Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Dissecando A Adoração dos Magos de Botticelli - James Earle

84,856 views

2013-06-17 ・ TED-Ed


New videos

Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Dissecando A Adoração dos Magos de Botticelli - James Earle

84,856 views ・ 2013-06-17

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Andrea Rojas Revisor: Wanderley Jesus
00:13
Around 1469, a wealthy money changer commissioned
1
13909
2776
Por volta de 1469, um rico cambista pagou
00:16
a young painter named Sandro Botticelli
2
16685
1862
um jovem pintor chamadro Sandro Botticelli
00:18
to paint an altar piece.
3
18547
1336
para pintar um retábulo.
00:19
Botticelli would, of course, become known
4
19883
1502
Botticelli viria, obviamente, tornar-se conhecido
00:21
as one of the greatest painters of the High Renaissance,
5
21385
2175
como um dos maiores pintores da Alta Renascença,
00:23
producing works like "La Primavera"
6
23560
1619
produzindo obras como "A Primavera"
00:25
and "The Birth of Venus."
7
25179
1435
e "O Nascimento de Vênus-"
00:26
But, in 1469, he had not yet earned this reputation.
8
26614
3779
Mas, em 1469, ele ainda não tinha alcançado esta reputação.
00:30
The scene this young artist set out to paint was well-known:
9
30393
2593
A cena que este jovem artista pintou era bem conhecida:
00:32
the Three Wise Men, or Magi,
10
32986
1836
os Três Homens Sábios, ou Magos,
00:34
arriving at the birth place of Jesus Christ.
11
34822
2446
chegando ao local de nascimento de Jesus Cristo.
00:37
Botticelli would aspire to take this common theme
12
37268
2214
Botticelli poderia aspirar pegar este tema comum
00:39
and produce an entirely original work,
13
39482
2174
e produzir uma obra inteiramente original,
00:41
while asserting himself
14
41656
922
ao mesmo tempo que se afirmaria
00:42
among the most important citizens of Florence.
15
42578
2621
entre os mais importantes cidadãos de Florença.
00:45
Many earlier paintings illustrate the Magi
16
45199
2090
Muitas pinturas anteriores ilustraram os Magos
00:47
arriving at a stable, stately manger,
17
47289
2123
chegando ao estábulo, a importante manjedoura,
00:49
fitting for the son of God.
18
49412
1533
que guardava o filho de Deus.
00:50
The young Botticelli, however, chose
19
50945
1807
O jovem Botticelli, no entanto, escolheu
00:52
to place the scene in the dilapidated Roman ruin.
20
52752
2917
ilustrar a cena em uma dilapidada ruína Romana.
00:55
At the center of this structure,
21
55669
1254
Ao centro desta estrutura,
00:56
he placed a sturdy rock for Mary and Jesus
22
56923
2002
ele ilustrou uma rocha resistente para Maria e Jesus
00:58
to sit high above their visitors.
23
58925
1836
que ficava um nível acima de seus visitantes.
01:00
With this decision, Botticelli seemed to say
24
60761
2142
Com esta decisão, Botticelli parecia dizer
01:02
Christianity will be built on sturdier stuff than Rome.
25
62903
2891
que o Cristianismo será construído sobre algo mais resistente que Roma.
01:05
Botticelli then populated the space
26
65794
1967
Botticelli então colocou na cena
01:07
with important men from his city.
27
67761
1633
outros homens importantes de sua cidade.
01:09
On the right side, he paints the man
28
69394
1218
Do lado direito, ele pinta o homem
01:10
who paid for this work, Gaspare del Lama,
29
70612
2305
que pagou pelo seu trabalho, Gaspare del Lama,
01:12
looking out at the viewer
30
72917
1118
olhando para o espectador
01:14
and confidently pointing at himself
31
74035
1525
e confiantemente apontando para si próprio
01:15
so that there is no question
32
75560
1044
de forma que não há dúvidas
01:16
who is responsible for this masterpiece.
33
76604
2099
sobre quem é o responsável pela obra de arte.
01:18
Though born the son of a barber,
34
78703
1560
Embora nascido filho de um barbeiro,
01:20
del Lama amassed a good sum of money
35
80263
1805
del Lama acumulou uma boa soma em dinheiro
01:22
through currency exchange in his lifetime.
36
82068
2259
devido a sua função de cambista, durante sua vida.
01:24
He earned enough money to buy a burial chapel
37
84327
1834
Ele ganhou dinheiro suficiente para construir uma capela funerária
01:26
and decorate it with a pretty painting.
38
86161
2042
e decorá-la com uma bela pintura.
01:28
The Three Wise Men appear at the center of this painting,
