Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Disección de la Adoración de los Reyes Magos de Botticelli - James Earle

84,612 views

2013-06-17 ・ TED-Ed


New videos

Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Disección de la Adoración de los Reyes Magos de Botticelli - James Earle

84,612 views ・ 2013-06-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: teddy fres Revisor: Emma Gon
00:13
Around 1469, a wealthy money changer commissioned
1
13909
2776
Hacia 1469, un cambista adinerado le encargó
00:16
a young painter named Sandro Botticelli
2
16685
1862
a un joven pintor llamado Sandro Botticelli
00:18
to paint an altar piece.
3
18547
1336
pintar un retablo.
00:19
Botticelli would, of course, become known
4
19883
1502
Boticelli, por supuesto, se conocería
00:21
as one of the greatest painters of the High Renaissance,
5
21385
2175
como uno de los grandes pintores del Alto Renacimiento,
00:23
producing works like "La Primavera"
6
23560
1619
produciendo obras como "La Primavera"
00:25
and "The Birth of Venus."
7
25179
1435
y "El Nacimiento de Venus".
00:26
But, in 1469, he had not yet earned this reputation.
8
26614
3779
Pero, en 1469, aún no se había ganado esta reputación.
00:30
The scene this young artist set out to paint was well-known:
9
30393
2593
La escena que este joven artista se dedicó a pintar era bien conocida:
00:32
the Three Wise Men, or Magi,
10
32986
1836
los Tres Sabios, o Reyes Magos,
00:34
arriving at the birth place of Jesus Christ.
11
34822
2446
llegando al lugar de nacimiento de Jesucristo.
00:37
Botticelli would aspire to take this common theme
12
37268
2214
Botticelli aspiraría a tomar este tema común
00:39
and produce an entirely original work,
13
39482
2174
y producir un trabajo completamente original,
00:41
while asserting himself
14
41656
922
afirmándose al mismo tiempo
00:42
among the most important citizens of Florence.
15
42578
2621
entre los ciudadanos más importantes de Florencia.
00:45
Many earlier paintings illustrate the Magi
16
45199
2090
Muchas pinturas anteriores ilustran a los Reyes Magos
00:47
arriving at a stable, stately manger,
17
47289
2123
llegando a un establo, un majestuoso pesebre,
00:49
fitting for the son of God.
18
49412
1533
apropiado para el hijo de Dios.
00:50
The young Botticelli, however, chose
19
50945
1807
El joven Botticelli, sin embargo, eligió
00:52
to place the scene in the dilapidated Roman ruin.
20
52752
2917
colocar la escena en las dilapidadas ruinas romanas.
00:55
At the center of this structure,
21
55669
1254
En el centro de esta estructura,
00:56
he placed a sturdy rock for Mary and Jesus
22
56923
2002
colocó una roca sólida para que María y Jesús
00:58
to sit high above their visitors.
23
58925
1836
se sentaran encima de sus visitantes.
01:00
With this decision, Botticelli seemed to say
24
60761
2142
Con esta decisión, Botticelli pareció decir
01:02
Christianity will be built on sturdier stuff than Rome.
25
62903
2891
que la Cristiandad se basa en material más resistente que Roma.
01:05
Botticelli then populated the space
26
65794
1967
Botticelli luego pobló el espacio
01:07
with important men from his city.
27
67761
1633
con importantes hombres de su ciudad.
01:09
On the right side, he paints the man
28
69394
1218
Al lado derecho, pintó al hombre
01:10
who paid for this work, Gaspare del Lama,
29
70612
2305
que pagó por su trabajo, Gaspare del Lama,
01:12
looking out at the viewer
30
72917
1118
mirando al espectador
01:14
and confidently pointing at himself
31
74035
1525
y apuntándose con confianza
01:15
so that there is no question
32
75560
1044
para que así no haya duda
01:16
who is responsible for this masterpiece.
33
76604
2099
de quién es el responsable de esta obra maestra.
01:18
Though born the son of a barber,
34
78703
1560
Aunque hijo de un barbero,
01:20
del Lama amassed a good sum of money
35
80263
1805
del Lama acumuló una buena cantidad de dinero
01:22
through currency exchange in his lifetime.
36
82068
2259
en su vida gracias al intercambio de moneda.
01:24
He earned enough money to buy a burial chapel
37
84327
1834
Ganó bastante dinero para comprar una capilla funeraria
01:26
and decorate it with a pretty painting.
38
86161
2042
y decorarla con una bonita pintura.
01:28
The Three Wise Men appear at the center of this painting,
39
88203
2212
