What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

O que está escondido entre as árvores mais altas da Terra? - Wendell Oshiro

814,307 views

2014-08-05 ・ TED-Ed


New videos

What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

O que está escondido entre as árvores mais altas da Terra? - Wendell Oshiro

814,307 views ・ 2014-08-05

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Enrico Stefano Suriano
00:09
Some people can't see the forest for the trees,
0
9229
3042
Há pessoas que não veem a floresta quando olham para as árvores,
00:12
but before Stephen Sillett, no one could see or even imagine the forest in the trees.
1
12271
6262
mas, antes de Stephen Sillett,
ninguém conseguia ver ou sequer imaginar a floresta nas árvores.
00:18
Stephen was an explorer of new worlds from the start.
2
18533
3111
Stephen era um explorador de novos mundos desde o início.
00:21
He spent his boyhood in Harrisburg, Pennsylvania
3
21644
2861
Passou a sua juventude em Harrisburg, na Pensilvânia,
00:24
reading Tolkien and playing Dungeons and Dragons with his brother Scott.
4
24505
3724
a ler Tolkien e a jogar Dungeons and Dragons com o seu irmão Scott.
00:28
But when the Sillett family visited their grandparent's cabin near Gettysburg,
5
28229
4199
Quando a família Sillett visitava a cabana dos seus avós perto de Gettysburg,
00:32
their grandmother Helen Poe Sillett,
6
32428
1892
a avó deles, Helen Poe Sillett,
00:34
would take the boys into the nearby mountains and forests to bird-watch.
7
34320
4286
levava os rapazes para as montanhas e florestas vizinhas
para observar os pássaros.
00:38
They called Grandma Sillett Poe,
8
38606
1916
Tratavam a avó por Sillet Poe.
00:40
and she taught the boys to identify songbirds, plants and even lichens,
9
40522
4354
Ela ensinava-os a identificar
as aves canoras, as plantas e até líquenes,
00:44
creatures that often look like splotches of carpet glued to the shady sides of rocks and tree trunks.
10
44876
6153
criaturas que pareciam manchas de tapetes
colados do lado sombrio das rochas e dos troncos de árvores.
00:51
Looking upwards, both boys found their callings.
11
51029
3164
Olhando para cima, ambos os rapazes encontraram as suas vocações.
00:54
Scott became a research scientist specializing in migratory birds.
12
54193
3948
Scott veio a ser um cientista de investigação,
especializado em aves migratórias.
00:58
Stephen was more interested in the trees.
13
58141
2999
Stephen estava mais interessado nas árvores.
01:01
The tangle of branches and leaves attracted his curiosity.
14
61140
3472
O emaranhado de ramos e folhas atraía a sua curiosidade.
01:04
What could be hidden up there?
15
64612
2194
O que podia estar escondido lá em cima?
01:06
By the time Stephen was in college, that curiosity pulled him skyward
16
66806
3870
Quando Stephen estava na faculdade, essa curiosidade empurrou-o para o céu,
01:10
to the tallest trees on Earth: the ancient coast redwoods of Northern California.
17
70676
5464
para as árvores mais altas da Terra: as velhas sequoias da Carolina do Norte.
01:16
Rising from trunks up to 20 feet in diameter,
18
76140
2540
Elevando-se em troncos com mais de 6 metros de diâmetro,
01:18
redwoods can grow up to 380 feet, or 38 stories, over a 2,000 year lifetime.
19
78680
6452
as sequoias podem atingir a altura de 115 metros, ou 38 andares,
durante uma vida de mais de 2 000 anos.
01:25
But no one had thought to investigate the crowns of these natural skyscrapers.
20
85132
4484
Mas nunca ninguém tinha pensado em investigar
o topo das copas desses arranha-céus naturais.
01:29
Were there more than just branches up there?
21
89616
2567
Haveria mais do que ramos lá em cima?
01:32
Stephen decided to find out firsthand.
22
92183
2731
Stephen decidiu ser o primeiro a descobrir isso.
01:34
In 1987, Stephen, his brother Scott and his friend Marwood
23
94914
4798
Em 1987, Stephen, o irmão Scott e o seu amigo Marwood
01:39
drove from Reed College in Oregon
24
99712
1643
foram de Reed College, em Oregon,
01:41
to Prairie Creek Redwoods State Park in Northern California.
25
101355
3852
até ao Parque Nacional de Sequoias Prairie Creek, na Carolina do Norte.
01:45
Deep inside the park, Stephen picked the tallest redwood he could find.
26
105207
4234
Bem no interior do parque, Stephen escolheu a sequoia mais alta que pôde encontrar.
01:49
Its lowest branches were almost 100 feet up,
27
109441
3165
Os seus ramos mais baixos estavam quase a 30 metros de altura,
01:52
far beyond his reach.
28
112606
1850
muito acima do seu alcance.
01:54
But he saw a younger, shorter redwood growing next to the target tree.
29
114456
4679
Viu uma sequoia mais nova, mais baixa, a crescer ao lado da árvore escolhida.
01:59
With a running start, he leapt and grabbed the lowest branch,
30
119135
3523
Numa corrida, saltou e agarrou-se ao ramo mais baixo,
02:02
pulled himself up and scurried upwards.
31
122658
2720
elevou-se e foi subindo.
02:05
He was free climbing without ropes or a harness,
32
125378
2594
Estava a trepar sem cordas ou arreios.
02:07
one misstep meant death.
33
127972
2416
Um passo em falso significava a morte.
02:10
But up he went, and when he reached the peak,
34
130388
2046
Mas continuou a subir e, quando atingiu o cume,
02:12
he swayed and leapt across the gap of space onto a branch of the target tree
35
132434
4728
balançou-se e saltou por cima do vazio, para um ramo da árvore escolhida,
02:17
