Cloudy climate change: How clouds affect Earth's temperature - Jasper Kirkby
難以捉摸的氣候變遷:雲如何影響地球溫度 - 亞斯培.柯克比
203,073 views ・ 2014-09-25
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Geoff Chen
審譯者: Zhiting Chen
00:08
Cloudy climate change:
How clouds affect Earth's temperature.
0
8566
6717
難以捉摸的氣候變遷:
雲如何影響地球溫度
00:15
Earth's average surface temperature
has warmed by .8 Celsius since 1750.
1
15283
5705
自從 1750 年開始,地球表面的
平均溫度已升高了攝氏 0.8 度
00:20
When carbon dioxide concentrations
in the atmosphere have doubled,
2
20988
3589
當大氣層的二氧化碳逐漸累積
00:24
which is expected before the end
of the 21st century,
3
24577
3676
研究者預測
全球的溫度
將在廿一世紀結束前
00:28
researchers project global temperatures
4
28253
2330
00:30
will have risen by
1.5 to 4.5 degrees Celsius.
5
30583
5019
將上升 1.5 到 4.5 度
00:35
If the increase is near the low end,
1.5 Celsius,
6
35602
4021
如果升溫較為接近低點
也就是 1.5 度的話
00:39
then we're already halfway there,
and we should be more able to adapt
7
39623
4052
那麼我們便來到半途了
我們應更能夠適應其變遷:
00:43
with some regions becoming drier
and less productive,
8
43675
2816
一些區域變得更乾燥、更缺地力
00:46
but others becoming warmer,
wetter and more productive.
9
46491
4097
而其他地方則變得
更暖、更濕,也更肥沃
00:50
On the other hand, a rise of 4.5 degrees
Celsius would be similar in magnitude
10
50588
5474
另外,攝氏 4.5 的升溫,約略等於
00:56
to the warming that's occurred since
the last glacial maximum 22,000 years ago,
11
56062
5877
自二萬二千年前最後一次
冰河時期以來的所有升溫總和
01:01
when most of North America was under
an ice sheet two kilometers thick.
12
61939
4776
那時大部份的北美洲
都埋於兩公里深冰層之下
01:06
So that would represent a
dramatic change of climate.
13
66715
4325
那將是一種劇烈的氣候變遷
01:11
So it's vitally important for scientists
to predict the change in temperature
14
71040
3710
這意謂著科學家對於
溫度變化的預測是極為重要的
01:14
with as much precision as possible
so that society can plan for the future.
15
74750
5544
越精準預測,人類社會
才能越早未雨綢繆
01:20
The present range of uncertainty
is simply too large
16
80294
2484
目前,預測的不確定性實在太大了
01:22
to be confident of how best
to respond to climate change.
17
82778
4789
以至於無法以最好的方式來處理氣候變遷
01:27
But this estimate of 1.5 to 4.5 Celsius
for a doubling of carbon dioxide
18
87567
5712
但是這關於攝氏 1.5 到 4.5 度之間
二氧化碳成倍增加的預測
01:33
hasn't changed in 35 years.
19
93279
3296
在這 35 年來已無改變
01:36
Why haven't we been able
to narrow it down?
20
96575
3132
那我們為什麼無法將不確定性的
落差範圍縮小呢?
01:39
The answer is that we don't yet understand
aerosols and clouds well enough.
21
99707
4859
答案是,我們尚未能夠了解氣溶膠與雲層
01:44
But a new experiment at CERN
is tackling the problem.
22
104566
3278
但歐洲核子研究組織 (CERN) 的
新實驗正在處理這個問題
01:47
In order to predict how
the temperature will change,
23
107844
2448
為了預測氣溫將如何改變
01:50
scientists need to know something
called Earth's climate sensitivity,
24
110292
3655
科學家必須了解一種叫
地球氣候敏感性的東西
01:53
the temperature change in response
to a radiative forcing.
25
113947
4034
氣溫會隨著輻射強迫而改變
01:57
A radiative forcing is
a temporary imbalance
26
117981
2659
輻射強迫是介於吸收太陽光源
和將其釋放回太空之間的
02:00
between the energy received from the Sun
and the energy radiated back out to space,
27
120640
5514
一種短暫的不平衡
02:06
like the imbalance caused by an
increase of greenhouse gases.
28
126154
3482
比如溫室氣體增生所導致的不平衡
02:09
To correct the imbalance,
Earth warms up or cools down.
