What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

Que se cache-t-il parmi les plus grands arbres de la Terre ? - Wendell Oshiro

814,321 views

2014-08-05 ・ TED-Ed


New videos

What's hidden among the tallest trees on Earth? - Wendell Oshiro

Que se cache-t-il parmi les plus grands arbres de la Terre ? - Wendell Oshiro

814,321 views ・ 2014-08-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eva Gil Relecteur: Nhu PHAM
00:09
Some people can't see the forest for the trees,
0
9229
3042
Pour certains, les arbres cachent la forêt
mais avant Stephen Sillet, on ne pouvait voir ou imaginer la forêt dans les arbres.
00:12
but before Stephen Sillett, no one could see or even imagine the forest in the trees.
1
12271
6262
00:18
Stephen was an explorer of new worlds from the start.
2
18533
3111
Stephen était un explorateur des nouveaux mondes.
00:21
He spent his boyhood in Harrisburg, Pennsylvania
3
21644
2861
Il a passé sa jeunesse à Harrisburg, en Pennsylvanie
00:24
reading Tolkien and playing Dungeons and Dragons with his brother Scott.
4
24505
3724
à lire Tolkien, à jouer à Donjons et Dragons avec son frère Scott.
00:28
But when the Sillett family visited their grandparent's cabin near Gettysburg,
5
28229
4199
Quand la famille Sillet rendait visite à la cabane de ses grand-parents à Gettysburg,
00:32
their grandmother Helen Poe Sillett,
6
32428
1892
leur grand-mère Helen Poe Sillett avait l'habitude
00:34
would take the boys into the nearby mountains and forests to bird-watch.
7
34320
4286
d'emmener les garçons dans les montagnes et forêts du coin
pour regarder les oiseaux.
00:38
They called Grandma Sillett Poe,
8
38606
1916
Ils appelaient Mamie Sillett Poe,
00:40
and she taught the boys to identify songbirds, plants and even lichens,
9
40522
4354
elle leur a appris à identifier oiseaux chanteurs, les plantes et même les lichens,
00:44
creatures that often look like splotches of carpet glued to the shady sides of rocks and tree trunks.
10
44876
6153
des créatures qui ressemblent souvent à des morceaux de moquette collés
aux côtés sombres des rochers et des troncs d'arbres.
00:51
Looking upwards, both boys found their callings.
11
51029
3164
En regardant vers le haut, les deux garçons trouvèrent leur vocation.
00:54
Scott became a research scientist specializing in migratory birds.
12
54193
3948
Scott devint chercheur scientifique spécialisé dans les oiseaux migrateurs.
00:58
Stephen was more interested in the trees.
13
58141
2999
Stephen s'intéressait plus aux arbres.
01:01
The tangle of branches and leaves attracted his curiosity.
14
61140
3472
L'enchevêtrement des branches et des feuilles attirait sa curiosité.
01:04
What could be hidden up there?
15
64612
2194
Qu'est-ce qui pouvait bien se cacher là-haut ?
01:06
By the time Stephen was in college, that curiosity pulled him skyward
16
66806
3870
Quand Stephen se trouva à l'université, sa curiosité l'attira encore plus haut
01:10
to the tallest trees on Earth: the ancient coast redwoods of Northern California.
17
70676
5464
vers les arbres les plus grands de la terre : les anciens séquoias
du Nord de la Californie.
01:16
Rising from trunks up to 20 feet in diameter,
18
76140
2540
Se dressant sur des troncs de plus de 6 mètres de diamètre,
01:18
redwoods can grow up to 380 feet, or 38 stories, over a 2,000 year lifetime.
19
78680
6452
les séquoias peuvent pousser jusqu'à 115m de hauteur, soit 38 étages
pendant une vie de 2000 ans.
01:25
But no one had thought to investigate the crowns of these natural skyscrapers.
20
85132
4484
On ne s'était jamais interrogé sur les cimes de ces gratte-ciels naturels.
01:29
Were there more than just branches up there?
21
89616
2567
