How much does a video weigh? - Michael Stevens of Vsauce

623,266 views ・ 2013-04-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:14
Bean bags are awesome.
0
14040
3583
Os "puffs" pera são fantásticos.
00:19
But I see a few people out there who are standing,
1
19230
3990
Mas estou a ver pessoas ali que estão de pé
00:23
we've got some over here,
2
23244
1365
e temos outras aqui.
00:24
and standing takes more work than lounging.
3
24633
3758
Estar de pé exige mais esforço do que estar recostado.
00:29
Using the Live Strong Organization's online database
4
29415
3186
Com a ajuda d a base de dados "online" da Live Strong Organization
00:32
of weight loss resources,
5
32625
2485
dos recursos para perder peso,
00:35
you can calculate
6
35134
1278
podemos calcular
00:36
that by the time I'm done with this speech,
7
36436
2122
que, enquanto eu estou a fazer esta palestra,
00:38
those of you who are standing
8
38582
1890
aqueles que estão de pé
00:40
will have burned 7.5 more calories
9
40496
4393
queimarão sete vezes e meia mais calorias
00:44
than those of you who are bean-bagging it.
10
44913
2537
do que os que estão recostados nos "puffs".
00:47
(Laughter)
11
47474
1063
(Risos)
00:48
Okay, here's a question,
12
48561
2315
Ok, vamos fazer uma pergunta.
00:50
speaking of weight loss, specifically weight,
13
50900
2730
Falando da perda de peso, especificamente do peso,
00:53
this speech is live.
14
53654
1150
esta palestra é ao vivo.
00:54
I'm actually here in front of you guys,
15
54828
1858
Eu estou aqui à vossa frente, estamos aqui todos juntos.
00:56
we're all here together.
16
56710
1197
00:57
But this speech is being recorded
17
57931
1850
Mas esta palestra está a ser gravada
00:59
and it will become a video that people can access all over the world
18
59805
3866
e vai ser um vídeo que as pessoas poderão ver, pelo mundo inteiro
01:03
on computers, mobile devices,
19
63695
1936
nos computadores, nos telemóveis,
01:05
televisions.
20
65655
1230
na televisão.
01:06
I weight about 190 pounds.
21
66909
3942
Eu peso cerca de 86 kg.
01:11
How much will the video weigh?
22
71749
4005
Quanto é que o vídeo pesará?
01:18
Asking questions like that
23
78413
1563
Fazer perguntas destas
01:20
is what I do every week on my channel Vsauce.
24
80000
2770
é o que eu faço todas as semanas no meu canal Vsauce.
01:23
For the last two years,
25
83238
1167
Nos últimos dois anos,
01:24
I have been asking really fun questions,
26
84429
2439
tenho feito perguntas muito divertidas,
01:26
mind-boggling questions,
27
86892
1346
perguntas alucinantes
01:28
and approaching them as sincerely as I can,
28
88262
2995
e abordo-as o mais sinceramente possível,
01:31
celebrating scientific concepts and scientists.
29
91281
3142
apoiando-me em conceitos científicos e em cientistas.
01:34
And I research and write
30
94447
1930
Investigo e escrevo, produzo e apresento,
01:36
and produce and host
31
96401
1052
01:37
and edit and upload
32
97477
1242
edito e publico
01:38
and run the social media all by myself,
33
98743
2049
e alimento as redes sociais tudo isto sozinho.
01:40
but it's not lonely,
34
100816
1819
Mas não é um trabalho solitário
01:42
because Vsauce has more than 2 million subscribers,
35
102659
3230
porque a Vsauce tem mais de dois milhões de subscritores
01:45
and every month, my videos are seen by more than 20 million people.
36
105913
4119
e, todos os meses, os meus vídeos são vistos
por mais de 20 milhões de pessoas.
01:50
Yeah.
37
110951
1065
Pois.
01:52
(Applause)
38
112040
2177
(Aplausos)
01:54
It's very exciting.