Los Tres Sabios aparecen en el centro de esta pintura
01:30
kneeling to Mary and Jesus.
40
90415
1502
arrodillándose ante María y Jesús.
01:31
As models for these important figures,
41
91917
1709
Como modelos para estas importantes figuras,
01:33
Botticelli used members of the important Medici family.
42
93626
3205
Botticelli utilizó a miembros de la importante familia Médici.
01:36
Del Lama's career as a money changer
43
96831
1576
La carrera como cambista de Del Lama
01:38
would not have been possible
44
98407
1102
no hubiera sido posible
01:39
without the help of the powerful Medici family,
45
99509
1844
sin la ayuda de la poderosa familia Médici,
01:41
in particular Cosimo de' Medici,
46
101353
1982
en particular de Cosme de Médici
01:43
who appears prominently at Mary's feet.
47
103335
2052
quien aparece prominentemente a los pies de María.
01:45
The other wise men can be identified
48
105387
1622
Los otros sabios pueden ser identificados
01:47
as Piero and Giovanni de' Medici,
49
107009
2134
como Piero y Juan de Médici,
01:49
Cosimo's two sons.
50
109143
1503
dos hijos de Cosme.
01:50
The business of money exchange
51
110646
1290
El negocio del cambio de dinero
01:51
had dubious ethical and legal associations,
52
111936
2669
tenía asociaciones éticas y legales dudosas,
01:54
so the friendship of this powerful family was important.
53
114605
2588
así que la amistad de esta poderosa familia era importante.
01:57
And the young heir to Medici power, Lorenzo,
54
117193
2252
Y el joven heredero del poder de los Médici, Lorenzo,
01:59
could not be omitted from this painting's composition.
55
119445
2796
no podía ser omitido de la composición de esta pintura.
02:02
He appears to the left of the manger.
56
122241
2062
Él aparece a la izquierda de pesebre.
02:04
This painting seems to say
57
124303
1678
Esta pintura parece decir
02:05
the Medici legacy, with its many healthy heirs,
58
125981
2327
que el legado Médici, con sus muchos herederos saludables,
02:08
will be built on sturdier stuff than Rome.
59
128308
2668
se basará en material más sólido que Roma.
02:10
Botticelli then filled the rest of the space
60
130976
1672
Botticelli luego rellenó el resto del espacio
02:12
with other friends and powerful figures from Florence.
61
132648
2501
con otros amigos y poderosas figuras de Florencia.
02:15
And, among the Florentine elite,
62
135149
1534
Y, entre la élite florentina,
02:16
the young, confident artist painted himself
63
136683
2049
el joven y seguro artista se pinto
02:18
looking directly at the viewer.
64
138732
1795
mirando directamente al espectador.
02:20
Botticelli's presence in this painting
65
140527
1669
La presencia de Boticelli en esta pintura
02:22
illustrates a radical shift in the perception
66
142196
1835
ilustra el cambio radical en la percepción
02:24
of artists during this time period.
67
144031
2066
de los artistas durante este periodo de tiempo.
02:26
Botticelli did not view himself
68
146097
1671
Botticelli no se veía a si mismo
02:27
as a common craftsman hired for a simple job.
69
147768
2410
como un artesano común contratado para un trabajo sencillo.
02:30
He viewed himself as a friend
70
150178
1238
Se veía a si mismo como un amigo
02:31
to the powerful families of Florence.
71
151416
2281
de las familias poderosas de Florencia.
02:33
Paintings like "The Adoration of the Magi"
72
153697
1932
Las pinturas como la "Adoración de los Reyes Magos"
02:35
reveal much more than a simple retelling of a biblical story.
73
155629
2972
revelan mucho más que el recuento de una historia bíblica.
02:38
They can tell the story of, among other things,
74
158601
2277
Pueden contar la historia de, entre otras cosas,
02:40
a modestly-born money changer
75
160878
1755
un cambista de cuna modesta
02:42
attempting to spend his money virtuously
76
162633
1919
intentando gastar su dinero de manera virtuosa
02:44
by making a local chapel more beautiful,
77
164552
2347
al hacer más bella una capilla local
02:46
or the story of an ambitious young painter,
78
166899
1823
o la historia de un ambicioso pintor joven,
02:48
elevating the reputation of his craft
79
168722
1627
que eleva la reputación de su trabajo
02:50
to stand among the wealthy elite of his city.
80
170349
3483
para ingresar a la rica élite de su ciudad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7