How much does a video weigh? - Michael Stevens of Vsauce

Quanto pesa um vídeo? - Michael Stevens do Vsauce

624,116 views

2013-04-24 ・ TED-Ed


New videos

How much does a video weigh? - Michael Stevens of Vsauce

Quanto pesa um vídeo? - Michael Stevens do Vsauce

624,116 views ・ 2013-04-24

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Rodolfo Luis Dal Picolo
00:14
Bean bags are awesome.
0
14040
3583
Puffs são um barato.
Mas eu vejo algumas pessoas
00:19
But I see a few people out there who are standing,
1
19230
3990
que estão em pé,
00:23
we've got some over here,
2
23244
1365
temos algumas por ali,
00:24
and standing takes more work than lounging.
3
24633
3758
e ficar de pé desgasta mais do que ficar recostado.
00:29
Using the Live Strong Organization's online database
4
29415
3186
Usando o banco de dados online da organização Live Strong
00:32
of weight loss resources,
5
32625
2485
dos meios para perder peso,
00:35
you can calculate
6
35134
1278
pode-se calcular
00:36
that by the time I'm done with this speech,
7
36436
2122
que quando eu tiver terminado esta palestra
00:38
those of you who are standing
8
38582
1890
os que estão de pé
00:40
will have burned 7.5 more calories
9
40496
4393
terão queimado 7,5 mais calorias
00:44
than those of you who are bean-bagging it.
10
44913
2537
do que aqueles que estão recostados e afundados em puffs.
00:47
(Laughter)
11
47474
1063
00:48
Okay, here's a question,
12
48561
2315
Certo, a questão é,
00:50
speaking of weight loss, specifically weight,
13
50900
2730
falando de perda de peso, especificamente de peso,
00:53
this speech is live.
14
53654
1150
esta palestra é ao vivo.
00:54
I'm actually here in front of you guys,
15
54828
1858
Eu realmente estou aqui, diante de vocês,
00:56
we're all here together.
16
56710
1197
estamos todos reunidos.
00:57
But this speech is being recorded
17
57931
1850
Mas esta palestra está sendo gravada
00:59
and it will become a video that people can access all over the world
18
59805
3866
e vai se transformar em um vídeo
o qual poderá ser acessado no mundo inteiro
01:03
on computers, mobile devices,
19
63695
1936
em computadores,
em dispositivos móveis,
01:05
televisions.
20
65655
1230
em televisores.
01:06
I weight about 190 pounds.
21
66909
3942
Eu peso uns 86 quilos.
01:11
How much will the video weigh?
22
71749
4005
Qual será o peso do vídeo?
01:18
Asking questions like that
23
78413
1563
Fazer perguntas como esta
é o que faço toda semana no meu canal Vsauce.
01:20
is what I do every week on my channel Vsauce.
24
80000
2770
Nos últimos dois anos,
01:23
For the last two years,
25
83238
1167
01:24
I have been asking really fun questions,
26
84429
2439
tenho feito perguntas realmente divertidas,
01:26
mind-boggling questions,
27
86892
1346
perguntas que mexem com a mente,
01:28
and approaching them as sincerely as I can,
28
88262
2995
e eu as formulo
do modo mais sincero possível,
01:31
celebrating scientific concepts and scientists.
29
91281
3142
respeitando os conceitos científicos e os cientistas.
01:34
And I research and write
30
94447
1930
E eu pesquiso
e escrevo
01:36
and produce and host
31
96401
1052
e produzo
01:37
and edit and upload
32
97477
1242
e hospedo
e edito
e faço o "upload"
01:38
and run the social media all by myself,
33
98743
2049
e eu mesmo controlo a midia social,
01:40
but it's not lonely,
34
100816
1819
mas não é um trabalho solitário,
01:42
because Vsauce has more than 2 million subscribers,
35
102659
3230
porque o Vsauce tem mais de 2 milhões de assinantes,
01:45
and every month, my videos are seen by more than 20 million people.
36
105913
4119
e todo mês, meus vídeos são vistos
por mais de 20 milhões de pessoas.
01:50
Yeah.
37
110951
1065
Sim.
01:52
(Applause)
38
112040
2177
01:54
It's very exciting.
39
114241
1439
É muito estimulante.