Y avait-il plus que des branches là-haut ?
01:32
Stephen decided to find out firsthand.
22
92183
2731
Stephen décida de le découvrir.
01:34
In 1987, Stephen, his brother Scott and his friend Marwood
23
94914
4798
En 1987, Stephen, son frère Scott et son ami Marwood
firent le trajet en voiture depuis l'université de Reed dans l'Oregon
01:39
drove from Reed College in Oregon
24
99712
1643
01:41
to Prairie Creek Redwoods State Park in Northern California.
25
101355
3852
jusqu'au parc national de Prairie Creek Redwoods en Californie du nord.
01:45
Deep inside the park, Stephen picked the tallest redwood he could find.
26
105207
4234
À l'intérieur du parc, Stephen choisit le cèdre le plus haut qu'il pût trouver
01:49
Its lowest branches were almost 100 feet up,
27
109441
3165
Ses branches les plus basses se trouvaient à près de 30m de haut
01:52
far beyond his reach.
28
112606
1850
bien hors d'atteinte.
01:54
But he saw a younger, shorter redwood growing next to the target tree.
29
114456
4679
Mais il vit un cèdre plus jeune, plus petit qui poussait à côté
01:59
With a running start, he leapt and grabbed the lowest branch,
30
119135
3523
Avec un peu d'élan, il sauta et attrapa la branche la plus basse,
02:02
pulled himself up and scurried upwards.
31
122658
2720
se hissa et grimpa en haut.
02:05
He was free climbing without ropes or a harness,
32
125378
2594
Il escalada sans corde ni harnais,
02:07
one misstep meant death.
33
127972
2416
un mauvais pas aurait signifié une mort certaine.
02:10
But up he went, and when he reached the peak,
34
130388
2046
Mais il monta et quand il atteint le sommet,
02:12
he swayed and leapt across the gap of space onto a branch of the target tree
35
132434
4728
il se balança et sauta sur une branche de l'arbre cible
vers un monde jamais vu jusqu'à présent.
02:17
and into a world never seen before.
36
137162
2859
02:20
His buddy Marwood followed him up,
37
140021
1905
Son copain Marwood le suivit
02:21
and the two young men free climbed high into the redwood's crown.
38
141926
3792
les deux jeunes hommes escaladèrent jusqu'au sommet du cèdre.
02:25
Stephen came across lichens like Grandma Poe had shown him as a boy.
39
145718
3718
Stephen découvrit des lichens tels que ceux que mamie Poe lui avait montrés.
02:29
He noticed that the higher he went, the thicker the branches were,
40
149436
3919
Il remarqua que plus il montait, plus les branches étaient épaisses,
02:33
not the case with most trees.
41
153355
2096
ce qui n'était pas le cas avec la plupart des arbres.
02:35
He found moist mats of soil many inches thick,
42
155451
2862
Il découvrit des couches de terre de plusieurs centimètres d'épaisseur,
02:38
made from fallen needles, bark, other plant debris and dust from the sky
43
158313
4707
faits d'aiguilles tombées, d'écorce, de débris d'autres plantes
et de poussières tombées du ciel empilées au dessus des larges branches.
02:43
piled on the tops of the large branches.
44
163020
2599
02:45
He even found reiterations:
45
165619
1846
Il trouva même des réitérations :
02:47
new redwood tree trunks growing out from the main trunk.
46
167465
3240
de nouveaux troncs de cèdres qui poussaient du tronc principal
02:50
The redwood had cloned itself.
47
170705
2611
Le cèdre s'était cloné lui-même.
02:53
When Stephen reached the pinnacle,
48
173316
1782
Quand Stephen atteint le sommet,
02:55
he rested on a platform of crisscrossing branches and needles.
49
175098
3616
il s'appuya sur une plate-forme faite de branches et d'aiguilles entremêlées.
02:58
Growing in the soil mat was a huckleberry bush with ripe berries!
50
178714
3767
Un buisson d'airelles poussait sur le sol avec des fruits frais !
03:02
He ate some and waited for his friend.
