Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Analisi dell'Adorazione dei Magi di Botticelli - James Earle

84,856 views

2013-06-17 ・ TED-Ed


New videos

Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Analisi dell'Adorazione dei Magi di Botticelli - James Earle

84,856 views ・ 2013-06-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Michela Palese Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Around 1469, a wealthy money changer commissioned
1
13909
2776
Intorno al 1469, un ricco cambiavalute incaricò
00:16
a young painter named Sandro Botticelli
2
16685
1862
un giovane pittore di nome Sandro Botticelli
00:18
to paint an altar piece.
3
18547
1336
di dipingere una pala d'altare.
00:19
Botticelli would, of course, become known
4
19883
1502
Come sappiamo, Botticelli sarebbe divenuto noto
00:21
as one of the greatest painters of the High Renaissance,
5
21385
2175
come uno dei più grandi pittori dell'Alto Rinascimento,
00:23
producing works like "La Primavera"
6
23560
1619
creando opere come "La Primavera"
00:25
and "The Birth of Venus."
7
25179
1435
e "La Nascita di Venere".
00:26
But, in 1469, he had not yet earned this reputation.
8
26614
3779
Ma nel 1469 non si era ancora guadagnato questa reputazione.
00:30
The scene this young artist set out to paint was well-known:
9
30393
2593
La scena che questo giovane artista iniziò a dipingere era ben nota:
00:32
the Three Wise Men, or Magi,
10
32986
1836
i Re Magi,
00:34
arriving at the birth place of Jesus Christ.
11
34822
2446
che arrivano nel luogo della nascita di Gesù Cristo.
00:37
Botticelli would aspire to take this common theme
12
37268
2214
Botticelli aspirò a produrre, a partire da questo tema noto,
00:39
and produce an entirely original work,
13
39482
2174
un'opera interamente originale,
00:41
while asserting himself
14
41656
922
e così si affermò
00:42
among the most important citizens of Florence.
15
42578
2621
tra i più importanti cittadini fiorentini.
00:45
Many earlier paintings illustrate the Magi
16
45199
2090
Molti dipinti precedenti illustrano i Magi
00:47
arriving at a stable, stately manger,
17
47289
2123
che arrivano alla stalla, una mangiatoie signorile,
00:49
fitting for the son of God.
18
49412
1533
degna del figlio di Dio.
00:50
The young Botticelli, however, chose
19
50945
1807
Ma il giovane Botticelli decise
00:52
to place the scene in the dilapidated Roman ruin.
20
52752
2917
di collocare la scena in una dilapidata rovina romana.
00:55
At the center of this structure,
21
55669
1254
Al centro di questa struttura,
00:56
he placed a sturdy rock for Mary and Jesus
22
56923
2002
pose una solida roccia così che Maria e Gesù
00:58
to sit high above their visitors.
23
58925
1836
potessero sedersi in alto rispetto ai visitatori.
01:00
With this decision, Botticelli seemed to say
24
60761
2142
In base a questa decisione, Botticelli sembrò dire
01:02
Christianity will be built on sturdier stuff than Rome.
25
62903
2891
che il Cristianesimo verrà costruito su qualcosa di più solido rispetto a Roma.
01:05
Botticelli then populated the space
26
65794
1967
Poi Botticelli popolò lo spazio
01:07
with important men from his city.
27
67761
1633
con importanti uomini della sua città.
01:09
On the right side, he paints the man
28
69394
1218
Sulla destra, dipinse l'uomo
01:10
who paid for this work, Gaspare del Lama,
29
70612
2305
che aveva pagato per la sua opera, Gaspare del Lama,
01:12
looking out at the viewer
30
72917
1118
il quale guarda verso lo spettatore
01:14
and confidently pointing at himself
31
74035
1525
e con fiducia si indica
01:15
so that there is no question
32
75560
1044
così che non ci sia alcun dubbio
01:16
who is responsible for this masterpiece.
33
76604
2099
riguardo a chi è responsabile per questo capolavoro.
01:18
Though born the son of a barber,
34
78703
1560
Nonostante fosse il figlio di un barbiere,
01:20
del Lama amassed a good sum of money
35
80263
1805
del Lama aveva accumulato nella sua vita una buona somma di denaro
01:22
through currency exchange in his lifetime.
36
82068
2259
grazie al suo mestiere di cambiavalute.
01:24
He earned enough money to buy a burial chapel
37
84327
1834
Guadagnò abbastanza soldi per poter comprare una cappella mortuaria
01:26
and decorate it with a pretty painting.
38
86161
2042
e decorarla con un bel dipinto.
01:28
The Three Wise Men appear at the center of this painting,