01:55
I've found that asking a strange question is a great way to get people in,
40
115704
6026
Descobri que fazer uma pergunta estranha
é um bom modo de prender as pessoas,
02:01
not just people, but fans.
41
121754
2151
não apenas pessoas, mas fãs.
02:03
And fans are different than just viewers or an audience,
42
123929
2620
E os fãs são diferentes de simples visitantes ou plateia
02:06
because fans want to come back.
43
126573
2328
porque os fãs querem voltar.
02:08
They subscribe to you on YouTube
44
128925
2557
Eles se se inscrevem no YouTube
02:11
and they want to watch everything you've made
45
131506
2096
e querem assistir tudo o que você tiver feito
02:13
and everything you plan to make in the future
46
133626
2143
e tudo o que você planeja fazer no futuro
02:15
because we are curious people
47
135793
2447
porque somos curiosos
02:18
and sparking curiosity is great bait.
48
138264
5378
e despertar a curiosidade é uma isca fomidável.
02:23
It's a great way to catch a human.
49
143666
2239
É um ótimo jeito de capturar uma pessoa.
02:26
And once you've caught them,
50
146503
1334
Uma vez feito isso,
02:27
you have this captive audience that you can,
51
147861
3140
você tem esta plateia cativa à qual se pode,
02:31
with the goal in mind of answering the question,
52
151025
2602
sem perder a meta de responder à pergunta,
02:33
accidentally teach a lot of things to.
53
153651
2854
eventualmente ensinar muitas coisas.
02:36
So, let's take a look at some of my videos.
54
156529
2490
Vejamos alguns dos meus vídeos.
02:39
Here are eight of them.
55
159043
1324
Eis aqui oito deles.
02:41
But down here in the lower-right corner,
56
161150
1905
Aqui no canto direito inferior,
está "Qual é a Cor de um Espelho?"
02:43
"What Color is a Mirror?"
57
163079
2202
02:45
When people see that,
58
165305
1392
Quando as pessoas veem aquilo,
02:46
it's very difficult not to click, because you think,
59
166721
2429
dificilmente deixam de clicar, porque você pensa,
02:49
"Come on, are you serious?
60
169174
1301
"Ah, fala sério!...
02:50
How could you possibly answer that question?"
61
170499
2695
Como é possível responder esta pergunta?"
02:53
Well, so far, 7.6 million people have watched
62
173938
4073
Bem, até aqui, 7,6 milhões assistiram o vídeo,
02:58
this five-minute video about what color a mirror is.
63
178035
2850
com 5 minutos de duração, sobre a cor de um espelho.
03:00
And in that episode, I answer the question
64
180909
2000
Naquele episódio, eu respondo à pergunta
03:02
and I get a chance to explain what would normally be kind of dry topics:
65
182933
4206
e tenho a chance de explicar
o que normalmente seriam assuntos áridos:
03:07
optics,
66
187163
1008
óptica,
reflexão difusa versus reflexão especular,
03:08
diffuse versus specular reflection,
67
188195
2016
03:10
how light works, how light works on the retina,
68
190235
2399
como a luz se comporta,
e como a luz atua sobre a retina,
03:12
and even the etymology of color terms
69
192658
1762
e até mesmo a etimologia de algumas cores
03:14
like white and black.
70
194444
1814
como branco e preto.
03:17
Okay, spoiler alert:
71
197159
1941
OK, soou o alarme:
03:19
mirrors are not clear,
72
199124
2301
espelhos não são destituídos de cor,
03:21
they are not silvery,
73
201449
1867
não são prateados
03:23
like they're often illustrated.
74
203340
1591
como geralmente são descritos.
03:24
Mirrors, technically speaking,
75
204955
1430
Os espelhos, tecnicamente falando,
03:26
are just a tiny, tiny, little bit ...
76
206409
2025
são um pouquinho, um tantinho assim
03:29
green.
77
209328
1379
verdes.
03:30
You can demonstrate this by putting two mirrors next to each other,
78
210731
3209
Pode-se demonstrar isto
pondo dois espelhos próximos, e um em frente ao outro,
03:33
facing so they reflect back and forth forever.
