Cloudy climate change: How clouds affect Earth's temperature - Jasper Kirkby

202,500 views ・ 2014-09-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:08
Cloudy climate change: How clouds affect Earth's temperature.
0
8566
6717
Neclaritatea schimbării climatice:
Cum afectează norii temperatura Pământului.
Temperatura medie a Pământului a crescut cu 0,8 grade din 1750.
00:15
Earth's average surface temperature has warmed by .8 Celsius since 1750.
1
15283
5705
00:20
When carbon dioxide concentrations in the atmosphere have doubled,
2
20988
3589
Când concentrația dioxidului de carbon din atmosferă se va dubla,
00:24
which is expected before the end of the 21st century,
3
24577
3676
ceea ce e de așteptat să se întâmple la sfârșitul secolului XXI,
00:28
researchers project global temperatures
4
28253
2330
cercetătorii se așteaptă ca temperatura globală
00:30
will have risen by 1.5 to 4.5 degrees Celsius.
5
30583
5019
să crească între 1,5 și 4,5 grade Celsius.
00:35
If the increase is near the low end, 1.5 Celsius,
6
35602
4021
Dacă creșterea e mică, adică 1,5 grade,
00:39
then we're already halfway there, and we should be more able to adapt
7
39623
4052
atunci suntem deja la jumătatea drumului, și ar trebui să ne adaptăm ușor
00:43
with some regions becoming drier and less productive,
8
43675
2816
deoarece unele regiuni vor fi mai uscate și mai puțin productive,
00:46
but others becoming warmer, wetter and more productive.
9
46491
4097
iar altele mai calde, mai umede și mai productive.
00:50
On the other hand, a rise of 4.5 degrees Celsius would be similar in magnitude
10
50588
5474
Dacă creșterea va fi de 4,5 grade Celsius, aceasta va fi similară ca magnitudine
00:56
to the warming that's occurred since the last glacial maximum 22,000 years ago,
11
56062
5877
cu încălzirea ce a avut loc de la ultima eră glaciară, acum 22.000 de ani,
01:01
when most of North America was under an ice sheet two kilometers thick.
12
61939
4776
când majoritatea Americii de Nord
era sub un strat de gheață gros de doi kilometri
01:06
So that would represent a dramatic change of climate.
13
66715
4325
Asta ar fi o schimbare dramatică a climei.
01:11
So it's vitally important for scientists to predict the change in temperature
14
71040
3710
E foarte important ca oamenii de știință să anticipeze schimbările de temperatură
01:14
with as much precision as possible so that society can plan for the future.
15
74750
5544
cu cea mai mare precizie posibilă,
pentru ca societatea să poată să își facă un plan pentru viitor.
01:20
The present range of uncertainty is simply too large
16
80294
2484
Intervalul de incertitudine actual e prea larg
01:22
to be confident of how best to respond to climate change.
17
82778
4789
pentru a fi încrezător care e cea mai bună metodă
de a răspunde schimbărilor climatice.
01:27
But this estimate of 1.5 to 4.5 Celsius for a doubling of carbon dioxide
18
87567
5712
Dar această estimare de 1,5-4,5 grade pentru o dublare a dioxidului de carbon
01:33
hasn't changed in 35 years.
19
93279
3296
nu s-a schimbat în ultimii 35 de ani.
01:36
Why haven't we been able to narrow it down?
20
96575
3132
De ce nu am reușit să restrângem intervalul?
01:39
The answer is that we don't yet understand aerosols and clouds well enough.
21
99707
4859
Răspunsul e că nu înțelegem prea bine aerosolii și norii.
01:44
But a new experiment at CERN is tackling the problem.
22
104566
3278
Dar un nou experiment de la CERN abordează această problemă.
01:47
In order to predict how the temperature will change,
23
107844
2448
Pentru a prezice cum se va schimba temperatura,
01:50
scientists need to know something called Earth's climate sensitivity,
24
110292
3655
oamenii de știință trebuie să știe sensibilitatea climatică a Pământului,
01:53
the temperature change in response to a radiative forcing.
25
113947
4034
adică schimbarea de temperatură ca răspuns la forțarea radiativă.
01:57
A radiative forcing is a temporary imbalance
26
117981
2659
Forțarea radiativă e un dezechilibru temporar
02:00
between the energy received from the Sun and the energy radiated back out to space,
27
120640
5514
între energia primită de la Soare și energia reflectată înapoi în spațiu,
02:06
like the imbalance caused by an increase of greenhouse gases.
28
126154
3482
precum dezechilibrul produs de gazele de seră.
02:09
To correct the imbalance, Earth warms up or cools down.
29
129636
3478
Pentru a corecta acest dezechilibru, Pământul se încălzește sau se răcește.
