Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

84,612 views ・ 2013-06-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Bea N Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Around 1469, a wealthy money changer commissioned
1
13909
2776
Por volta do ano de 1469, um cambista rico encarregou
00:16
a young painter named Sandro Botticelli
2
16685
1862
um jovem pintor chamado Sandro Botticelli de pintar um retábulo.
00:18
to paint an altar piece.
3
18547
1336
00:19
Botticelli would, of course, become known
4
19883
1502
Botticelli tornar-se-ia conhecido
00:21
as one of the greatest painters of the High Renaissance,
5
21385
2175
como um dos maiores pintores da Alta Renascença,
00:23
producing works like "La Primavera"
6
23560
1619
criando obras como "A Primavera" e "O Nascimento de Vénus."
00:25
and "The Birth of Venus."
7
25179
1435
00:26
But, in 1469, he had not yet earned this reputation.
8
26614
3779
Mas, em 1469, ele ainda não tinha ganho essa reputação.
00:30
The scene this young artist set out to paint was well-known:
9
30393
2593
A cena que este jovem artista pintou era bem conhecida:
00:32
the Three Wise Men, or Magi,
10
32986
1836
a chegada dos Três Reis Magos
00:34
arriving at the birth place of Jesus Christ.
11
34822
2446
ao lugar do nascimento de Jesus Cristo.
00:37
Botticelli would aspire to take this common theme
12
37268
2214
Botticelli aspirou a usar este tema comum
00:39
and produce an entirely original work,
13
39482
2174
para produzir uma obra totalmente original
00:41
while asserting himself
14
41656
922
enquanto se impunha entre os cidadãos mais importantes de Florença.
00:42
among the most important citizens of Florence.
15
42578
2621
Pinturas anteriores ilustram os Magos
00:45
Many earlier paintings illustrate the Magi
16
45199
2090
a chegarem a um estábulo, a uma majestosa manjedoura
00:47
arriving at a stable, stately manger,
17
47289
2123
00:49
fitting for the son of God.
18
49412
1533
apropriada para o Filho de Deus.
00:50
The young Botticelli, however, chose
19
50945
1807
O jovem Botticelli, contudo, optou por colocar a cena
00:52
to place the scene in the dilapidated Roman ruin.
20
52752
2917
numas ruínas romanas dilapidadas.
00:55
At the center of this structure,
21
55669
1254
Ao centro desta estrutura colocou uma sólida rocha
00:56
he placed a sturdy rock for Mary and Jesus
22
56923
2002
00:58
to sit high above their visitors.
23
58925
1836
para Maria e Jesus se sentarem acima dos seus visitantes.
01:00
With this decision, Botticelli seemed to say
24
60761
2142
Assim, Botticelli parecia querer dizer
01:02
Christianity will be built on sturdier stuff than Rome.
25
62903
2891
que o Cristianismo seria construído sobre coisas mais sólidas do que Roma.
01:05
Botticelli then populated the space
26
65794
1967
Depois, Botticelli encheu o espaço com homens importantes da sua cidade.
01:07
with important men from his city.
27
67761
1633
01:09
On the right side, he paints the man
28
69394
1218
No lado direito, pintou o homem
01:10
who paid for this work, Gaspare del Lama,
29
70612
2305
que pagou esta obra, Gaspar del Lama,
01:12
looking out at the viewer
30
72917
1118
que olha para o espetador e aponta para si mesmo, confiante,
01:14
and confidently pointing at himself
31
74035
1525
01:15
so that there is no question
32
75560
1044
para não haver dúvidas quanto ao responsável por esta obra-prima.
01:16
who is responsible for this masterpiece.
33
76604
2099
01:18
Though born the son of a barber,
34
78703
1560
Embora filho de um barbeiro,
01:20
del Lama amassed a good sum of money
35
80263
1805
del Lama acumulou uma fortuna ao longo da vida, através do câmbio.
01:22
through currency exchange in his lifetime.
36
82068
2259
Ganhou dinheiro suficiente para comprar uma capela funerária
01:24
He earned enough money to buy a burial chapel
37
84327
1834
01:26
and decorate it with a pretty painting.
38
86161
2042
e decorá-la com um belo quadro.
01:28
The Three Wise Men appear at the center of this painting,
39
88203
2212
Os Magos aparecem ao centro deste quadro
01:30
kneeling to Mary and Jesus.