29
129636
3478
為了導正這種不平衡
地球會增加或降低溫度
02:13
We can determine Earth's
climate sensitivity
30
133114
2549
我們可以藉由我們自 1750 年工業革命以來
02:15
from the experiment that we've already
31
135663
2368
所作的實驗來決定
02:18
performed in the industrial age
since 1750
32
138031
2933
地球的氣候敏感性
02:20
and then use this number to determine
how much more it will warm
33
140964
3552
然後使用這些數據來判斷
02:24
for various projected radiative forcings
in the 21st century.
34
144516
4670
在廿一世紀時它由於
輻射強迫所帶來的增溫狀況
02:29
To do this, we need to know
two things:
35
149186
2404
為此,我們必須知道兩件事:
02:31
First, the global temperature rise
since 1750,
36
151590
3970
首先,自從 1750 年來,全球氣溫已增高許多
02:35
and second, the radiative forcing
of the present day climate
37
155560
3789
第二,當今氣候的輻射強迫現象
02:39
relative to the pre-industrial climate.
38
159349
3131
與前工業化時代的氣候相關
02:42
For the radiative forcings,
we know that human activities
39
162480
2563
對於輻射強迫來說,我們知道人類的活動
02:45
have increased greenhouse gases
in the atmosphere,
40
165043
2517
造成了溫室氣體在大氣中積累
02:47
which have warmed the planet.
41
167560
2093
已造成地球的暖化
02:49
But our activities have at the same time
increased the amount
42
169653
3698
與此同時,我們的活動也增加了
02:53
of aerosol particles in clouds,
which have cooled the planet.
43
173351
4443
雲層中氣溶膠粒子的數量
它們使地球的溫度冷卻
02:57
Pre-industrial greenhouse gas
concentrations are well measured
44
177794
3337
人們已相當良好地
從困在格陵蘭島和
03:01
from bubbles trapped in ice cores
obtained in Greenland and Antarctica.
45
181131
4304
南極洲的冰芯泡泡中
測量了前工業化時期溫室氣體的累積
03:05
So the greenhouse gas forcings
are precisely known.
46
185435
3461
所以科學家已精確地
掌握了溫室氣體強迫的狀況
03:08
But we have no way of directly measuring
how cloudy it was in 1750.
47
188896
5343
但我們仍然缺乏有效的工具
來直接測量雲層在 1750 年時的狀態
03:14
And that's the main source of uncertainty
in Earth's climate sensitivity.
48
194239
4984
那便是人們對於地球氣候敏感性
仍然感到不確定的成因
03:19
To understand pre-industrial cloudiness,
49
199223
2378
為了了解前工業化時期的雲層狀況
03:21
we must use computer models
that reliably simulate
50
201601
2800
我們必須使用電腦模型來模擬
03:24
the processes responsible for
forming aerosols in clouds.
51
204401
3997
氣溶膠雲的形成過程
03:28
Now to most people, aerosols are the thing
that make your hair stick,
52
208398
3640
對許多人來說,溶膠是一種
可以讓你的頭髮捲曲的東西
03:32
but that's only one type of aerosol.
53
212038
2225
但那只是多種溶膠中的一種
03:34
Atmospheric aerosols are tiny liquid
or solid particles suspended in the air.
54
214263
4853
大氣氣溶膠是一種微小的液體
或是一種懸浮於空氣中的固態顆粒。
03:39
They are either primary,
55
219116
1454
它們要不是
03:40
from dust, sea spray salt
or burning biomass,
56
220570
3819
主要來自灰塵、浪花鹽、生物質的燃燒
03:44
or secondary, formed by gas to
particle conversion in the atmosphere,
57
224389
4799
就是轉化自大氣中的粒子
03:49
also known as particle nucleation.
58
229188
2752
也就是所謂的粒子成核
03:51
Aerosols are everywhere in the atmosphere,
59
231940
2846
氣溶膠無所不在地存在於大氣之中
03:54
and they can block out the sun
in polluted urban environments,
60
234786
3496
它們會在高度污染的都市環境中遮蔽陽光
03:58
or bathe distant mountains in a blue haze.
61
238282
3465
或產生一層藍色薄霧遮蔽遠處的山巒
04:01
More importantly, a cloud droplet cannot
form without an aerosol particle seed.
62
241747
5808
更重要的是,若是沒有氣溶膠顆粒的種子
雲滴是無法形成的
04:07
So without aerosol particles,
there'd be no clouds,
63
247555
3765
因此,若是缺少了氣溶膠顆粒,就沒有雲
04:11
and without clouds,
there'd be no fresh water.
64
251320
2881
沒有雲,就沒有新鮮的水
04:14
The climate would be much hotter,
and there would be no life.
