Working backward to solve problems - Maurice Ashley

Raciocinando de trás pra frente para resolver problemas - Maurice Ashley

2,209,885 views

2013-03-11 ・ TED-Ed


New videos

Working backward to solve problems - Maurice Ashley

Raciocinando de trás pra frente para resolver problemas - Maurice Ashley

2,209,885 views ・ 2013-03-11

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
00:14
There's a myth that grandmasters can see ten,
1
14600
4176
Existe um mito de que os grandes mestres do xadrez podem antever 10,
00:18
fifteen, twenty moves ahead.
2
18800
1880
15,
20 movimentos na frente.
00:21
And it's a great myth because I'm a grandmaster
3
21360
2496
E esse é um grande mito,
pois eu sou um mestre do xadrez
00:23
and it makes me look like a super freaking genius.
4
23880
2680
e sei que isso me faz parecer um supergênio maluco.
00:27
But the truth is,
5
27880
1336
Mas a verdade é que
00:29
in just the first four moves,
6
29240
1596
em apenas quatro movimentos
00:30
there are 318 billion ways you could play.
7
30860
4364
existem 318 bilhões de possibilidades de jogo.
00:36
Now, that would be cool if I could pull that off,
8
36480
2376
Bem, seria realmente legal se eu pudesse fazer isso,
00:38
but grandmasters just can't, it's too much.
9
38880
2800
mas os grandes mestres simplesmente não conseguem, é demais.
00:42
So we use different techniques to be able to look ahead.
10
42160
3176
Por isso usamos diferentes técnicas para sermos capazes ver à frente.
00:45
And some of these techniques include chunking,
11
45360
2776
E algumas dessas técnicas incluem
agrupamento,
00:48
which means taking a group, a chess position,
12
48160
2456
que significa pegar um grupo, uma posição do xadrez,
00:50
and seeing what possibilities can come from just that group;
13
50640
2856
e ver quais possibilidades podem vir daquele grupo;
00:53
or pattern recognition,
14
53520
1336
ou reconhecimento de padrões,
00:54
which is just going over a lot of positions that look very similarly
15
54880
3256
que é simplesmente examinar várias posições
que parecem muito parecidas
e extrapolar verdades a partir daí;
00:58
and extrapolating truths from that;
16
58160
1696
00:59
the stepping-stone method,
17
59880
1296
o método de pisar nas pedras,
que é pegar uma posição,
01:01
which is to take a position, freeze it in your mind,
18
61200
2736
congelar em sua mente,
01:03
and go from there to guess the next position.
19
63960
2656
e a partir daquele ponto adivinhar a próxima posição.
01:06
But one of my favorites
20
66640
2176
Mas uma das minhas estratégias favoritas
01:08
that I love to solve these kind of chess puzzles,
21
68840
3016
que adoro usar para resolver esse tipo de quebra-cabeça do xadrez
01:11
is called retrograde analysis.
22
71880
2776
se chama análise retrógrada.
01:14
And what you do with retrograde analysis
23
74680
1905
E se usa a análise retrógrada
01:16
is that in order to look ahead, it pays to look backwards.
24
76609
3920
para ver à frente,
vale a pena olhar para trás.
Bem, por que isso é tão útil?
01:21
Now, why is this so useful?
25
81080
2816
01:23
Well, in chess, it's a very complicated case.
26
83920
3256
Bem, no xadrez, é um caso muito complicado.
01:27
You got all these chess pieces, it's 32 pieces,
27
87200
2256
Temos aqui todas essas peças do xadrez,
são 32 peças,
01:29
but after five moves, the position starts to evolve a little bit.
28
89480
3056
mas, depois de 5 movimentos, a situação começa a evoluir um pouco.
01:32
And the game starts to go on
29
92560
1536
E o jogo começa a avançar
01:34
and you see the chess position get a little simpler,
30
94120
2776
e vocês veem a situação no tabuleiro ficar um pouco mais clara,
01:36
and a little bit simpler, and less pieces on the board,
31
96920
3016
e um pouco mais clara ainda,
e com menos peças no tabuleiro,
01:39
until finally --
32
99960
1216
até que, finalmente,
01:41
in this case, a game that I played in a tournament in Foxwoods,
33
101200
4016
neste caso, um jogo que joguei num torneio em Foxwoods,
01:45
it gets to something like this.
34
105240
2096
chegamos a uma situação como essa aqui.
01:47
When great players play, it often gets to something like this.
35
107360
3016
Quando grandes jogadores jogam,
sempre se chega a algo parecido.
01:50
You don't see some easy, early checkmate.
36
110400
2336
Não se vê como isso como um xeque-mate fácil, prematuro.
01:52
Grandmasters see through all that stuff.
37
112760
1936
Grandes mestre veem através dessa coisa toda.
01:54
What you see is some end game, something really, really simple.
38
114720
3656
O que vocês veem é o fim do jogo,
algo muito, muito simples.
01:58
And we like to study things like this,
39
118400
2176
