Cloudy climate change: How clouds affect Earth's temperature - Jasper Kirkby
암울한 기후 변화: 구름은 지구의 온도변화에 어떤 영향을 끼칠까? - 재스퍼 커크비 (Jasper Kirkby)
202,500 views ・ 2014-09-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 현진 용
검토: hangyeol lee
00:08
Cloudy climate change:
How clouds affect Earth's temperature.
0
8566
6717
구름과 기후변화 : 어떻게 구름이
지구의 온도에 영향을 미치는가
00:15
Earth's average surface temperature
has warmed by .8 Celsius since 1750.
1
15283
5705
지구의 평균 표면온도는 1750년 이후
0.8도 증가하였습니다.
00:20
When carbon dioxide concentrations
in the atmosphere have doubled,
2
20988
3589
21세기 말 이전에
00:24
which is expected before the end
of the 21st century,
3
24577
3676
대기 이산화탄소의 농도가 두배가 되면
00:28
researchers project global temperatures
4
28253
2330
연구자들은 지구의 온도가
00:30
will have risen by
1.5 to 4.5 degrees Celsius.
5
30583
5019
섭씨 1.5도에서 4.5도까지
증가할 것이라고 예측합니다.
00:35
If the increase is near the low end,
1.5 Celsius,
6
35602
4021
증가량이 낮은 쪽인
섭씨1.5도에 가까워지면
00:39
then we're already halfway there,
and we should be more able to adapt
7
39623
4052
이미 절반정도 온 셈이고
우리들은 몇몇 지역이
00:43
with some regions becoming drier
and less productive,
8
43675
2816
더 건조하고 덜 생산적으로 변하는데
적응할 수 있어야 합니다.
00:46
but others becoming warmer,
wetter and more productive.
9
46491
4097
그러나 나머지 지역들은 따뜻하고
습하게 되며, 더 생산적이게 됩니다.
00:50
On the other hand, a rise of 4.5 degrees
Celsius would be similar in magnitude
10
50588
5474
하지만 증가량이 섭씨 4 .5도가 되면
00:56
to the warming that's occurred since
the last glacial maximum 22,000 years ago,
11
56062
5877
북미의 대부분이 2km 두께의 얼음판
아래에 있었던 때인 22,000년전의
01:01
when most of North America was under
an ice sheet two kilometers thick.
12
61939
4776
최후최대빙하기 때 일어났던
온도변화와 비슷한 양상을 띄고
01:06
So that would represent a
dramatic change of climate.
13
66715
4325
그것은 기후의
엄청난 변화를 의미합니다.
01:11
So it's vitally important for scientists
to predict the change in temperature
14
71040
3710
그래서 과학자들은 사회가
미래를 계획할 수 있도록
01:14
with as much precision as possible
so that society can plan for the future.
15
74750
5544
온도 변화를 가능한 한
정확하게 예측해야 합니다.
01:20
The present range of uncertainty
is simply too large
16
80294
2484
현재 불확실성의 범위는
우리가 기후 변화에
01:22
to be confident of how best
to respond to climate change.
17
82778
4789
어떻게 대처해야 하는지
자신감을 가지기엔 너무 넓습니다.
01:27
But this estimate of 1.5 to 4.5 Celsius
for a doubling of carbon dioxide
18
87567
5712
하지만 이산화탄섭씨가 2배가 될 때
온도의 증가량인 섭씨1.5~4.5도는
01:33
hasn't changed in 35 years.
19
93279
3296
35년 동안 바뀌지 않았습니다.
01:36
Why haven't we been able
to narrow it down?
20
96575
3132
왜 우리는 범위를 좁힐 수 없을까요?
01:39
The answer is that we don't yet understand
aerosols and clouds well enough.
21
99707
4859
답은 우리는 아직 에이로졸과 구름을
충분히 이해하지 못했다는 것입니다.
01:44
But a new experiment at CERN
is tackling the problem.
22
104566
3278
하지만 CERN의 새로운 실험은
문제를 해결하고 있습니다.
01:47
In order to predict how
the temperature will change,
23
107844
2448
온도가 어떻게 변할지 예측하기 위해서는
01:50
scientists need to know something
called Earth's climate sensitivity,
24
110292
3655
과학자들이 복사성 강제에
따른 온도 변화인
01:53
the temperature change in response
to a radiative forcing.
25
113947
4034
지구의 기후 민감성에
대해 알아야 합니다.
01:57
A radiative forcing is
a temporary imbalance
26
117981
2659
복사성 강제는 온실가스의 증가로
일어나는 불균형과 같이
02:00
between the energy received from the Sun
and the energy radiated back out to space,
27
120640
5514
태양으로부터 오는 에너지와
우주로 방출하는 에너지 사이의
02:06
like the imbalance caused by an
increase of greenhouse gases.
28
126154
3482
일시적인 불균형입니다.
02:09
To correct the imbalance,
Earth warms up or cools down.
29
129636
3478
이 불균형을 맞추기 위해서
지구는 더워지거나 차가워집니다.