65
254201
4306
氣候會變得更熱,生命將無法存在
04:18
So we owe our existence
to aerosol particles.
66
258507
4138
因此氣溶膠顆粒的存在
使我們得以存活
04:22
However, despite their importance,
67
262645
1562
然而,儘管它們極具重要性
04:24
how aerosol particles form
in the atmosphere
68
264207
2531
人們尚未理解氣溶膠顆粒
是如何在大氣中形成的
04:26
and their effect on clouds
are poorly understood.
69
266738
3596
以及它們對雲的效應是如何
04:30
Even the vapors responsible
for aerosol particle formation
70
270334
3347
即使那形塑氣溶膠粒子的蒸汽
04:33
are not well established
71
273681
1599
也尚未被科學家詳實研究過
04:35
because they're present in only
minute amounts,
72
275280
2917
因為它們僅存於一瞬之間
04:38
near one molecule per million million
molecules of air.
73
278197
4213
近似於百萬億空氣中分子之一
04:42
This lack of understanding
is the main reason
74
282410
2893
對於它的無知
04:45
for the large uncertainty
in climate sensitivity,
75
285303
2991
是我們對於目前對氣候敏感性
感到大量不確定性的主要原因
04:48
and the corresponding wide range
of future climate projections.
76
288294
4386
這也是為什麼我們對於未來的氣候推測
是如此不確定的原因了
04:52
However, an experiment underway at CERN,
named, perhaps unsurprisingly, "Cloud"
77
292680
5858
然而一個在歐洲核子研究中心
所進行的實驗﹣「雲」﹣
04:58
has managed to build a steel vessel
that's large enough
78
298538
2763
已成功建立了一個足夠大的
鋼製容器和足夠低的污染排放
05:01
and has a low enough contamination,
that aerosol formation can,
79
301301
4695
使得氣溶膠的形成
05:05
for the first time, be measured under
tightly controlled atmospheric conditions
80
305996
5235
第一次地可以在實驗室中
被科學家嚴密地控制、追蹤與測量
05:11
in the laboratory.
81
311231
1863
05:13
In its first five years of operation,
Cloud has identified the vapors
82
313094
4090
在早期五年的運作過程中
「雲」已確定了
與大氣中氣溶膠形成過程所相關的蒸氣
05:17
responsible for aerosol particle
formation in the atmosphere,
83
317184
3424
05:20
which include sulfuric acid,
ammonia, amines,
84
320608
3814
它們包涵了硫酸、氨、胺
05:24
and biogenic vapors from trees.
85
324422
2637
以及來自樹木的生物蒸氣
05:27
Using an ionizing particle beam
from the CERN proton synchrotron,
86
327059
3539
利用來自歐洲核子研究中心的
質子同步加速器所取得的電離粒子束
05:30
Cloud is also investigating
if galactic cosmic rays
87
330598
4246
這個「雲」實驗也正在調查銀河宇宙射線
05:34
enhance the formation of
aerosols in clouds.
88
334844
4021
是否會增強氣溶膠雲的形成
05:38
This has been suggested as a possible
unaccounted natural climate forcing agent
89
338865
4661
科學家指出,這可能是一種
潛在的得以改變自然氣候強迫的因子
05:43
since the flux of cosmic rays raining
down on the atmosphere
90
343526
3551
因為宇宙射線穿過大氣而下
05:47
varies with solar activity.
91
347077
2841
會隨著太陽活動而改變
05:49
So Cloud is addressing two big questions:
92
349918
3542
因此「雲」嘗試解決兩大問題:
05:53
Firstly, how cloudy was the
pre-industrial climate?
93
353460
4140
首先,工業化前的氣候中,雲層的狀態為何?
05:57
And, hence, how much have
clouds changed due to human activities?
94
357600
5469
有多少的雲層變化
是由人類活動所引致的?
06:03
That knowledge will help sharpen
climate projections in the 21st century.
95
363069
5163
這些知識將有助於增強
科學家在廿一世紀的氣候預測
06:08
And secondly, could the puzzling
observations of solar climate variability
96
368232
4503
其次,關於工業化時代以前
太陽氣候變化的謎題,我們可以拿
06:12
in the pre-industrial climate be explained
by an influence
97
372735
3206
雲層上銀河宇宙射線的影響
來解釋這一現象嗎?
06:15
of galactic cosmic rays on clouds?
98
375941
2592
即便毫無頭緒,這依然是
一個雄心勃勃、可以實現的目標
06:18
Ambitious but realistic goals
when your head's in the clouds.
99
378533
5212
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。