02:13
We can determine Earth's climate sensitivity
30
133114
2549
Putem determina sensibilitatea climatică a Pământului
02:15
from the experiment that we've already
31
135663
2368
folosind experimentul deja derulat
02:18
performed in the industrial age since 1750
32
138031
2933
în era industrială, începând cu 1750
02:20
and then use this number to determine how much more it will warm
33
140964
3552
și apoi să folosim acest număr
pentru a determina cât de mult se va încălzi
02:24
for various projected radiative forcings in the 21st century.
34
144516
4670
pentru diferite valori ale forțării radiative în secolul XXI.
02:29
To do this, we need to know two things:
35
149186
2404
Pentru a face asta trebuie să știm două lucruri:
02:31
First, the global temperature rise since 1750,
36
151590
3970
încălzirea globală începând cu anul 1750
02:35
and second, the radiative forcing of the present day climate
37
155560
3789
și forțarea radiativă din zilele noastre
02:39
relative to the pre-industrial climate.
38
159349
3131
în comparație cu cea a climatului pre-industrial.
02:42
For the radiative forcings, we know that human activities
39
162480
2563
Pentru forțarea radiativă, știm că activitățile umane
02:45
have increased greenhouse gases in the atmosphere,
40
165043
2517
au crescut gazele cu efect de seră din atmosferă,
02:47
which have warmed the planet.
41
167560
2093
ce au încălzit planeta.
02:49
But our activities have at the same time increased the amount
42
169653
3698
Dar activitățile noastre au crescut în același timp cantitatea
02:53
of aerosol particles in clouds, which have cooled the planet.
43
173351
4443
de aerosoli din nori, ce au răcit planeta.
02:57
Pre-industrial greenhouse gas concentrations are well measured
44
177794
3337
Concentrația pre-industrială a gazelor cu efect de seră e bine măsurată
03:01
from bubbles trapped in ice cores obtained in Greenland and Antarctica.
45
181131
4304
folosind bulele de aer prinse în gheața din Groenlanda și Antarctica.
03:05
So the greenhouse gas forcings are precisely known.
46
185435
3461
Deci cantitatea gazelor cu efect de seră e cunoscută,
03:08
But we have no way of directly measuring how cloudy it was in 1750.
47
188896
5343
dar nu putem măsura direct cât de înnorat era în 1750.
03:14
And that's the main source of uncertainty in Earth's climate sensitivity.
48
194239
4984
Și asta e principala incertitudine în sensibilitatea climatului Pământului.
03:19
To understand pre-industrial cloudiness,
49
199223
2378
Pentru a înțelege înnorarea pre-industrială,
03:21
we must use computer models that reliably simulate
50
201601
2800
trebuie să folosim modele computerizate ce simulează precis
03:24
the processes responsible for forming aerosols in clouds.
51
204401
3997
procesele responsabile de formarea aerosolilor în nori.
03:28
Now to most people, aerosols are the thing that make your hair stick,
52
208398
3640
Majoritatea dintre noi știm că aerosolii sunt prezenți în fixativ,
03:32
but that's only one type of aerosol.
53
212038
2225
dar aceștia sunt doar un tip de aerosoli.
03:34
Atmospheric aerosols are tiny liquid or solid particles suspended in the air.
54
214263
4853
Aerosolii atmosferici sunt particule lichide sau solide mici suspendate în aer.
03:39
They are either primary,
55
219116
1454
Acestea pot fi primare,
03:40
from dust, sea spray salt or burning biomass,
56
220570
3819
provenite din praf, sare de mare sau arderea vegetației,
03:44
or secondary, formed by gas to particle conversion in the atmosphere,
57
224389
4799
sau secundare, formate prin conversia gazului în particule în atmosferă,
03:49
also known as particle nucleation.
58
229188
2752
cunoscută drept formare de particule.
03:51
Aerosols are everywhere in the atmosphere,
59
231940
2846
Aerosolii sunt peste tot în atmosferă,
03:54
and they can block out the sun in polluted urban environments,
60
234786
3496
și pot bloca soarele în mediile urbane poluate,
03:58
or bathe distant mountains in a blue haze.
61
238282
3465
sau poate scălda munții într-o ceață difuză.
04:01
More importantly, a cloud droplet cannot form without an aerosol particle seed.
62
241747
5808
Dar mai important e că o picătură de ploaie nu se poate forma
fără o particulă de aerosol.
04:07
So without aerosol particles, there'd be no clouds,
63
247555
3765
Deci fără particule de aerosoli nu ar exista nori,
04:11
and without clouds, there'd be no fresh water.
64
251320
2881
și fără nori nu ar exista apă proaspătă.