02:13
We can determine Earth's
climate sensitivity
30
133114
2549
1750년 이래 산업시대에
이미 실행했던 실험에서
02:15
from the experiment that we've already
31
135663
2368
우리는 지구 기후 감도를
알아낼 수 있으며
02:18
performed in the industrial age
since 1750
32
138031
2933
이 정보를 사용해서
02:20
and then use this number to determine
how much more it will warm
33
140964
3552
우리는 21세기에 일어날
복사성 강제를 예측하여
02:24
for various projected radiative forcings
in the 21st century.
34
144516
4670
지구가 얼마나 더워질지
알 수 있습니다.
02:29
To do this, we need to know
two things:
35
149186
2404
이것들을 하기 위해서
2가지를 알아야 합니다.
02:31
First, the global temperature rise
since 1750,
36
151590
3970
첫째, 전세계의 온도는 1750년 이후로
증가하고 있다는 사실입니다.
02:35
and second, the radiative forcing
of the present day climate
37
155560
3789
둘째, 현재 기후의 복사성 강제는
02:39
relative to the pre-industrial climate.
38
159349
3131
산업화 이전의 기후와
관련이 있다는 사실입니다.
02:42
For the radiative forcings,
we know that human activities
39
162480
2563
복사성 강제에 대해,
우리는 행성을 따뜻하게 만든
02:45
have increased greenhouse gases
in the atmosphere,
40
165043
2517
대기의 온실가스가 사람의 활동으로
02:47
which have warmed the planet.
41
167560
2093
증가했다는 것을 압니다.
02:49
But our activities have at the same time
increased the amount
42
169653
3698
하지만 우리의 활동은 동시에
행성을 시원하게 해주는
02:53
of aerosol particles in clouds,
which have cooled the planet.
43
173351
4443
구름 속의 에어로졸 입자의 양을
증가시키고 있습니다.
02:57
Pre-industrial greenhouse gas
concentrations are well measured
44
177794
3337
산업화 이전의 온실가스 농도는
03:01
from bubbles trapped in ice cores
obtained in Greenland and Antarctica.
45
181131
4304
그린랜드와 남극대륙에서 얻어진
얼음핵의 기포에서 측정할 수 있습니다.
03:05
So the greenhouse gas forcings
are precisely known.
46
185435
3461
그래서 온실가스의 강제는
정확하게 알려져 있습니다.
03:08
But we have no way of directly measuring
how cloudy it was in 1750.
47
188896
5343
하지는 우리는 1750년대에 구름이
얼마나 많았는지 알 방법이 없습니다.
03:14
And that's the main source of uncertainty
in Earth's climate sensitivity.
48
194239
4984
그리고 그것은 지구 기후 감도를
불확실하게 만드는 주된 요소입니다.
03:19
To understand pre-industrial cloudiness,
49
199223
2378
산업화 이전의 구름의 양을
알아내기 위해서
03:21
we must use computer models
that reliably simulate
50
201601
2800
구름속에 에어로졸을 형성하는 과정을
모의실험할 수 있는
03:24
the processes responsible for
forming aerosols in clouds.
51
204401
3997
컴퓨터 모델을 사용해야 합니다.
03:28
Now to most people, aerosols are the thing
that make your hair stick,
52
208398
3640
현재 대부분의 사람들에게 에어로졸은
머리카락을 붙이는 물질이지만
03:32
but that's only one type of aerosol.
53
212038
2225
그것은 단지 에이로졸의
한 종류일 뿐입니다.
03:34
Atmospheric aerosols are tiny liquid
or solid particles suspended in the air.
54
214263
4853
대기의 에어로졸은 공기에 떠다니는
작은 액체 또는 고체 입자입니다.
03:39
They are either primary,
55
219116
1454
그들은 기본적으로
03:40
from dust, sea spray salt
or burning biomass,
56
220570
3819
먼지, 파도의 비말염 또는
바이오매스 연소로부터 오거나
03:44
or secondary, formed by gas to
particle conversion in the atmosphere,
57
224389
4799
둘째로 대기의 가스가
입자로 바뀌며 형성된 것이며
03:49
also known as particle nucleation.
58
229188
2752
입자핵 형성으로도 알려져있습니다.
03:51
Aerosols are everywhere in the atmosphere,
59
231940
2846
에어로졸은 대기 어디에서나 있고
03:54
and they can block out the sun
in polluted urban environments,
60
234786
3496
그것들은 오염된 도시환경에서
태양을 가리거나
03:58
or bathe distant mountains in a blue haze.
61
238282
3465
멀리 있는 산들을 푸른 안개 속에
담글 수 있습니다.
04:01
More importantly, a cloud droplet cannot
form without an aerosol particle seed.
62
241747
5808
더 중요한 건 에어로졸 입자 없이는
구름 방울이 만들어지지 않습니다.
04:07
So without aerosol particles,
there'd be no clouds,
63
247555
3765
에어로졸 입자 없이는
구름도 생기지 않을 것입니다.
04:11
and without clouds,
there'd be no fresh water.