79
213964
2150
para que eles reflitam a luz continuamente
prá lá e prá cá, sem cessar.
Preste atenção à reflexão infinita
03:36
Look down that infinite reflection, and it will get dimmer,
80
216138
2972
e ela ficará mais tênue
03:39
because some light is lost or absorbed every time,
81
219134
3710
porque uma parte da luz é perdida ou absorvida a cada vez,
03:42
but it will also become greener,
82
222868
3132
além disso, ficará cada vez mais verde
03:46
because green light,
83
226024
1782
porque a luz verde,
03:47
that is light of a wavelength that we perceive as green,
84
227830
3029
que é a luz com comprimento de onda
que percebemos como sendo verde,
03:50
is best reflected by most mirrors.
85
230883
2786
é melhor refletida pela maioria dos espelhos.
03:54
Okay, so, how much does a video weigh?
86
234245
2118
Tá, mas quanto pesa um vídeo?
03:56
Well, when you stream a video onto your computer,
87
236387
3006
Quando você faz o "streaming" de um vídeo em seu computador,
03:59
that information is temporarily stored
88
239417
2135
aquela informação é temporariamente armazenada
04:01
using electrons.
89
241576
1515
usando elétrons.
04:03
And the number of electrons on your device won't actually increase or decrease.
90
243505
5417
O número de elétrons no seu dispositivo
não aumentará nem diminuirá.
04:08
But it takes energy to store them in one place,
91
248946
2999
Mas gasta-se energia para armazená-los em algum lugar,
04:11
and, thanks to our friend Albert Einstein,
92
251969
2537
e sabemos,
graças ao nosso amigo Albert Einstein,
04:14
we know that energy and mass are related.
93
254530
2265
que energia e massa são relacionadas.
04:16
Okay, so here's the thing:
94
256819
1544
Ok, o negócio é o seguinte:
04:18
let's say you're watching a YouTube video
95
258387
1952
digamos que você esteja assistindo um vídeo do YouTube
com uma boa resolução, 720p.
04:20
at a really nice resolution, 720p.
96
260363
2722
04:23
Assuming a typical bit rate,
97
263109
1894
Supondo uma velocidade de bits típica,
04:25
we can figure that a minute of YouTube video
98
265027
5139
podemos calcular que um minuto do seu vídeo do YouTube
envolverá
04:30
is going to need to involve about 10 million electrons on your device.
99
270190
6294
cerca de 10 milhõesde elétrons do seu dispositivo.
Colocando todos aqueles elétrons
04:38
Plugging all those electrons and the energy it takes to hold them
100
278065
3108
e a energia necessária para retê-los
04:41
in the correct place for you to see the video,
101
281197
2157
no lugar correto para que você assista o vídeo,
naquela fórmula,
04:43
into that formula,
102
283378
1108
podemos calcular
04:44
we can figure out that one minute of YouTube video
103
284510
2921
que um minuto de vídeo no YouTube
04:47
increases the mass of your computer
104
287455
3315
faz aumentar a massa do seu computador
04:50
by about 10 to the negative 19th grams.
105
290794
3764
aproximadamente em 10 elevado a -19 gramas.
04:55
Written out, it looks like this.
106
295362
1818
Este número pode ser representado assim,
04:57
(Whistle)
107
297787
1001
04:58
That's like nothing.
108
298812
1072
É desprezível.
05:00
You could call that nothing, and you wouldn't really get in trouble,
109
300638
3675
É o que se pode chamar de nada
e isto não lhe causaria problemas
porque as balanças mais sensíveis
05:04
because the best scales we've ever invented
110
304337
3152
05:07
that we could try to use to actually to detect that change
111
307513
3039
que poderíamos usar
para detetar aquela variação de massa
05:10
are only accurate to 10 to the negative 9th grams.
112
310576
2776
têm precisão que vai apenas até 10 elevado a -9 gramas.
05:13
So, we can't measure it,
113
313852
1160
Portanto, não podemos medí-la,
05:15
but we can, like we just did, calculate it.
114
315036
