How much does a video weigh? - Michael Stevens of Vsauce

Combien pèse une vidéo ? - Michael Stevens de Vsauce

623,266 views

2013-04-24 ・ TED-Ed


New videos

How much does a video weigh? - Michael Stevens of Vsauce

Combien pèse une vidéo ? - Michael Stevens de Vsauce

623,266 views ・ 2013-04-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
00:14
Bean bags are awesome.
0
14040
3583
Les fauteuils poires sont formidables.
Mais je vois quelques personnes là-bas
00:19
But I see a few people out there who are standing,
1
19230
3990
qui sont debout,
00:23
we've got some over here,
2
23244
1365
il y en a ici,
00:24
and standing takes more work than lounging.
3
24633
3758
et rester debout demande plus d'effort que de se prélasser.
00:29
Using the Live Strong Organization's online database
4
29415
3186
À l'aide de la base de données en ligne de l'Organisation Live Strong
00:32
of weight loss resources,
5
32625
2485
des ressources de perte de poids,
00:35
you can calculate
6
35134
1278
vous pouvez calculer
00:36
that by the time I'm done with this speech,
7
36436
2122
d'ici la fin de mon discours,
00:38
those of you who are standing
8
38582
1890
ceux d'entre vous qui sont debout
00:40
will have burned 7.5 more calories
9
40496
4393
auront brûlé 7,5 calories de plus
00:44
than those of you who are bean-bagging it.
10
44913
2537
que ceux d'entre vous qui se prélassent sur les fauteuils.
00:47
(Laughter)
11
47474
1063
00:48
Okay, here's a question,
12
48561
2315
Bon, voici une question,
00:50
speaking of weight loss, specifically weight,
13
50900
2730
en parlant de perte de poids, particulièrement de poids,
00:53
this speech is live.
14
53654
1150
ce discours est en ligne.
00:54
I'm actually here in front of you guys,
15
54828
1858
En fait, je suis là devant vous,
00:56
we're all here together.
16
56710
1197
nous sommes tous là ensemble.
00:57
But this speech is being recorded
17
57931
1850
Mais ce discours est enregistré
00:59
and it will become a video that people can access all over the world
18
59805
3866
et il deviendra une vidéo
que les gens pourront voir dans le monde entier
01:03
on computers, mobile devices,
19
63695
1936
sur les ordinateurs,
les appareils mobiles,
01:05
televisions.
20
65655
1230
les téléviseurs.
01:06
I weight about 190 pounds.
21
66909
3942
Je pèse environ 86 kilos.
01:11
How much will the video weigh?
22
71749
4005
Quel sera le poids de cette vidéo ?
01:18
Asking questions like that
23
78413
1563
Poser des questions comme ça,
c'est ce que je fais chaque semaine sur ma chaîne Vsauce.
01:20
is what I do every week on my channel Vsauce.
24
80000
2770
Ces deux dernières années,
01:23
For the last two years,
25
83238
1167
01:24
I have been asking really fun questions,
26
84429
2439
j'ai posé des questions vraiment amusantes
01:26
mind-boggling questions,
27
86892
1346
des questions ahurissantes,
01:28
and approaching them as sincerely as I can,
28
88262
2995
et je les ai abordées
aussi sincèrement que je peux,
01:31
celebrating scientific concepts and scientists.
29
91281
3142
en célébrant des concepts et des chercheurs scientifiques.
01:34
And I research and write
30
94447
1930
Je fais des recherches,
j'écris,
01:36
and produce and host
31
96401
1052
je produis,
01:37
and edit and upload
32
97477
1242
j'anime,
j'édite,
je mets en ligne
01:38
and run the social media all by myself,
33
98743
2049
et je maintiens ce média social entièrement moi-même,
01:40
but it's not lonely,
34
100816
1819
mais ce n'est pas solitaire
01:42
because Vsauce has more than 2 million subscribers,
35
102659
3230
parce que Vsauce a plus de 2 millions d'abonnés,
01:45
and every month, my videos are seen by more than 20 million people.
36
105913
4119
et chaque mois, mes vidéos sont vues
par plus de 20 millions de personnes.
01:50
Yeah.
37
110951
1065
Oui.
01:52
(Applause)
38
112040
2177
01:54
It's very exciting.
39
114241
1439
C'est très excitant.
01:55