E gostamos de estudar coisas assim,
02:00
grandmasters do,
40
120600
1216
os grandes mestres gostam,
02:01
so that if we get to them, we know how to play them cold,
41
121840
3176
de modo que, quando chegamos a este ponto
sabemos como jogar de forma calculada,
mas também de modo que saibamos nos guiar
02:05
but also so that we can steer the position that's in front of us,
42
125040
3536
da situação que está na nossa frente,
02:08
the more complex ones you saw earlier,
43
128600
1855
as mais complexas que vocês viram anteriormente,
02:10
to something this easy,
44
130479
1697
para algo fácil assim,
02:12
something this simple.
45
132200
1456
algo simples assim.
02:13
So in this way, when you're dead,
46
133680
1896
Assim, dessa forma, quando vocês já estiverem aniquilados,
02:15
I already knew like ten moves ago,
47
135600
1776
eu já sabia disso há 10 movimentos,
02:17
because I knew where we were going.
48
137400
2016
pois eu sabia para onde estávamos indo.
02:19
Now, why is this so effective?
49
139440
2496
Agora, por que isso é tão eficaz?
02:21
Well, it's something about the human mind, the problem with the human mind.
50
141960
3536
Bem, tem a ver com a mente humana
o problema com a mente humana.
02:25
We're very logical creatures.
51
145520
1416
Somos criaturas muito lógicas.
02:26
So I want you to play along with me a few games.
52
146960
2536
Assim, quero que vocês joguem comigo alguns jogos.
02:29
Take a look at this sentence.
53
149520
1797
Deem uma olhada nessa sentença.
02:31
[After reading this sentence,
54
151341
1460
02:32
you will realize that the brain doesn't recognize a second "the."]
55
152825
3471
02:36
Now, most of you reading the sentence the second time around
56
156320
3256
Agora, a maioria dos que estão lendo a sentença
pela segunda vez
02:39
will realize that you missed the word "the"
57
159600
2496
vão perceber que vocês não perceberam a palavra "the"
na primeira vez.
02:42
the first time around.
58
162120
1616
02:43
Your mind is very logical, it proceeds forward,
59
163760
2616
Sua mente é muito lógica,
ela se move para frente,
02:46
it just ignores anything that breaks with its logical stream,
60
166400
3816
ela simplesmente ignora qualquer coisa que quebre o raciocínio lógico,
02:50
and so you don't see the word "the" the first time,
61
170240
2381
e então você não vê a palavra "the" na primeira vez,
02:52
the second "the," the first time you read it.
62
172645
2291
o segundo "the", da primeira vez que leem isso.
02:54
But if you read this sentence backwards, you would automatically catch it.
63
174960
4256
Mas se vocês lerem a sentença de trás para frente,
automaticamente vão perceber isso.
02:59
You'd go backwards, and you get to "brain," you get to "the,"
64
179240
2896
Ao ler de trás pra frente,
vocês chegam ao "cérebro",
e chegam ao "the",
e aí vocês percebem: "Opa, tem dois "the" na sentença".
03:02
and then you say, "Whoa, there are two 'the's' in the sentence."
65
182160
3016
Esse é um truque bem legal para revisar textos.
03:05
This is a really cool trick for proofreading papers.
66
185200
2456
03:07
You're writing your paper and there are these silly mistakes.
67
187680
2896
Sabe como é, quando redigimos
cometemos esses errinhos bobos.
Por que existem esses erros no meu texto?
03:10
Why are these mistakes in my paper?
68
190600
1696
Se você ler o texto de trás para frente, você consegue perceber todos eles.
03:12
You read it backwards, you'll catch all of them.
69
192320
2256
03:14
Alright, let's go on to this problem, an interesting problem.
70
194600
3016
Tá bom, vamos resolver este problema, um problema interessante.
03:17
"Bacteria that double every 24 hours
71
197640
2776
"Bactéria que duplica a cada 24 horas
03:20
fill a lake it has infested after precisely 60 days.
72
200440
4160
enche um lago que fica infestado precisamente após 60 dias.
03:25
On what day was the lake half-full?"
73
205320
3080
Em que dia o lago estava meio cheio?"
03:30
Now, a lot of people see this problem
74
210200
1816
Bem, muitas pessoas viram este problema
e pensaram: "30 dias, bem, basta dividir ao meio."
03:32
and they'd think, "30, like, you know, you split it in half."
75
212040
3176
03:35
Well, that's not the right answer.
76
215240
1736
Bem, essa não é a resposta certa.
Acontece também das pessoas quererem usar uma calculadora.
03:37
And also people might want a calculator.
77
217000
2976
É grande demais, é matemática, é chato,
03:40
It's too big, it's math, it's boring, I don't want to do that either.
78
220000
3256
eu também não quero fazer isso.
03:43
But if you do this problem backwards, you get the answer right away.
79
223280
3216
No entanto, se vocês fizerem aquele problema de trás pra frente,