2816
mas podemos, como acabamos de fazer,
calculá-la.
05:17
And that's really cool because when I was a kid,
115
317876
2395
Isto é muito bom
porque quando eu era um garoto,
05:20
my school had two shelves of science books.
116
320295
5039
na minha escola havia duas estantes com livros de ciência.
05:25
That was really cool,
117
325358
1111
Era muito legal,
05:26
but I read all of them within, like, two grades,
118
326493
2281
e eu os li todos durante, digamos duas séries escolares,
05:28
and it was hard to get more books
119
328798
1913
e era complicado emprestar mais livros
porque eles são pesados.
05:30
because books are heavy, you need space for them
120
330735
2309
você precisa ter espaço para eles
05:33
and moving books around is tougher than what we can do today.
121
333068
2897
e transportar livros é muito mais complicado
do que podemos fazer atualmente.
05:35
With numbers that small,
122
335989
1451
Com números tão pequenos como aqueles,
05:37
I can fit thousands of books
123
337464
2472
eu posso colocar milhares de livros
05:39
on my own little personal electronic reader.
124
339960
3071
no meu pequeno leitor eletrônico pessoal.
05:43
I can stream hours and hours
125
343055
2155
Eu posso fazer "streaming" de horas e horas
05:45
and days and days of YouTube video
126
345234
2022
e dias e dias de vídeo do YouTube
05:47
without my computer ever getting measurably heavier.
127
347280
3741
sem que o meu computador fique mensuravelmente mais pesado.
E quando a informação se torna assim tão leve,
05:52
And as information becomes that light,
128
352123
2184
05:54
it becomes a lot more democratic,
129
354331
1572
ela se torna mais democrática,
05:55
meaning that more teachers
130
355927
2206
isso significa que mais professores
05:58
and presenters and creators and viewers than ever before
131
358157
5351
e apresentadores
e criadores
e espectadores do que nunca
06:03
can be involved.
132
363532
1111
podem estar envolvidos.
06:06
Right now, on YouTube,
133
366638
1100
Agora mesmo no YouTube
06:07
there is an explosion of content like this happening.
134
367762
2719
há uma explosão de conteúdo
como esta acontecendo.
06:10
The three Vsauce channels are down there in the corner.
135
370505
2764
Os três canais Vsauce
estão ali no canto.
06:13
But everyone else, all together, collectively,
136
373293
2216
Mas todas as outras pessoas, todos juntos,
coletivamente,
06:15
their views dwarf what I can do alone
137
375533
2666
agigantam com sua audiência o que eu faço sozinho
06:18
or with the people that I work with,
138
378223
1905
ou junto com as pessoas com quem trabalho,
06:20
and that is really, really exciting.
139
380152
2147
e isto é realmente muito gratificante.
06:22
It turns out that tapping into people's curiosity
140
382323
2773
Mostra que aguçar a curiosidade das pessoas
06:25
and responsibly answering their questions
141
385120
3165
e dar respostas às perguntas com responsabilidade
06:28
is a brilliant way to build fans and an audience
142
388309
3942
é um modo brilhante de conquistar fãs e público
06:32
and get in viewers.
143
392275
1062
e cativar espectadores.
06:33
It's even a great way for brands and companies
144
393361
3256
É, inclusive, um excelente meio para marcas e empresas
06:36
to build trust.
145
396641
1405
construir confiança.
06:38
So, calculating the weight of a video
146
398828
4360
Logo, calcular o peso de um vídeo
06:43
is kind of a funny question,
147
403212
1987
é um tipo de questão engraçada,
06:45
but I cannot wait to see what we ask and answer next.
148
405223
6722
mas não posso esperar para ver
o que vamos perguntar e responder em seguida.
06:51
As always, thanks for watching.
149
411969
1894
Como sempre, obrigado por nos assistir.
06:53
(Applause)
150
413887
1000
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7