I've found that asking a strange question is a great way to get people in,
40
115704
6026
J'ai constaté que poser une question étrange
est une excellente façon d'attirer les gens,
02:01
not just people, but fans.
41
121754
2151
non seulement les gens, mais les fans.
02:03
And fans are different than just viewers or an audience,
42
123929
2620
Et les fans sont différents des spectateurs ou d'un public
02:06
because fans want to come back.
43
126573
2328
parce que les fans veulent revenir.
02:08
They subscribe to you on YouTube
44
128925
2557
Ils s'abonnent à vous sur YouTube
02:11
and they want to watch everything you've made
45
131506
2096
et ils veulent regarder tout ce que vous avez fait
02:13
and everything you plan to make in the future
46
133626
2143
et tout ce que vous avez l'intention de faire à l'avenir
02:15
because we are curious people
47
135793
2447
parce que nous sommes des gens curieux
02:18
and sparking curiosity is great bait.
48
138264
5378
et susciter la curiosité est un excellent appât.
02:23
It's a great way to catch a human.
49
143666
2239
C'est une excellente façon d'attraper un humain.
02:26
And once you've caught them,
50
146503
1334
Et une fois que vous l'avez pris,
02:27
you have this captive audience that you can,
51
147861
3140
vous avez cet auditoire captif à qui vous pouvez,
02:31
with the goal in mind of answering the question,
52
151025
2602
dans le but de répondre à la question,
02:33
accidentally teach a lot of things to.
53
153651
2854
sans le faire exprès, enseigner beaucoup de choses.
02:36
So, let's take a look at some of my videos.
54
156529
2490
Donc, nous allons jeter un œil à quelques-unes de mes vidéos.
02:39
Here are eight of them.
55
159043
1324
En voici les 8 parmi eux
02:41
But down here in the lower-right corner,
56
161150
1905
Mais ici dans le coin inférieur droit,
« Quelle est la couleur d'un miroir ? »
02:43
"What Color is a Mirror?"
57
163079
2202
02:45
When people see that,
58
165305
1392
Quand les gens voient qu'il est
02:46
it's very difficult not to click, because you think,
59
166721
2429
très difficile de ne pas cliquer parce que vous pensez,
02:49
"Come on, are you serious?
60
169174
1301
« Non, vous êtes sérieux ?
02:50
How could you possibly answer that question?"
61
170499
2695
Comment pourriez-vous répondre à cette question ? »
02:53
Well, so far, 7.6 million people have watched
62
173938
4073
Eh bien, jusqu'ici, 7,6 millions de personnes ont regardé
02:58
this five-minute video about what color a mirror is.
63
178035
2850
cette vidéo de cinq minutes sur la couleur d'un miroir.
03:00
And in that episode, I answer the question
64
180909
2000
Et dans cet épisode, je réponds à la question
03:02
and I get a chance to explain what would normally be kind of dry topics:
65
182933
4206
et j'ai la possibilité d'expliquer
ce qui serait normalement des sujets plutôt ardus :
03:07
optics,
66
187163
1008
l'optique,
la réflexion diffuse par rapport à la réflexion spéculaire,
03:08
diffuse versus specular reflection,
67
188195
2016
03:10
how light works, how light works on the retina,
68
190235
2399
comment la lumière fonctionne,
comment la lumière fonctionne sur la rétine,
03:12
and even the etymology of color terms
69
192658
1762
et même l'étymologie des termes de couleur
03:14
like white and black.
70
194444
1814
comme le blanc et le noir.
03:17
Okay, spoiler alert:
71
197159
1941
Bon, je vous donne le truc :
03:19
mirrors are not clear,
72
199124
2301
les miroirs ne sont pas clairs,
03:21
they are not silvery,
73
201449
1867
ils ne sont pas argentés
03:23
like they're often illustrated.
74
203340
1591
comme on les représente souvent.
03:24
Mirrors, technically speaking,
75
204955
1430
Les miroirs, d'un point de vue technique,
03:26
are just a tiny, tiny, little bit ...
76
206409
2025
sont juste un tout petit peu
03:29
green.
77
209328
1379
verts.
03:30
You can demonstrate this by putting two mirrors next to each other,
78
210731
3209
On peut le démontrer
