripchord of believing
50
142210
4197
Но руками я всегда крепко держусь за трос веры.
02:26
A life can be rich like the soil
51
146407
2860
Жизнь может быть так же богата, как почва.
02:29
Make food of decay
52
149267
1421
Приготовь еду из гнили,
02:30
Turn wound into highway
53
150688
2250
Преврати рану в прямую дорогу.
02:32
Pick me up in a truck with that bumper sticker that says
54
152938
3430
Подбери меня на грузовике со стикером на бампере, где написано: «Быть
02:36
“it is no measure of good health to be well adjusted to a sick society”
55
156368
5160
приспособленным в больном обществе не есть показатель хорошего здоровья»
02:41
I have never trusted anyone with the pulled back bow of my spine
56
161528
4089
И пусть у меня изогнут позвоночник, я никогда не доверяла никому так,
02:45
the way I trust the ones who come undone at the throat
57
165617
3692
как тем, у кого едет крыша.
02:49
Screaming for their pulse to find the fight to pound
58
169309
3939
Кричащим своему пульсу найти силы биться.
02:53
Four nights before Tyler Clementi jumped from the George Washington bridge
59
173248
4918
За четыре ночи до прыжка Тайлера Клементи с моста Вашингтона
02:58
I was sitting in a hotel room in my own town
60
178166
3150
я сидела в комнате отеля в собственном городе,
03:01
Calculating exactly what I had to swallow to keep a bottle of sleeping pills down
61
181316
5455
высчитывая, сколько мне проглотить, чтобы удержать всё снотворное внутри.
03:06
What I know about living is the pain is never just ours
62
186771
4727
Что я знаю о жизни, так это то, что не бывает больно только нам.
03:11
Every time I hurt I know the wound is an echo
63
191498
3490
Каждый раз, когда мне больно, я знаю, что моя рана — это эхо.
03:14
So I keep a listening for the moment when the grief becomes a window
64
194988
4160
Так что я продолжаю слушать до момента, пока горе не станет окном.
03:19
When I can see what I couldn’t see before,
65
199148
2891
Пока я не смогу увидеть то, чего не видела раньше,
03:22
through the glass of my most battered dream,
66
202039
2258
через стекло моей самой разрушенной мечты.
03:24
I watched a dandelion lose its mind in the wind
67
204297
3350
Я наблюдала за тем, как одуванчику снесло крышу ветром
03:27
and when it did, it scattered a thousand seeds.
68
207647
3291
и когда это произошло, цветок рассыпал тысячи семян.
03:30
So the next time I tell you how easily I come out of my skin,
69
210938
4130
Так что следующий раз, когда я вам скажу, как легко я выхожу из себя,
03:35
don’t try to put me back in
70
215068
2080
не пытайтесь засунуть меня обратно.
03:37
just say here we are together at the window aching for it to all get better
71
217148
5565
Просто скажите: «Вот мы здесь, у окна, вместе страдаем, пока не станет легче,
03:42
but knowing there is a chance our hearts may have only just skinned their knees
72
222713
4296
Но зная, что есть шанс того, что наши сердца только поцарапали коленки.
03:47
knowing there is a chance the worst day might still be coming
73
227009
4200
Зная, есть шанс, что худшее ещё впереди.
03:51
let me say right now for the record, I’m still gonna be here
74
231209
4059
Позвольте мне сказать: Я все ещё буду здесь,
03:55
asking this world to dance, even if it keeps stepping on my holy feet
75
235268
5431
прося это мир танцевать, даже если он всё ещё отдавливает мои ноги.
04:00
you- you stay here with me, okay?
76
240699
3068
Ты — ты будь со мной здесь, ладно?
04:03
You stay here with me.
77
243767
1681
Останься со мной.
04:05
Raising your bite against the bitter dark
78
245448
2860
Подними свою голову против горькой темноты,
04:08
Your bright longing
79
248308
1229
Твоё яркое ожидание,
04:09
Your brilliant fists of loss
80
249537
2290
Твои замечательные жмени потери.
04:11
Friend
81
251827
971
Друг,
04:12
if the only thing we have to gain in staying is each other,
82
252798
3250
если единственное, что мы обретём, оставаясь, это друг друга,
04:16
my god that’s plenty
83
256048
1899
боже мой, этого хватит с головой;
04:17
my god that’s enough
84
257947
1670
боже мой, этого достаточно;
04:19
my god that is so so much for the light to give
85
259617
2979
боже мой, этого так, так много для света, чтобы сказать
04:22
each of us at each other’s backs whispering over and over and over
86
262596
5531
каждому из нас у спины друг друга, шепча снова и снова:
04:28
“Live”
87
268127
730
«Живи»
04:29
“Live”
88
269257
942
«Живи»
04:30
“Live”
89
270839
1171
«Живи»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7