What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

Che cosa si nasconde tra gli alberi più alti della Terra? - Wendell Oshiro

814,307 views

2014-08-05 ・ TED-Ed


New videos

What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

Che cosa si nasconde tra gli alberi più alti della Terra? - Wendell Oshiro

814,307 views ・ 2014-08-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Alessandro Mannara
00:09
Some people can't see the forest for the trees,
0
9229
3042
Alcuni non riescono a vedere la foresta a causa degli alberi,
00:12
but before Stephen Sillett, no one could see or even imagine the forest in the trees.
1
12271
6262
ma prima di Stephen Sillett, nessuno poteva vedere o immaginare la foresta negli alberi.
00:18
Stephen was an explorer of new worlds from the start.
2
18533
3111
Stephen fu un esploratore di nuovi mondi fin da subito.
00:21
He spent his boyhood in Harrisburg, Pennsylvania
3
21644
2861
Trascorse la sua adolescenza in Harrisburg, Pennsylvania,
00:24
reading Tolkien and playing Dungeons and Dragons with his brother Scott.
4
24505
3724
leggendo Tolkien e giocando a Dungeons and Dragons con il fratello Scott.
00:28
But when the Sillett family visited their grandparent's cabin near Gettysburg,
5
28229
4199
Ma quando la famiglia Sillett faceva visita ai nonni che abitavano vicino a Gettysburg,
00:32
their grandmother Helen Poe Sillett,
6
32428
1892
la loro nonna Helen Poe Sillett,
00:34
would take the boys into the nearby mountains and forests to bird-watch.
7
34320
4286
portava i ragazzi nelle vicine montagne e foreste a fare bird-watching.
00:38
They called Grandma Sillett Poe,
8
38606
1916
Loro chiamavano la nonna Sillett Poe,
00:40
and she taught the boys to identify songbirds, plants and even lichens,
9
40522
4354
e lei insegnava loro a riconoscere gli uccelli canterini, piante e licheni,
00:44
creatures that often look like splotches of carpet glued to the shady sides of rocks and tree trunks.
10
44876
6153
simili a macchie di tappeto, che crescono sul lato ombroso di rocce e tronchi d'albero.
00:51
Looking upwards, both boys found their callings.
11
51029
3164
Guardando in alto, entrambi i ragazzi trovarono la loro strada.
00:54
Scott became a research scientist specializing in migratory birds.
12
54193
3948
Scott divenne un ricercatore specializzato negli uccelli migratori.
00:58
Stephen was more interested in the trees.
13
58141
2999
Stephen era più interessato agli alberi.
01:01
The tangle of branches and leaves attracted his curiosity.
14
61140
3472
Il groviglio di rami e foglie attirava la sua curiosità.
01:04
What could be hidden up there?
15
64612
2194
Che cosa si poteva nascondere lassù?
01:06
By the time Stephen was in college, that curiosity pulled him skyward
16
66806
3870
Quando già andava al college, Stephen decise di salire verso il cielo,
01:10
to the tallest trees on Earth: the ancient coast redwoods of Northern California.
17
70676
5464
in cima agli alberi più alti della Terra: le antiche sequoie del Nord della California.
01:16
Rising from trunks up to 20 feet in diameter,
18
76140
2540
Con un fusto fino a sei metri di diametro,
01:18
redwoods can grow up to 380 feet, or 38 stories, over a 2,000 year lifetime.
19
78680
6452
le sequoie raggiungono i 115 metri, circa 38 piani, nell'arco di 2000 anni.
01:25
But no one had thought to investigate the crowns of these natural skyscrapers.
20
85132
4484
Ma nessuno aveva mai studiato le chiome di quei grattacieli naturali.
01:29
Were there more than just branches up there?
21
89616
2567
C'era altro oltre a rami e foglie lassù?
01:32
Stephen decided to find out firsthand.
22
92183
2731
Stephen decise di scoprirlo in prima persona.
01:34
In 1987, Stephen, his brother Scott and his friend Marwood
23
94914
4798
Nel 1987, Stephen, suo fratello Scott e l'amico Marwood
01:39
drove from Reed College in Oregon
24
99712
1643
guidarono dal Reed College in Oregon
01:41
to Prairie Creek Redwoods State Park in Northern California.
25
101355
3852
fino al Prairie Creek Redwoods State Park nel nord della California.
01:45
Deep inside the park, Stephen picked the tallest redwood he could find.
26
105207
4234
Nel cuore del parco, Stephen scelse la sequoia più alta che riuscì a trovare.
01:49
Its lowest branches were almost 100 feet up,
27
109441
3165
I suoi rami più bassi erano a un'altezza di 30 metri,
01:52
far beyond his reach.
28
112606
1850
ben oltre la sua portata.
01:54
But he saw a younger, shorter redwood growing next to the target tree.
29
114456
4679
Ma vide una sequoia più giovane e bassa che cresceva vicino l'albero da lui scelto.
01:59
With a running start, he leapt and grabbed the lowest branch,
30
119135
3523
Con un rincorsa riuscì ad attaccarsi ai rami più bassi,
02:02
pulled himself up and scurried upwards.
31
122658
2720
si issò e si arrampicò velocemente verso l'alto.
02:05
He was free climbing without ropes or a harness,
32
125378
2594
Si arrampicava da libero, senza corde o imbragatura,
02:07
one misstep meant death.
33
127972
2416
un passo falso e sarebbe morto.
02:10
But up he went, and when he reached the peak,
34
130388
2046
Ma salì fino in cima, e una volta arrivato
02:12
he swayed and leapt across the gap of space onto a branch of the target tree
35
132434
4728
si lasciò ondeggiare e saltò su un ramo della sequoia prescelta,
02:17
and into a world never seen before.
36
137162
2859