64
251320
2881
그리고 구름 없이는
신선한 물도 없을 것입니다.
04:14
The climate would be much hotter,
and there would be no life.
65
254201
4306
기후는 더 뜨거워질 것이고
생명도 없을 것입니다.
04:18
So we owe our existence
to aerosol particles.
66
258507
4138
그래서 우리의 존재는
에어로졸 입자에 빚지고 있습니다.
04:22
However, despite their importance,
67
262645
1562
그러나 그 중요성에도 불구하고
04:24
how aerosol particles form
in the atmosphere
68
264207
2531
어떻게 대기에서 에어로졸
입자가 생성되는지와
04:26
and their effect on clouds
are poorly understood.
69
266738
3596
구름에 어떤 영향을 끼치는지는
잘 알려져 있지 않습니다.
04:30
Even the vapors responsible
for aerosol particle formation
70
270334
3347
심지어 에어로졸 입자 형성에
원인이 되는 증기도
04:33
are not well established
71
273681
1599
제대로 연구되지 않고 있습니다.
04:35
because they're present in only
minute amounts,
72
275280
2917
왜냐하면 그들은
단지 극미량으로 나타나고
04:38
near one molecule per million million
molecules of air.
73
278197
4213
공기 수억 분자 당
하나에 가깝기 때문입니다.
04:42
This lack of understanding
is the main reason
74
282410
2893
이해가 부족하기 때문에
04:45
for the large uncertainty
in climate sensitivity,
75
285303
2991
기후 민감도에 대한 불확실성이 크고
04:48
and the corresponding wide range
of future climate projections.
76
288294
4386
미래 기후 예상의 폭도 넓어지게 됩니다.
04:52
However, an experiment underway at CERN,
named, perhaps unsurprisingly, "Cloud"
77
292680
5858
그러나 CERN이 진행중인
실험인 "Cloud"는
04:58
has managed to build a steel vessel
that's large enough
78
298538
2763
충분히 크고 공기를 오염시키지 않는
05:01
and has a low enough contamination,
that aerosol formation can,
79
301301
4695
강철 기구를 만들고 있습니다.
에어로졸의 형성을 최초로
05:05
for the first time, be measured under
tightly controlled atmospheric conditions
80
305996
5235
실험실에서 매우 정확하게
조절되는 대기조건에서
05:11
in the laboratory.
81
311231
1863
측정할 수 있습니다.
05:13
In its first five years of operation,
Cloud has identified the vapors
82
313094
4090
기구가 작동한지 처음 5년 동안
Cloud는 대기에서 에어로졸 입자를
05:17
responsible for aerosol particle
formation in the atmosphere,
83
317184
3424
형성하는 원인이 되는
05:20
which include sulfuric acid,
ammonia, amines,
84
320608
3814
황산, 암모니아, 아민을
포함한 증기와
05:24
and biogenic vapors from trees.
85
324422
2637
나무에서 나오는
유기물 증기를 밝혀냈습니다.
05:27
Using an ionizing particle beam
from the CERN proton synchrotron,
86
327059
3539
CERN의 양성자 가속장치에서 나오는
이온화 입자 광선을 사용하여
05:30
Cloud is also investigating
if galactic cosmic rays
87
330598
4246
Cloud는 은하우주광선이
구름에서 에어로졸의 형성을
05:34
enhance the formation of
aerosols in clouds.
88
334844
4021
도울 수 있는지도 조사중입니다.
05:38
This has been suggested as a possible
unaccounted natural climate forcing agent
89
338865
4661
은하우주광선이 태양의 활동에 따라
변화하며 대기권에 쏟아지기 때문에
05:43
since the flux of cosmic rays raining
down on the atmosphere
90
343526
3551
알려지지 않은 기후 변화 인자일
05:47
varies with solar activity.
91
347077
2841
가능성이 있다고 주장되어 왔습니다.
05:49
So Cloud is addressing two big questions:
92
349918
3542
그래서 Cloud는 2개의
큰 문제를 다루는 중입니다.
05:53
Firstly, how cloudy was the
pre-industrial climate?
93
353460
4140
첫번째로, 산업화 이전의
기후는 얼마나 흐렸는가?
05:57
And, hence, how much have
clouds changed due to human activities?
94
357600
5469
따라서 인간의 활동으로
얼마나 구름들이 많이 변했을까?
06:03
That knowledge will help sharpen
climate projections in the 21st century.
95
363069
5163
이러한 지식은 21세기의
기후 예측을 더 정확히 할 것입니다.
06:08
And secondly, could the puzzling
observations of solar climate variability
96
368232
4503
두 번째로, 산업화 이전의
06:12
in the pre-industrial climate be explained
by an influence
97
372735
3206
태양계 기후 가변성의
알 수 없는 관측결과를
06:15
of galactic cosmic rays on clouds?
98
375941
2592
은하 우주광선의 영향이라고
설명할 수 있을까요?
06:18
Ambitious but realistic goals
when your head's in the clouds.
99
378533
5212
여러분이 구름으로 눈을 돌린다면
이 장대한 문제가 현실적으로 변합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.