39
114241
1439
É muito entusiasmante.
01:55
I've found that asking a strange question is a great way to get people in,
40
115704
6026
Descobri que fazer perguntas bizarras
é uma forma de atrair as pessoas,
02:01
not just people, but fans.
41
121754
2151
não só pessoas, mas fãs.
02:03
And fans are different than just viewers or an audience,
42
123929
2620
Os fãs são diferentes de simples visitantes ou de uma audiência,
02:06
because fans want to come back.
43
126573
2328
porque os fãs querem voltar.
02:08
They subscribe to you on YouTube
44
128925
2557
Subscrevem-se no YouTube
02:11
and they want to watch everything you've made
45
131506
2096
e querem ver tudo o que fizemos
02:13
and everything you plan to make in the future
46
133626
2143
e tudo o que planeamos fazer no futuro,
02:15
because we are curious people
47
135793
2447
porque nós somos pessoas curiosas
02:18
and sparking curiosity is great bait.
48
138264
5378
e espicaçar a curiosidade é um isco ótimo.
02:23
It's a great way to catch a human.
49
143666
2239
É uma ótima forma de agarrar um ser humano.
02:26
And once you've caught them,
50
146503
1334
Depois de o agarrarmos,
02:27
you have this captive audience that you can,
51
147861
3140
temos uma audiência cativa, a quem podemos
02:31
with the goal in mind of answering the question,
52
151025
2602
— com o fito de responder à pergunta —
02:33
accidentally teach a lot of things to.
53
153651
2854
como por acaso, ensinar muitas coisas.
02:36
So, let's take a look at some of my videos.
54
156529
2490
Vamos ver alguns dos meus vídeos.
02:39
Here are eight of them.
55
159043
1324
Temos aqui oito.
02:41
But down here in the lower-right corner,
56
161150
1905
Aqui em baixo, no canto inferior direito:
02:43
"What Color is a Mirror?"
57
163079
2202
"De que cor é um espelho?"
02:45
When people see that,
58
165305
1392
Quando as pessoas veem isto,
02:46
it's very difficult not to click, because you think,
59
166721
2429
dificilmente deixam de clicar, porque pensam:
02:49
"Come on, are you serious?
60
169174
1301
"Não! Estás a falar a sério?
02:50
How could you possibly answer that question?"
61
170499
2695
"Como é possível responder a esta pergunta?"
02:53
Well, so far, 7.6 million people have watched
62
173938
4073
Bom, até agora, 7,6 milhões de pessoas viram
02:58
this five-minute video about what color a mirror is.
63
178035
2850
este vídeo de cinco minutos sobre a cor de um espelho.
03:00
And in that episode, I answer the question
64
180909
2000
Neste episódio, eu respondo à pergunta
03:02
and I get a chance to explain what would normally be kind of dry topics:
65
182933
4206
e tenho a possibilidade de explicar o que seria normalmente um tópico seco:
03:07
optics,
66
187163
1008
a ótica,
03:08
diffuse versus specular reflection,
67
188195
2016
a reflexão difusa contra a reflexão especular,
03:10
how light works, how light works on the retina,
68
190235
2399
como funciona a luz, como funciona a luz na retina,
03:12
and even the etymology of color terms
69
192658
1762
e até a etimologia dos termos de cor,
03:14
like white and black.
70
194444
1814
como branco e preto.
03:17
Okay, spoiler alert:
71
197159
1941
Ok, vou revelar a resposta.
03:19
mirrors are not clear,
72
199124
2301
Os espelhos não são claros,
03:21
they are not silvery,
73
201449
1867
não são prateados,
03:23
like they're often illustrated.
74
203340
1591
como são ilustrados tantas vezes.
03:24
Mirrors, technically speaking,
75
204955
1430
Os espelhos, tecnicamente falando,
03:26
are just a tiny, tiny, little bit ...
76
206409
2025
são apenas, um pouquinho, muito poucochinho...
03:29
green.
77
209328
1379
verdes.