e in un mondo mai esplorato fino ad allora.
02:20
His buddy Marwood followed him up,
37
140021
1905
Il suo amico Marwood lo seguì,
02:21
and the two young men free climbed high into the redwood's crown.
38
141926
3792
e i due giovani si arrampicarono tra la chioma della sequoia gigante.
02:25
Stephen came across lichens like Grandma Poe had shown him as a boy.
39
145718
3718
Stephen trovò dei licheni come quelli che la nonna gli aveva mostrato da piccolo.
02:29
He noticed that the higher he went, the thicker the branches were,
40
149436
3919
Notò che più saliva in alto, più spessi si facevano i rami,
02:33
not the case with most trees.
41
153355
2096
cosa che non accadeva nella maggior parte degli alberi.
02:35
He found moist mats of soil many inches thick,
42
155451
2862
Scoprì uno strato umido di terriccio spesso diversi centimetri,
02:38
made from fallen needles, bark, other plant debris and dust from the sky
43
158313
4707
formato da aghi caduti, corteccia, materiale di altri alberi e polvere dal cielo,
02:43
piled on the tops of the large branches.
44
163020
2599
depositato sulla cima dei rami più larghi.
02:45
He even found reiterations:
45
165619
1846
Scoprì persino la reiterazione:
02:47
new redwood tree trunks growing out from the main trunk.
46
167465
3240
nuovi tronchi di sequoia che crescevano dal tronco principale.
02:50
The redwood had cloned itself.
47
170705
2611
La sequoia aveva clonato se stessa.
02:53
When Stephen reached the pinnacle,
48
173316
1782
Quando Stephen raggiunse il pinnacolo,
02:55
he rested on a platform of crisscrossing branches and needles.
49
175098
3616
era su una piattaforma di rami e aghi intrecciati.
02:58
Growing in the soil mat was a huckleberry bush with ripe berries!
50
178714
3767
Sullo strato di terriccio c'era un cespuglio di mirtilli maturi!
03:02
He ate some and waited for his friend.
51
182481
2681
Ne mangiò qualcuno e aspettò il suo amico.
03:05
Stephen had discovered a new world hundreds of feet above the ground.
52
185162
4735
Stephen aveva scoperto un nuovo mondo a centinaia di metri di distanza dal terreno.
03:09
His climb led to more excursions, with safety equipment, thank goodness,
53
189897
4147
Quell'arrampicata portò a nuove escursioni, con equipaggiamenti di sicurezza,
03:14
up other ancient redwoods as he mapped and measured the architecture
54
194044
3458
su altre sequoie giganti, di cui mappò e misurò l'architettura
03:17
of branches and additional trunks in the canopy of an entire grove.
55
197502
4231
dei rami e dei tronchi aggiuntivi che creavano una cupola aggrovigliata.
03:21
Stephen became an expert in the ecology of the tallest trees on Earth
56
201733
3650
Stephen divenne un esperto degli alberi più alti della Terra,
03:25
and the rich diversity of life in their crowns, aerial ecosystems no one had imagined.
57
205383
5947
e della ricca biodiversità delle chiome, ecosistemi aerei mai immaginati.
03:31
There are ferns, fungi and epiphytic trees normally found at ground level
58
211330
4816
Ci sono felci, funghi, piante epifite che in genere crescono sul terreno,
come l'abete di Douglas, l'abete occidentale e querce
03:36
like Douglas firs, hemlocks and tan oaks
59
216146
2862
le cui radici aderiscono bene negli strati di terriccio umido.
03:39
whose roots had taken hold in the rich wet soil mats.
60
219008
3054
03:42
Invertebrates such as ants, bumblebees, mites, beetles, earthworms and aquatic crustacean copepods
61
222062
6823
Invertebrati come formiche, calabroni acari, scarafaggi, lombrichi,
e piccoli crostacei acquatici come i copepodi
03:48
make their homes alongside flowering plants like
62
228885
2528
costruiscono le loro tane lungo le piante in fiore, come
03:51
rhododendrons, currant and elderberry bushes.
63
231413
3014
rododendri, ribes e cespugli di sambuco.
03:54
Ospreys, spotted owls, and jays search the canopy for food.
64
234427
3992
Falchi pescatori, gufi maculati e ghiandaie cercano cibo tra l'intreccio di rami.
03:58
Even the marbled murrelet, a Pacific seabird,
65
238419
2489
Persino l'urietta marmorizzata, un uccello marino del Pacifico,
04:00
flies many miles from the ocean to nest there.
66
240908
3095
vola sopra l'oceano per molte miglia per nidificare qui.
04:04
Squirrels and voles peek out of penthouse burrows.
67
244003
2972
Scoiattoli e arvicole fanno capolino dalle loro tane.
04:06
And the top predator? The mighty wandering salamander!
68
246975
3807
E il più feroce predatore? L'incredibile salamandra.
04:10
Sillett's research has changed how we think about tall trees,
69
250782
3611
Le ricerche di Sillett hanno cambiato il modo in cui vediamo i grandi alberi,
04:14
and bolstered the case for their conservation,
70
254393
2546
e dato risalto alla causa per la loro conservazione,
04:16
not just as impressive individual organisms
71
256939
2439
non solo come singoli organismi rimarchevoli,
04:19
but as homes to countless other species.
72
259378
2856
ma come habitat per innumerevoli altre specie.
04:22
So when you look up into the branches and leaves of a tree,
73
262234
3049
Perciò quando guardate tra i rami o le foglie di un albero,
04:25
ask, "What else is up there?"
74
265283
1709
chiedetevi, "Cos'altro c'è lassù?"
04:26
A new world might be just out of reach. So leap for it.
75
266992
4262
Un nuovo mondo potrebbe essere lì ad aspettarvi.
Perciò fate un balzo per scoprirlo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7