en mettant deux miroirs à côté l'un de l'autre,
03:33
facing so they reflect back and forth forever.
79
213964
2150
face à face de manière à ce qu'ils reflètent
de l'un à l'autre à l'infini..
Regardez cette réflexion infinie
03:36
Look down that infinite reflection, and it will get dimmer,
80
216138
2972
et elle deviendra tamisée
03:39
because some light is lost or absorbed every time,
81
219134
3710
parce qu'un peu de lumière est perdu ou absorbé à chaque fois,
03:42
but it will also become greener,
82
222868
3132
mais elle deviendra plus verte
03:46
because green light,
83
226024
1782
parce que la lumière verte,
03:47
that is light of a wavelength that we perceive as green,
84
227830
3029
c'est la lumière de longueur d'onde
que nous percevons comme verte,
03:50
is best reflected by most mirrors.
85
230883
2786
est mieux reflétée par la plupart des miroirs.
03:54
Okay, so, how much does a video weigh?
86
234245
2118
Bon, alors, combien pèse une vidéo ?
03:56
Well, when you stream a video onto your computer,
87
236387
3006
Eh bien, quand vous diffusez une vidéo sur votre ordinateur,
03:59
that information is temporarily stored
88
239417
2135
ces informations sont stockées temporairement
04:01
using electrons.
89
241576
1515
en utilisant des électrons.
04:03
And the number of electrons on your device won't actually increase or decrease.
90
243505
5417
Et le nombre d'électrons sur votre appareil
ne va pas réellement augmenter ou diminuer.
04:08
But it takes energy to store them in one place,
91
248946
2999
Mais il faut de l'énergie pour les entreposer quelque part,
04:11
and, thanks to our friend Albert Einstein,
92
251969
2537
et on le sait,
grâce à notre ami Albert Einstein,
04:14
we know that energy and mass are related.
93
254530
2265
l'énergie et la masse sont liées.
04:16
Okay, so here's the thing:
94
256819
1544
Bon, alors voilà :
04:18
let's say you're watching a YouTube video
95
258387
1952
disons que vous regardez une vidéo de YouTube
à une résolution vraiment sympa, 720p.
04:20
at a really nice resolution, 720p.
96
260363
2722
04:23
Assuming a typical bit rate,
97
263109
1894
En supposant un débit binaire standard,
04:25
we can figure that a minute of YouTube video
98
265027
5139
on trouve qu'une minute de vidéo YouTube
va devoir impliquer
04:30
is going to need to involve about 10 million electrons on your device.
99
270190
6294
environ 10 millions d'électrons sur votre appareil.
Mobiliser tous ces électrons
04:38
Plugging all those electrons and the energy it takes to hold them
100
278065
3108
et l'énergie qu'il faut pour les tenir
04:41
in the correct place for you to see the video,
101
281197
2157
au bon endroit pour que vous puissiez voir la vidéo
dans cette formule,
04:43
into that formula,
102
283378
1108
on trouve
04:44
we can figure out that one minute of YouTube video
103
284510
2921
qu'une minute de vidéo YouTube
04:47
increases the mass of your computer
104
287455
3315
augmente la masse de votre ordinateur
04:50
by about 10 to the negative 19th grams.
105
290794
3764
d'environ 1-19 grammes.
04:55
Written out, it looks like this.
106
295362
1818
Si on l'écrit, ça donne ça.
04:57
(Whistle)
107
297787
1001
04:58
That's like nothing.
108
298812
1072
Ça ne ressemble à rien.
05:00
You could call that nothing, and you wouldn't really get in trouble,
109
300638
3675
Vous pourriez dire que ce n'est rien
et ça ne vous attirerait pas vraiment de problèmes
parce que les meilleures balances jamais inventées
05:04
because the best scales we've ever invented
110
304337
3152
05:07
that we could try to use to actually to detect that change
111
307513
3039
qu'on pourrait tenter d'utiliser
pour réellement détecter ce changement
05:10
are only accurate to 10 to the negative 9th grams.
112
310576
2776
ne sont précises qu'à 10-9 grammes près.
05:13
So, we can't measure it,
113
313852
1160
Donc, nous ne pouvons pas le mesurer,
05:15
but we can, like we just did, calculate it.
114
315036
2816