40
90415
1502
ajoelhando-se diante Maria e Jesus.
01:31
As models for these important figures,
41
91917
1709
Os modelos para estas figuras importantes
01:33
Botticelli used members of the important Medici family.
42
93626
3205
foram os membros de uma família importante, os Médicis.
01:36
Del Lama's career as a money changer
43
96831
1576
A carreira de cambista de del Lama
01:38
would not have been possible
44
98407
1102
não teria sido possível sem a ajuda dos poderosos Médicis
01:39
without the help of the powerful Medici family,
45
99509
1844
01:41
in particular Cosimo de' Medici,
46
101353
1982
em especial, Cosmo de Médicis
01:43
who appears prominently at Mary's feet.
47
103335
2052
que aparece destacado aos pés de Maria.
01:45
The other wise men can be identified
48
105387
1622
Os outros Magos podem ser reconhecidos
01:47
as Piero and Giovanni de' Medici,
49
107009
2134
como Pedro e João de Médicis, os dois filhos de Cosmo.
01:49
Cosimo's two sons.
50
109143
1503
01:50
The business of money exchange
51
110646
1290
O negócio de uma casa de câmbio
01:51
had dubious ethical and legal associations,
52
111936
2669
tinha associações éticas e legais suspeitas
01:54
so the friendship of this powerful family was important.
53
114605
2588
por isso, era importante a amizade desta família poderosa.
01:57
And the young heir to Medici power, Lorenzo,
54
117193
2252
O jovem herdeiro do poder Médicis, Lourenço,
01:59
could not be omitted from this painting's composition.
55
119445
2796
não podia estar omisso da composição deste quadro.
02:02
He appears to the left of the manger.
56
122241
2062
Ele aparece à esquerda da manjedoura.
02:04
This painting seems to say
57
124303
1678
Este quadro parece dizer que o legado dos Médicis,
02:05
the Medici legacy, with its many healthy heirs,
58
125981
2327
com os seus muitos herdeiros saudáveis,
02:08
will be built on sturdier stuff than Rome.
59
128308
2668
será construído sobre coisas mais sólidas do que Roma.
02:10
Botticelli then filled the rest of the space
60
130976
1672
Botticelli encheu o resto do espaço
02:12
with other friends and powerful figures from Florence.
61
132648
2501
com outros amigos e figuras de Florença.
02:15
And, among the Florentine elite,
62
135149
1534
E o jovem artista confiante pintou-se a si mesmo
02:16
the young, confident artist painted himself
63
136683
2049
no meio da elite florentina
02:18
looking directly at the viewer.
64
138732
1795
fitando diretamente o espetador.
02:20
Botticelli's presence in this painting
65
140527
1669
A sua presença neste quadro mostra uma mudança drástica
02:22
illustrates a radical shift in the perception
66
142196
1835
na perceção dos artistas durante este período de tempo.
02:24
of artists during this time period.
67
144031
2066
02:26
Botticelli did not view himself
68
146097
1671
Botticelli não se via como um artesão comum
02:27
as a common craftsman hired for a simple job.
69
147768
2410
contratado para fazer um serviço simples.
02:30
He viewed himself as a friend
70
150178
1238
Via-se como amigo das poderosas famílias de Florença.
02:31
to the powerful families of Florence.
71
151416
2281
02:33
Paintings like "The Adoration of the Magi"
72
153697
1932
Quadros como a "Adoração dos Magos" mostram muito mais
02:35
reveal much more than a simple retelling of a biblical story.
73
155629
2972
do que um simples reconto de uma história bíblica.
02:38
They can tell the story of, among other things,
74
158601
2277
Entre muitas outras coisas podem contar a história
02:40
a modestly-born money changer
75
160878
1755
de um cambista de origens modestas
02:42
attempting to spend his money virtuously
76
162633
1919
que tentava gastar virtuosamente o seu dinheiro
02:44
by making a local chapel more beautiful,
77
164552
2347
embelezando uma capela local
02:46
or the story of an ambitious young painter,
78
166899
1823
ou a história dum jovem pintor ambicioso
02:48
elevating the reputation of his craft
79
168722
1627
que elevou a reputação da sua arte
02:50
to stand among the wealthy elite of his city.
80
170349
3483
para ter um lugar entre a elite rica da sua cidade.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7