51
182481
2681
Il en mangea quelques unes et attendit après son ami.
03:05
Stephen had discovered a new world hundreds of feet above the ground.
52
185162
4735
Stephen avait découvert un nouveau monde à plusieurs centaines de mètres de haut.
03:09
His climb led to more excursions, with safety equipment, thank goodness,
53
189897
4147
Son ascension en fût suivi par d'autres, avec du matériel de sécurité,
03:14
up other ancient redwoods as he mapped and measured the architecture
54
194044
3458
sur d'autres cèdres alors qu'il planifiait et mesurait l'architecture
03:17
of branches and additional trunks in the canopy of an entire grove.
55
197502
4231
des branches et des autres troncs dans le feuillage de la forêt entière.
03:21
Stephen became an expert in the ecology of the tallest trees on Earth
56
201733
3650
Stephen devint un expert de l'écologie des plus hauts arbres du monde
03:25
and the rich diversity of life in their crowns, aerial ecosystems no one had imagined.
57
205383
5947
et de la vie riche et diverse de leur feuillage, des écosystèmes aériens
que personne n'avait jamais imaginée.
03:31
There are ferns, fungi and epiphytic trees normally found at ground level
58
211330
4816
Il y a des fougères, des champignons et des arbres épiphytes
que l'on trouve normalement au niveau du sol
03:36
like Douglas firs, hemlocks and tan oaks
59
216146
2862
comme des sapins de Douglas, des pruches et des chênes bruns
03:39
whose roots had taken hold in the rich wet soil mats.
60
219008
3054
dont les racines s'attachent dans les bandes de terre riches et humides.
03:42
Invertebrates such as ants, bumblebees, mites, beetles, earthworms and aquatic crustacean copepods
61
222062
6823
Des invertébrés tels que des fourmis, bourdons, acariens, scarabées,
vers de terre et des copépodes crustacés habitent aux côtés de plantes telles que
03:48
make their homes alongside flowering plants like
62
228885
2528
03:51
rhododendrons, currant and elderberry bushes.
63
231413
3014
des rhododendrons, des buissons de baies et de sureaux.
03:54
Ospreys, spotted owls, and jays search the canopy for food.
64
234427
3992
Balbuzards, chouettes tachetés et geais cherchent leur nourriture
dans le feuillage.
03:58
Even the marbled murrelet, a Pacific seabird,
65
238419
2489
Même le guillemot marbré, oiseau marin du Pacifique,
04:00
flies many miles from the ocean to nest there.
66
240908
3095
parcourt plusieurs kilomètres pour y faire son nid.
Des écureuils et des campagnols sortent leur nez de leurs terriers aériens.
04:04
Squirrels and voles peek out of penthouse burrows.
67
244003
2972
04:06
And the top predator? The mighty wandering salamander!
68
246975
3807
Et le prédateur en chef ? La puissante salamandre baladeuse !
04:10
Sillett's research has changed how we think about tall trees,
69
250782
3611
La recherche de Sillett a changé la façon dont nous voyons les grands arbres,
04:14
and bolstered the case for their conservation,
70
254393
2546
a soutenu le cas pour leur conservation,
04:16
not just as impressive individual organisms
71
256939
2439
non seulement en tant qu'organismes individuels impressionnants
04:19
but as homes to countless other species.
72
259378
2856
mais en tant qu'habitât pour d'innombrables autres espèces.
04:22
So when you look up into the branches and leaves of a tree,
73
262234
3049
La prochaine fois que vous regardez les branches et les feuilles,
04:25
ask, "What else is up there?"
74
265283
1709
Demandez-vous : « Qu'y a-t-il là-haut ? »
04:26
A new world might be just out of reach. So leap for it.
75
266992
4262
Un nouveau monde hors d'atteinte.
Alors, déployez vos ailes et découvrez-le.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7