39
88203
2212
Os Três Homens Sábios aparecem no centro dessa pintura,
01:30
kneeling to Mary and Jesus.
40
90415
1502
ajoelhados perante Maria e Jesus.
01:31
As models for these important figures,
41
91917
1709
Como modelos para esses importantes personagens,
01:33
Botticelli used members of the important Medici family.
42
93626
3205
Botticelli usou membros da importante família Medici.
01:36
Del Lama's career as a money changer
43
96831
1576
A carreira de Del Lama como jovem cambista
01:38
would not have been possible
44
98407
1102
não teria sido possível
01:39
without the help of the powerful Medici family,
45
99509
1844
sem a ajuda da poderosa família Medici,
01:41
in particular Cosimo de' Medici,
46
101353
1982
em particular de Cosimo de Medici,
01:43
who appears prominently at Mary's feet.
47
103335
2052
que aparece em destaque aos pés de Maria.
01:45
The other wise men can be identified
48
105387
1622
Os outros sábios podem ser identificados
01:47
as Piero and Giovanni de' Medici,
49
107009
2134
como Piero e Giovanni de Medici,
01:49
Cosimo's two sons.
50
109143
1503
O dois filhos de Cosimo.
01:50
The business of money exchange
51
110646
1290
O negócio de câmbio
01:51
had dubious ethical and legal associations,
52
111936
2669
tinha dúbias associações éticas e legais,
01:54
so the friendship of this powerful family was important.
53
114605
2588
assim, a amizade com esta poderosa família era importante
01:57
And the young heir to Medici power, Lorenzo,
54
117193
2252
e o jovem herdeiro do poder dos Medici, Lorenzo,
01:59
could not be omitted from this painting's composition.
55
119445
2796
não poderia ser omitido da composição dessa pintura.
02:02
He appears to the left of the manger.
56
122241
2062
Ele aparece do lado esquerdo da manjedoura.
02:04
This painting seems to say
57
124303
1678
A pintura parece dizer
02:05
the Medici legacy, with its many healthy heirs,
58
125981
2327
que o legado Medici, com seus muitos herideiros saudáveis,
02:08
will be built on sturdier stuff than Rome.
59
128308
2668
seria construído sobre algo mais resistente que Roma.
02:10
Botticelli then filled the rest of the space
60
130976
1672
Botticelli então preenche o restante do espaço
02:12
with other friends and powerful figures from Florence.
61
132648
2501
com outros amigos e figuras importantes de Florença.
02:15
And, among the Florentine elite,
62
135149
1534
E, entre a elite Florentina,
02:16
the young, confident artist painted himself
63
136683
2049
o jovem e confiante artista retrata a si próprio
02:18
looking directly at the viewer.
64
138732
1795
olhando diretamente para o espectador.
02:20
Botticelli's presence in this painting
65
140527
1669
A presença de Botticelli nesta pintura
02:22
illustrates a radical shift in the perception
66
142196
1835
ilustra a radical mudança de percepção
02:24
of artists during this time period.
67
144031
2066
do artista durante este período.
02:26
Botticelli did not view himself
68
146097
1671
Botticelli não se via
02:27
as a common craftsman hired for a simple job.
69
147768
2410
como um artesão comum contratado para um trabalho.
02:30
He viewed himself as a friend
70
150178
1238
Ele se via como um amigo
02:31
to the powerful families of Florence.
71
151416
2281
das poderosas famílias de Florença.
02:33
Paintings like "The Adoration of the Magi"
72
153697
1932
Pinturas como "A Adoração dos Magos"
02:35
reveal much more than a simple retelling of a biblical story.
73
155629
2972
revelam muito mais que uma simples retratação da estória bíblica.
02:38
They can tell the story of, among other things,
74
158601
2277
Elas podem contar a estória, entre outras coisas,
02:40
a modestly-born money changer
75
160878
1755
de um cambista modestamente nascido
02:42
attempting to spend his money virtuously
76
162633
1919
tentando gastar seu dinheiro virtuosamente
02:44
by making a local chapel more beautiful,
77
164552
2347
tornando a capela local mais bonita,
02:46
or the story of an ambitious young painter,
78
166899
1823
ou a estória de um ambicioso jovem pintor,
02:48
elevating the reputation of his craft
79
168722
1627
elevando a reputação de sua arte
02:50
to stand among the wealthy elite of his city.
80
170349
3483
para se colocar entre a abastada elite de sua cidade.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7