Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Dissection de «l'Adoration des Mages » de Botticelli - James Earle

84,856 views

2013-06-17 ・ TED-Ed


New videos

Dissecting Botticelli's Adoration of the Magi - James Earle

Dissection de «l'Adoration des Mages » de Botticelli - James Earle

84,856 views ・ 2013-06-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
Around 1469, a wealthy money changer commissioned
1
13909
2776
Vers 1469, un riche changeur de monnaie a commandé à
00:16
a young painter named Sandro Botticelli
2
16685
1862
un jeune peintre nommé Sandro Botticelli
00:18
to paint an altar piece.
3
18547
1336
de peindre un retable.
00:19
Botticelli would, of course, become known
4
19883
1502
Botticelli, bien sûr, deviendra le
00:21
as one of the greatest painters of the High Renaissance,
5
21385
2175
comme l'un des plus grands peintres de la Renaissance,
00:23
producing works like "La Primavera"
6
23560
1619
et produira des œuvres comme « Le Printemps »
00:25
and "The Birth of Venus."
7
25179
1435
et « La naissance de Vénus ».
00:26
But, in 1469, he had not yet earned this reputation.
8
26614
3779
Mais, en 1469, il n'avait pas encore gagné cette réputation.
00:30
The scene this young artist set out to paint was well-known:
9
30393
2593
La scène que ce jeune artiste décida de peindre était bien connue :
00:32
the Three Wise Men, or Magi,
10
32986
1836
les Rois Mages,
00:34
arriving at the birth place of Jesus Christ.
11
34822
2446
arrivant sur le lieu de naissance de Jésus Christ.
00:37
Botticelli would aspire to take this common theme
12
37268
2214
Botticelli aspirait à prendre ce thème banal
00:39
and produce an entirely original work,
13
39482
2174
et à produire une œuvre entièrement originale,
00:41
while asserting himself
14
41656
922
tout en s'affirmant
00:42
among the most important citizens of Florence.
15
42578
2621
parmi les principaux citoyens de Florence.
00:45
Many earlier paintings illustrate the Magi
16
45199
2090
Beaucoup de premières toiles illustrent les Rois Mages
00:47
arriving at a stable, stately manger,
17
47289
2123
arrivant à une étable majestueuse,
00:49
fitting for the son of God.
18
49412
1533
digne du fils de Dieu.
00:50
The young Botticelli, however, chose
19
50945
1807
Le jeune Botticelli, cependant, a choisi
00:52
to place the scene in the dilapidated Roman ruin.
20
52752
2917
de placer la scène dans les ruines romaines délabrées.
00:55
At the center of this structure,
21
55669
1254
Au centre de cette structure,
00:56
he placed a sturdy rock for Mary and Jesus
22
56923
2002
il a placé un rocher solide pour que Marie et Jésus
00:58
to sit high above their visitors.
23
58925
1836
soient assis bien au-dessus de leurs visiteurs.
01:00
With this decision, Botticelli seemed to say
24
60761
2142
Par cette décision, Botticelli semblait dire
01:02
Christianity will be built on sturdier stuff than Rome.
25
62903
2891
que le Christianisme serait construit sur des choses plus robustes que Rome.
01:05
Botticelli then populated the space
26
65794
1967
Botticelli a alors rempli l'espace
01:07
with important men from his city.
27
67761
1633
avec les hommes importants de sa ville.
01:09
On the right side, he paints the man
28
69394
1218
Sur le côté droit, il peint l'homme
01:10
who paid for this work, Gaspare del Lama,
29
70612
2305
qui a payé pour ce travail, Gaspare del Lama,
01:12
looking out at the viewer
30
72917
1118
regardant le spectateur
01:14
and confidently pointing at himself
31
74035
1525
et pointant du doigt vers lui-même avec confiance
01:15
so that there is no question
32
75560
1044
pour qu'il n'y ait aucun doute
01:16
who is responsible for this masterpiece.
33
76604
2099
sur qui est à l'origine de ce chef-d'œuvre.
01:18
Though born the son of a barber,
34
78703
1560
Bien que fils d'un barbier,
01:20
del Lama amassed a good sum of money
35
80263
1805
del Lama a amassé une bonne somme d'argent
01:22
through currency exchange in his lifetime.
36
82068
2259
grâce à l'échange de devises au cours de sa vie.
01:24
He earned enough money to buy a burial chapel
37
84327
1834
Il a gagné assez d'argent pour acheter une chapelle mortuaire
01:26
and decorate it with a pretty painting.
38
86161
2042
et la décorer avec une jolie peinture.
01:28
The Three Wise Men appear at the center of this painting,
39
88203
2212
Les trois Rois Mages apparaissent au centre de cette peinture,
01:30
kneeling to Mary and Jesus.