04:14
The climate would be much hotter, and there would be no life.
65
254201
4306
Climatul ar fi mult mai cald și nu ar exista viață.
04:18
So we owe our existence to aerosol particles.
66
258507
4138
Deci datorăm existența noastră particulelor de aerosoli.
04:22
However, despite their importance,
67
262645
1562
În ciuda importanței lor,
04:24
how aerosol particles form in the atmosphere
68
264207
2531
cum se formează aerosolii în atmosferă
04:26
and their effect on clouds are poorly understood.
69
266738
3596
și efectele lor asupra norilor sunt puțin înțelese.
04:30
Even the vapors responsible for aerosol particle formation
70
270334
3347
Chiar și vaporii responsabili de formarea particulelor de aerosoli
04:33
are not well established
71
273681
1599
nu sunt bine cunoscuți
04:35
because they're present in only minute amounts,
72
275280
2917
deoarece sunt prezenți doar în cantități minuscule,
04:38
near one molecule per million million molecules of air.
73
278197
4213
o moleculă la un milion de milioane de molecule de aer.
04:42
This lack of understanding is the main reason
74
282410
2893
Acest lipsă de înțelegere e principalul motiv
04:45
for the large uncertainty in climate sensitivity,
75
285303
2991
pentru marea nesiguranță a sensibilității climatice
04:48
and the corresponding wide range of future climate projections.
76
288294
4386
și pentru intervalului larg al proiecțiilor climatice.
04:52
However, an experiment underway at CERN, named, perhaps unsurprisingly, "Cloud"
77
292680
5858
Dar într-un experiment de la CERN numit nesurprinzător „Cloud” (n.t. Nor),
04:58
has managed to build a steel vessel that's large enough
78
298538
2763
s-a reușit construirea unui vas de oțel ce e suficient de mare
05:01
and has a low enough contamination, that aerosol formation can,
79
301301
4695
și are o contaminare suficient de mică încât formarea aerosolilor poate,
05:05
for the first time, be measured under tightly controlled atmospheric conditions
80
305996
5235
pentru prima dată, să fie măsurată sub controlul strict
al condițiilor atmosferice
05:11
in the laboratory.
81
311231
1863
în laborator.
În primii cinci ani de funcționare, Cloud a identificat vaporii
05:13
In its first five years of operation, Cloud has identified the vapors
82
313094
4090
05:17
responsible for aerosol particle formation in the atmosphere,
83
317184
3424
responsabili pentru formarea particulelor de aerosoli din atmosferă,
05:20
which include sulfuric acid, ammonia, amines,
84
320608
3814
și anume: acidul sulfuric, amoniul, aminele
05:24
and biogenic vapors from trees.
85
324422
2637
și vaporii generați de copaci.
05:27
Using an ionizing particle beam from the CERN proton synchrotron,
86
327059
3539
Folosind un flux de particule ionizate din acceleratorul de protoni al CERN,
05:30
Cloud is also investigating if galactic cosmic rays
87
330598
4246
Cloud investighează dacă razele cosmice
05:34
enhance the formation of aerosols in clouds.
88
334844
4021
ajută la formarea aerosolilor în nori.
05:38
This has been suggested as a possible unaccounted natural climate forcing agent
89
338865
4661
Acest proces e fost sugerat drept un posibil agent climatic natural,
05:43
since the flux of cosmic rays raining down on the atmosphere
90
343526
3551
deoarece fluxul de raze cosmice ce intră în atmosferă
05:47
varies with solar activity.
91
347077
2841
variază cu activitatea solară.
05:49
So Cloud is addressing two big questions:
92
349918
3542
Deci Cloud abordează două întrebări mari:
05:53
Firstly, how cloudy was the pre-industrial climate?
93
353460
4140
cât de înnorat a fost climatul pre-industrial?
05:57
And, hence, how much have clouds changed due to human activities?
94
357600
5469
Și, deci, cât de mult s-au schimbat norii din cauza activităților umane?
06:03
That knowledge will help sharpen climate projections in the 21st century.
95
363069
5163
Aceste cunoștințe ne vor ajuta să avem proiecții precise în secolul XXI.
06:08
And secondly, could the puzzling observations of solar climate variability
96
368232
4503
Și a două întrebare: pot fi explicate
observațiile contradictorii ale variabilității climei
06:12
in the pre-industrial climate be explained by an influence
97
372735
3206
din perioada pre-industrială prin influența
06:15
of galactic cosmic rays on clouds?
98
375941
2592
razelor cosmice asupra norilor?
06:18
Ambitious but realistic goals when your head's in the clouds.
99
378533
5212
Țeluri ambițioase, dar realiste,
atunci când trăiești cu capul în nori.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7