39
88203
2212
I Tre Re Magi si trovano al centro di questo dipinto,
01:30
kneeling to Mary and Jesus.
40
90415
1502
inginocchiati di fronte a Maria e Gesù.
01:31
As models for these important figures,
41
91917
1709
Come modelli per questi personaggi importanti,
01:33
Botticelli used members of the important Medici family.
42
93626
3205
Botticelli usò membri dell'importante famiglia Medici.
01:36
Del Lama's career as a money changer
43
96831
1576
La carriera di cambiavalute dello stesso Del Lama
01:38
would not have been possible
44
98407
1102
non sarebbe stata possibile
01:39
without the help of the powerful Medici family,
45
99509
1844
senza l'aiuto della potente famiglia Medici,
01:41
in particular Cosimo de' Medici,
46
101353
1982
soprattutto Cosimo de' Medici,
01:43
who appears prominently at Mary's feet.
47
103335
2052
il quale appare prominente ai piedi di Maria.
01:45
The other wise men can be identified
48
105387
1622
Gli altri re magi sono
01:47
as Piero and Giovanni de' Medici,
49
107009
2134
Piero e Giovanni de' Medici,
01:49
Cosimo's two sons.
50
109143
1503
i due figli di Cosimo.
01:50
The business of money exchange
51
110646
1290
Il mestiere di cambiavalute
01:51
had dubious ethical and legal associations,
52
111936
2669
aveva delle dubbie associazioni etice e legali,
01:54
so the friendship of this powerful family was important.
53
114605
2588
e per questo motivo era importante l'amicizia di questa potente famiglia.
01:57
And the young heir to Medici power, Lorenzo,
54
117193
2252
E il più giovane erede del potere mediceo, Lorenzo,
01:59
could not be omitted from this painting's composition.
55
119445
2796
non poteva essere omesso dalla composizione di questo dipinto.
02:02
He appears to the left of the manger.
56
122241
2062
Appare a destra della mangiatoia.
02:04
This painting seems to say
57
124303
1678
Questo dipinto sembra dire
02:05
the Medici legacy, with its many healthy heirs,
58
125981
2327
che la dinastia dei Medici, con i suoi molti sani eredi,
02:08
will be built on sturdier stuff than Rome.
59
128308
2668
verrà costruita su qualcosa di più solido di Roma.
02:10
Botticelli then filled the rest of the space
60
130976
1672
Botticelli poi riempì il resto dello spazio
02:12
with other friends and powerful figures from Florence.
61
132648
2501
con altri amici e personaggi fiorentini importanti.
02:15
And, among the Florentine elite,
62
135149
1534
E, fra l'elite fiorentina,
02:16
the young, confident artist painted himself
63
136683
2049
il giovane artista, sicuro di sè, dipinse se stesso
02:18
looking directly at the viewer.
64
138732
1795
guardando direttamente allo spettatore.
02:20
Botticelli's presence in this painting
65
140527
1669
La presenza di Botticelli nel dipinto
02:22
illustrates a radical shift in the perception
66
142196
1835
illustra il radicale cambiamento di percezione
02:24
of artists during this time period.
67
144031
2066
degli artisti di questo periodo.
02:26
Botticelli did not view himself
68
146097
1671
Botticelli non si considerava
02:27
as a common craftsman hired for a simple job.
69
147768
2410
un comune artigiano assunto per un semplice lavoro.
02:30
He viewed himself as a friend
70
150178
1238
Si considerava un amico
02:31
to the powerful families of Florence.
71
151416
2281
delle potenti famiglie fiorentine.
02:33
Paintings like "The Adoration of the Magi"
72
153697
1932
Dipinti come "L'Adorazione dei Magi"
02:35
reveal much more than a simple retelling of a biblical story.
73
155629
2972
rivelano molto di più di una semplice narrazione biblica.
02:38
They can tell the story of, among other things,
74
158601
2277
Tra le altre cose, raccontano la storia di
02:40
a modestly-born money changer
75
160878
1755
un cambiavalute nato in una famiglia modesta
02:42
attempting to spend his money virtuously
76
162633
1919
che aveva cercato di spendere i suoi soldi in modo virtuoso
02:44
by making a local chapel more beautiful,
77
164552
2347
imbellendo una cappella locale
02:46
or the story of an ambitious young painter,
78
166899
1823
o la storia di un giovane pittore ambizioso,
02:48
elevating the reputation of his craft
79
168722
1627
che aveva elevato la reputazione della sua arte
02:50
to stand among the wealthy elite of his city.
80
170349
3483
così tanto da poter stare tra la ricca elite della sua città.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7