40
90415
1502
s'agenouillant devant Marie et Jésus.
01:31
As models for these important figures,
41
91917
1709
Comme modèles pour ces personnages importants,
01:33
Botticelli used members of the important Medici family.
42
93626
3205
Botticelli s'est servi des membres de la grande famille des Médicis.
01:36
Del Lama's career as a money changer
43
96831
1576
La carrière de Del Lama en tant que changeur de monnaie
01:38
would not have been possible
44
98407
1102
n'aurait pas été possible
01:39
without the help of the powerful Medici family,
45
99509
1844
sans l'aide de la puissante famille des Médicis,
01:41
in particular Cosimo de' Medici,
46
101353
1982
en particulier de Cosme de Médicis,
01:43
who appears prominently at Mary's feet.
47
103335
2052
qui apparaît en bonne place aux pieds de Marie.
01:45
The other wise men can be identified
48
105387
1622
Les autres rois mages peuvent être identifiés
01:47
as Piero and Giovanni de' Medici,
49
107009
2134
comme Piero et Giovanni de Médicis,
01:49
Cosimo's two sons.
50
109143
1503
les deux fils de Cosme de Médicis.
01:50
The business of money exchange
51
110646
1290
L'activité de change
01:51
had dubious ethical and legal associations,
52
111936
2669
avaient des associations éthiques et juridiques douteuses,
01:54
so the friendship of this powerful family was important.
53
114605
2588
l'amitié de cette puissante famille était donc importante.
01:57
And the young heir to Medici power, Lorenzo,
54
117193
2252
Et le jeune héritier du pouvoir des Médicis, Lorenzo,
01:59
could not be omitted from this painting's composition.
55
119445
2796
ne pouvait pas être omis de la composition de cette peinture.
02:02
He appears to the left of the manger.
56
122241
2062
Il apparaît à gauche de la crèche.
02:04
This painting seems to say
57
124303
1678
Cette peinture semble dire
02:05
the Medici legacy, with its many healthy heirs,
58
125981
2327
que l'héritage des Médicis, avec ses nombreux héritiers en bonne santé,
02:08
will be built on sturdier stuff than Rome.
59
128308
2668
s'appuiera sur des choses plus robustes que Rome.
02:10
Botticelli then filled the rest of the space
60
130976
1672
Botticelli a rempli ensuite le reste de l'espace
02:12
with other friends and powerful figures from Florence.
61
132648
2501
avec d'autres amis et personnalités puissantes de Florence.
02:15
And, among the Florentine elite,
62
135149
1534
Et, parmi l'élite florentine,
02:16
the young, confident artist painted himself
63
136683
2049
l'artiste jeune et confiant s'est peint lui-même
02:18
looking directly at the viewer.
64
138732
1795
regardant directement le spectateur.
02:20
Botticelli's presence in this painting
65
140527
1669
La présence de Botticelli dans cette peinture
02:22
illustrates a radical shift in the perception
66
142196
1835
illustre un changement radical dans la perception
02:24
of artists during this time period.
67
144031
2066
des artistes au cours de cette période.
02:26
Botticelli did not view himself
68
146097
1671
Botticelli ne se considérait pas lui-même
02:27
as a common craftsman hired for a simple job.
69
147768
2410
comme un artisan commun engagé pour un travail simple.
02:30
He viewed himself as a friend
70
150178
1238
Il se considérait comme un ami
02:31
to the powerful families of Florence.
71
151416
2281
des puissantes familles de Florence.
02:33
Paintings like "The Adoration of the Magi"
72
153697
1932
Des tableaux comme « L'Adoration des mages »
02:35
reveal much more than a simple retelling of a biblical story.
73
155629
2972
révèlent bien plus qu'un simple récit d'une histoire biblique.
02:38
They can tell the story of, among other things,
74
158601
2277
Ils peuvent raconter l'histoire, entre autres choses,
02:40
a modestly-born money changer
75
160878
1755
d'un changeur de monnaie de naissance modeste
02:42
attempting to spend his money virtuously
76
162633
1919
qui tente de dépenser son argent vertueusement
02:44
by making a local chapel more beautiful,
77
164552
2347
en faisant construire une chapelle locale plus belle,
02:46
or the story of an ambitious young painter,
78
166899
1823
ou l'histoire d'un jeune peintre ambitieux,
02:48
elevating the reputation of his craft
79
168722
1627
qui élève la réputation de son métier
02:50
to stand among the wealthy elite of his city.
80
170349
3483
pour rester parmi l'élite de sa ville.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7