mais nous pouvons, comme nous venons de le faire,
le calculer.
05:17
And that's really cool because when I was a kid,
115
317876
2395
Et c'est vraiment cool
parce que quand j'étais gamin,
05:20
my school had two shelves of science books.
116
320295
5039
mon école avait deux étagères de livres de science.
05:25
That was really cool,
117
325358
1111
C'était vraiment cool,
05:26
but I read all of them within, like, two grades,
118
326493
2281
mais je les ai lus tous intégralement sur deux années scolaires
05:28
and it was hard to get more books
119
328798
1913
et il était difficile d'obtenir le plus de livres
parce que les livres sont lourds
05:30
because books are heavy, you need space for them
120
330735
2309
et il faut avoir de la place pour les mettre
05:33
and moving books around is tougher than what we can do today.
121
333068
2897
et déplacer les livres est beaucoup plus difficile
que ce qu'on peut faire aujourd'hui.
05:35
With numbers that small,
122
335989
1451
Avec des nombres aussi petits,
05:37
I can fit thousands of books
123
337464
2472
je peux monter des milliers de livres
05:39
on my own little personal electronic reader.
124
339960
3071
sur mon petit lecteur électronique personnel.
05:43
I can stream hours and hours
125
343055
2155
Je peux écouter des heures et des heures
05:45
and days and days of YouTube video
126
345234
2022
et des jours et des jours de vidéos YouTube
05:47
without my computer ever getting measurably heavier.
127
347280
3741
sans que mon ordinateur ne prenne jamais de poids de façon quantifiable.
Et comme l'information devient aussi légère,
05:52
And as information becomes that light,
128
352123
2184
05:54
it becomes a lot more democratic,
129
354331
1572
elle devient beaucoup plus démocratique,
05:55
meaning that more teachers
130
355927
2206
ce qui signifie que plus d'enseignants,
05:58
and presenters and creators and viewers than ever before
131
358157
5351
de présentateurs,
de créateurs
et de spectateurs qu'auraravant
06:03
can be involved.
132
363532
1111
peuvent être impliqués.
06:06
Right now, on YouTube,
133
366638
1100
En ce moment même sur YouTube
06:07
there is an explosion of content like this happening.
134
367762
2719
il y a une explosion de contenu
comme ça.
06:10
The three Vsauce channels are down there in the corner.
135
370505
2764
Les trois chaînes de Vsauce
sont là-bas dans le coin.
06:13
But everyone else, all together, collectively,
136
373293
2216
Mais tout le monde, tous ensemble,
collectivement,
06:15
their views dwarf what I can do alone
137
375533
2666
leurs nombres de visionnages écrasent ce que je peux faire tout seul
06:18
or with the people that I work with,
138
378223
1905
ou avec les gens avec qui je travaille,
06:20
and that is really, really exciting.
139
380152
2147
et c'est vraiment, vraiment passionnant.
06:22
It turns out that tapping into people's curiosity
140
382323
2773
Il s'avère que faire appel à la curiosité des gens
06:25
and responsibly answering their questions
141
385120
3165
et répondre de manière responsable à leurs questions
06:28
is a brilliant way to build fans and an audience
142
388309
3942
est une excellente manière de s'attirer des fans, un public
06:32
and get in viewers.
143
392275
1062
des visiteurs.
06:33
It's even a great way for brands and companies
144
393361
3256
C'est même un excellent moyen pour les marques et les entreprises
06:36
to build trust.
145
396641
1405
d'établir la confiance.
06:38
So, calculating the weight of a video
146
398828
4360
Alors, calculer du poids d'une vidéo
06:43
is kind of a funny question,
147
403212
1987
est une drôle de question
06:45
but I cannot wait to see what we ask and answer next.
148
405223
6722
mais je suis impatient de voir
ce qu'on va demander et répondre ensuite.
06:51
As always, thanks for watching.
149
411969
1894
Comme toujours, merci d'avoir été avec nous..
06:53
(Applause)
150
413887
1000
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7