03:30
You can demonstrate this by putting two mirrors next to each other,
78
210731
3209
Podemos demonstrar isso
colocando dois espelhos um em frente do outro
03:33
facing so they reflect back and forth forever.
79
213964
2150
para eles refletirem de um para o outro indefinidamente.
03:36
Look down that infinite reflection, and it will get dimmer,
80
216138
2972
Observem essa reflexão infinita, que vai ficando cada vez mais fraca
03:39
because some light is lost or absorbed every time,
81
219134
3710
porque se vai perdendo alguma luz ou vai sendo absorvida,
03:42
but it will also become greener,
82
222868
3132
mas também vai ficando mais esverdeada.
03:46
because green light,
83
226024
1782
porque a luz verde,
03:47
that is light of a wavelength that we perceive as green,
84
227830
3029
ou seja, a luz de um comprimento de onda que percecionamos como verde,
03:50
is best reflected by most mirrors.
85
230883
2786
reflete-se melhor na maior parte dos espelhos.
03:54
Okay, so, how much does a video weigh?
86
234245
2118
Ok, então, quanto pesa um vídeo?
03:56
Well, when you stream a video onto your computer,
87
236387
3006
Quando passamos um vídeo no computador,
03:59
that information is temporarily stored
88
239417
2135
essa informação é armazenada temporariamente
04:01
using electrons.
89
241576
1515
usando eletrões.
04:03
And the number of electrons on your device won't actually increase or decrease.
90
243505
5417
O número de eletrões no nosso aparelho não aumenta nem diminui.
04:08
But it takes energy to store them in one place,
91
248946
2999
Mas é preciso energia para os guardar num local.
04:11
and, thanks to our friend Albert Einstein,
92
251969
2537
Graças ao nosso amigo Albert Einstein,
04:14
we know that energy and mass are related.
93
254530
2265
sabemos que a energia e a massa estão relacionadas.
04:16
Okay, so here's the thing:
94
256819
1544
Então, é assim.
04:18
let's say you're watching a YouTube video
95
258387
1952
Digamos que estamos a observar um vídeo no YouTube
04:20
at a really nice resolution, 720p.
96
260363
2722
a uma boa resolução de 720p.
04:23
Assuming a typical bit rate,
97
263109
1894
Pressupondo um débito binário habitual,
04:25
we can figure that a minute of YouTube video
98
265027
5139
podemos imaginar que um minuto de vídeo no YouTube
04:30
is going to need to involve about 10 million electrons on your device.
99
270190
6294
vai precisar de envolver
cerca de 10 milhões de eletrões no nosso aparelho.
04:38
Plugging all those electrons and the energy it takes to hold them
100
278065
3108
Mobilizar esses eletrões todos e a energia necessária
para os manter no sítio certo,
04:41
in the correct place for you to see the video,
101
281197
2157
para podermos ver o vídeo, segundo aquela fórmula,
04:43
into that formula,
102
283378
1108
04:44
we can figure out that one minute of YouTube video
103
284510
2921
podemos calcular que um minuto de vídeo do YouTube
04:47
increases the mass of your computer
104
287455
3315
aumenta a massa do computador
04:50
by about 10 to the negative 19th grams.
105
290794
3764
em cerca de 10 elevado a -19 gramas.
04:55
Written out, it looks like this.
106
295362
1818
Isto escrito, tem este aspeto.
04:57
(Whistle)
107
297787
1001
(Assobio)
04:58
That's like nothing.
108
298812
1072
É quase nada.
05:00
You could call that nothing, and you wouldn't really get in trouble,
109
300638
3675
Podemos dizer que não é nada e não teríamos problemas
05:04
because the best scales we've ever invented
110
304337
3152
porque as melhores balanças que já inventámos
05:07
that we could try to use to actually to detect that change
111
307513
3039
e que podíamos tentar usar para detetar esta alteração,
05:10
are only accurate to 10 to the negative 9th grams.
112
310576
2776
só são rigorosas até 10 elevado a -9 gramas.