and into a world never seen before.
36
137162
2859
para um mundo jamais visto.
02:20
His buddy Marwood followed him up,
37
140021
1905
O seu amigo Marwood foi atrás dele
02:21
and the two young men free climbed high into the redwood's crown.
38
141926
3792
e os dois jovens treparam até à copa da sequoia.
02:25
Stephen came across lichens like Grandma Poe had shown him as a boy.
39
145718
3718
Stephen encontrou líquenes,
tal como a Avó Poe lhe tinha mostrado quando ele era miúdo.
02:29
He noticed that the higher he went, the thicker the branches were,
40
149436
3919
Ele reparou que, quanto mais subia, mais grossos eram os ramos,
02:33
not the case with most trees.
41
153355
2096
o que não acontece com a maior parte das árvores.
02:35
He found moist mats of soil many inches thick,
42
155451
2862
Encontrou tapetes húmidos de terra com muitos centímetros de espessura,
02:38
made from fallen needles, bark, other plant debris and dust from the sky
43
158313
4707
feitos de caruma caída, casca, detritos de folhas e poeira do céu,
02:43
piled on the tops of the large branches.
44
163020
2599
empilhados sobre os grandes ramos.
02:45
He even found reiterations:
45
165619
1846
Até encontrou repetições:
02:47
new redwood tree trunks growing out from the main trunk.
46
167465
3240
troncos de novas sequoias a crescer a partir do tronco principal.
02:50
The redwood had cloned itself.
47
170705
2611
A sequóia tinha-se clonado a si mesma.
02:53
When Stephen reached the pinnacle,
48
173316
1782
Quando Stephen chegou ao pináculo,
02:55
he rested on a platform of crisscrossing branches and needles.
49
175098
3616
descansou numa plataforma de ramos e agulhas entrecruzadas.
02:58
Growing in the soil mat was a huckleberry bush with ripe berries!
50
178714
3767
A crescer no tapete de terra, havia um arbusto de mirtilo com frutos maduros!
03:02
He ate some and waited for his friend.
51
182481
2681
Comeu alguns e esperou pelo seu amigo.
03:05
Stephen had discovered a new world hundreds of feet above the ground.
52
185162
4735
Stephen tinha descoberto um novo mundo a dezenas de metros acima do solo.
03:09
His climb led to more excursions, with safety equipment, thank goodness,
53
189897
4147
Esta subida levou a mais excursões, com equipamento de segurança, felizmente,
03:14
up other ancient redwoods as he mapped and measured the architecture
54
194044
3458
por outras sequoias antigas, à medida que mapeava e media a arquitetura
03:17
of branches and additional trunks in the canopy of an entire grove.
55
197502
4231
dos ramos e troncos adicionais nas copas de toda uma floresta.
03:21
Stephen became an expert in the ecology of the tallest trees on Earth
56
201733
3650
Stephen tornou-se perito na ecologia das árvores mais altas da Terra
03:25
and the rich diversity of life in their crowns, aerial ecosystems no one had imagined.
57
205383
5947
e na rica diversidade de vida nas suas copas,
ecossistemas aéreos com os quais ninguém sonhara.
03:31
There are ferns, fungi and epiphytic trees normally found at ground level
58
211330
4816
Há fetos, fungos e árvores epífitas
que se encontram habitualmente ao nível do solo,
03:36
like Douglas firs, hemlocks and tan oaks
59
216146
2862
como abetos de Douglas, cicutas e "tanoaks",
03:39
whose roots had taken hold in the rich wet soil mats.
60
219008
3054
cujas raízes se adaptaram aos ricos tapetes de solo húmido.
03:42
Invertebrates such as ants, bumblebees, mites, beetles, earthworms and aquatic crustacean copepods
61
222062
6823
Invertebrados como formigas, abelhões, ácaros, besouros,
minhocas e copépodes crustáceos aquáticos
03:48
make their homes alongside flowering plants like
62
228885
2528
alojam-se ao lado de plantas,
03:51
rhododendrons, currant and elderberry bushes.
63
231413
3014
como rododendros, groselhas e arbustos de sabugueiros.
03:54
Ospreys, spotted owls, and jays search the canopy for food.
64
234427
3992
Águias pesqueiras, corujas-pintadas e gralhas procuram comida na copa.
03:58
Even the marbled murrelet, a Pacific seabird,
65
238419
2489
Até o tordo pintalgado, uma ave marinha do Pacífico,
04:00
flies many miles from the ocean to nest there.
66
240908
3095
voa muitos quilómetros desde o oceano para ali nidificar.
04:04
Squirrels and voles peek out of penthouse burrows.
67
244003
2972
Esquilos e ratos-do-campo espreitam das suas tocas na cobertura.
04:06
And the top predator? The mighty wandering salamander!
68
246975
3807
E o maior predador? A toda-poderosa salamandra errante!
04:10
Sillett's research has changed how we think about tall trees,
69
250782
3611
A investigação de Sillett mudou a nossa forma de pensar sobre as árvores altas
04:14
and bolstered the case for their conservation,
70
254393
2546
e reforçou a questão da sua conservação,
04:16
not just as impressive individual organisms
71
256939
2439
não apenas como impressionantes organismos individuais,
04:19
but as homes to countless other species.
72
259378
2856
mas como abrigos para numerosas outras espécies.
04:22
So when you look up into the branches and leaves of a tree,
73
262234
3049
Portanto, quando olharem para o alto, para os ramos e folhas duma árvore, perguntem:
04:25
ask, "What else is up there?"
74
265283
1709
"Que mais haverá lá em cima?"
04:26
A new world might be just out of reach. So leap for it.
75
266992
4262
Pode haver um novo mundo fora de alcance. Então, saltem à procura dele.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7