05:13
So, we can't measure it,
113
313852
1160
Portanto, não conseguimos medi-la.
05:15
but we can, like we just did, calculate it.
114
315036
2816
Mas podemos calculá-la, tal como eu fiz,
05:17
And that's really cool because when I was a kid,
115
317876
2395
É muito interessante porque, quando eu era miúdo,
05:20
my school had two shelves of science books.
116
320295
5039
a minha escola tinha duas prateleiras de livros de ciências.
05:25
That was really cool,
117
325358
1111
Era muito fixe.
05:26
but I read all of them within, like, two grades,
118
326493
2281
Eu li-os todos, em dois anos escolares
05:28
and it was hard to get more books
119
328798
1913
e era difícil arranjar mais livros
05:30
because books are heavy, you need space for them
120
330735
2309
porque os livros eram pesados, ocupavam espaço
e andar com os livros era mais difícil do que o que fazemos hoje.
05:33
and moving books around is tougher than what we can do today.
121
333068
2897
05:35
With numbers that small,
122
335989
1451
Com números tão pequenos,
05:37
I can fit thousands of books
123
337464
2472
posso encaixar milhares de livros
05:39
on my own little personal electronic reader.
124
339960
3071
no meu pequeno leitor eletrónico pessoal.
05:43
I can stream hours and hours
125
343055
2155
Posso fazer correr horas e horas,
05:45
and days and days of YouTube video
126
345234
2022
dias e dias, de vídeos no YouTube
05:47
without my computer ever getting measurably heavier.
127
347280
3741
sem que o meu computador aumente de peso mensurável.
05:52
And as information becomes that light,
128
352123
2184
Quando a informação se torna tão leve,
05:54
it becomes a lot more democratic,
129
354331
1572
torna-se muito mais democrática,
05:55
meaning that more teachers
130
355927
2206
ou seja, é possível envolver
mais professores, mais apresentadores,
05:58
and presenters and creators and viewers than ever before
131
358157
5351
mais criadores e espetadores do que nunca.
06:03
can be involved.
132
363532
1111
06:06
Right now, on YouTube,
133
366638
1100
Neste momento, no YouTube,
06:07
there is an explosion of content like this happening.
134
367762
2719
verifica-se uma explosão de conteúdos como este.
06:10
The three Vsauce channels are down there in the corner.
135
370505
2764
Os três canais Vsauce estão aqui no canto.
06:13
But everyone else, all together, collectively,
136
373293
2216
Mas em todos os restantes, em conjunto, coletivamente,
06:15
their views dwarf what I can do alone
137
375533
2666
o número de visitantes minimizam o que eu faço sozinho
06:18
or with the people that I work with,
138
378223
1905
ou com as pessoas com quem trabalho.
06:20
and that is really, really exciting.
139
380152
2147
Isso é, de facto, muito entusiasmante.
06:22
It turns out that tapping into people's curiosity
140
382323
2773
Acontece que espicaçar a curiosidade das pessoas
06:25
and responsibly answering their questions
141
385120
3165
e responder responsavelmente às suas perguntas
06:28
is a brilliant way to build fans and an audience
142
388309
3942
é uma forma brilhante de criar fãs e uma audiência
06:32
and get in viewers.
143
392275
1062
e atrair visitantes.
06:33
It's even a great way for brands and companies
144
393361
3256
Também é uma ótima forma para as marcas e as empresas
06:36
to build trust.
145
396641
1405
criarem confiança.
06:38
So, calculating the weight of a video
146
398828
4360
Calcular o peso de um vídeo
06:43
is kind of a funny question,
147
403212
1987
é uma pergunta divertida,
06:45
but I cannot wait to see what we ask and answer next.
148
405223
6722
mas estou impaciente para ver o que perguntamos e respondemos.
06:51
As always, thanks for watching.
149
411969
1894
Como sempre, obrigado por assistirem.
06:53
(Applause)
150
413887
1000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7