vocês descobrem a resposta imediatamente.
Qual é a resposta?
03:46
What's the answer? 59, obviously.
80
226520
2096
59, é claro.
03:48
You start at the end, you go backwards,
81
228640
1896
Vocês começam pelo fim, continuam de trás pra frente,
03:50
it's like, "Oh yeah, it's half-full, the answer is 59."
82
230560
3376
é como se: "É claro, é meio cheio, a resposta é 59".
03:53
Here's another puzzle, a little bit more complicated.
83
233960
2496
Aqui está outro quebra-cabeça, um pouco mais complicado.
Vocês têm seis números, de 1 a 6.
03:56
You have six numbers, 1 through 6.
84
236480
2136
03:58
The cards are face down.
85
238640
1376
As cartas estão viradas para baixo.
04:00
You and I are going to pick a card.
86
240040
1696
Vocês e eu vamos escolher uma carta.
04:01
You pick a card and you look at it and it says the number 2.
87
241760
2986
Vocês escolhem uma carta e olham para ela
e ela é o número 2.
04:05
I look at my card, I think about it for a minute
88
245280
2256
Eu olho para a minha carta,
penso sobre ela por um minuto
04:07
and I say, "I want to trade."
89
247560
2136
e digo: "Quero trocar".
04:09
The reason I want to trade,
90
249720
1336
A razão para isso é que
vamos trocar para ver
04:11
we're going to trade to see who has the highest number at the end.
91
251080
3136
quem tem o maior número no final.
Vocês querem trocar comigo?
04:14
Do you trade with me?
92
254240
1240
04:17
Most people say, "Of course, I got a 2, 2 sucks!
93
257600
3416
A maioria das pessoas respondem: "É claro, eu tenho um 2 e 2 é péssimo!
04:21
There are four numbers higher, probability says I'm going to do better."
94
261040
4136
Existem quatro números mais altos,
a probabilidade diz que posso conseguir algo melhor".
04:25
Wrong answer, you're playing a grandmaster.
95
265200
2816
Resposta errada, vocês estão jogando com um grande mestre.
04:28
You start from the back and you work it out.
96
268040
2096
Basta começar do final e voces chegam à resposta.
Se eu tivesse o número 6, eu ofereceria troca?
04:30
If I had the number 6, would I offer to trade?
97
270160
2176
04:32
Of course not, I'm not dumb.
98
272360
1496
Claro que não, não sou burro.
04:33
What about the number 5?
99
273880
1256
Que tal o número 5?
04:35
Probably not either, because you're not going to say yes if you have a 6.
100
275160
3456
Provavelmente não também,
pois vocês não diriam sim se tivessem um 6.
04:38
If 5 is not going to trade and 6 is not going to trade,
101
278640
2616
Bem, se um 5 não seria trocado e um 6 não vai ser trocado,
4 vai ser meio que:
04:41
4 is going to be like,
102
281280
1216
"Não vou trocar também, pois 5 e 6 não se trocam."
04:42
"I'm not trading either, because 5's and 6's don't trade."
103
282520
2715
Então vocês veem o que acontece quando trabalhamos de trás pra frente.
04:45
So you see what happens as we work backwards.
104
285259
2117
3 vai perceber que quem tem 4, 5 ou 6 não troca,
04:47
3 is going to realize: 4, 5, and 6 -- they don't trade,
105
287400
2616
assim, a oferta é sem dúvida um 1,
04:50
so the offer is definitely a 1
106
290040
1456
04:51
and all of you who said yes, thanks for your money.
107
291520
2397
e todos vocês que disseram sim,
obrigado pelo dinheiro.
04:53
(Laughter)
108
293941
1515
04:55
So, this retrograde analysis is used in different places.
109
295920
4136
Assim, essa análise retrógrada é usada em vários lugares.
É usada para provar as horas de intoxicação depois de uma alegação de dirigir sob o efeito do álcool
05:00
It's used to prove intoxications hours after an alleged DUI
110
300080
4576
05:04
by Pennsylvania police officers,
111
304680
2216
pelos policiais da Pensilvânia,
05:06
which is kind of cool.
112
306920
1216
o que é bem legal.
05:08
Well, it means don't drink and drive.
113
308160
2216
Bem, isso significa se for beber, não dirija.
05:10
The use of retro-analysis is used in law, science, medicine, insurance,
114
310400
3336
O uso da retroanálise é usado
na lei,
na ciência,
na medicina,
nos seguros,
05:13
stock market, politics, career planning.
115
313760
2656
no mercado de ações,
na política,
no planejamento da carreira.
05:16
But I find its use to be in a more interesting place,
116
316440
2776
Mas eu achei seu uso num lugar mais interessante,
05:19
maybe one of the most interesting uses is in this movie,
117
319240
3656
talvez um dos usos mais interessantes para ela
05:22
which I know a lot of you know,
118
322920
1496
neste filme, que sei que muitos aqui já assistiram,
"O Curioso Caso de Benjamin Button",
05:24
"The Curious Case of Benjamin Button,"
119
324440
2016
05:26
where Brad Pitt plays a guy who's living his life backwards.
120
326480
4536
no qual Brad Pitt é um cara
que vive sua vida de trás pra frente.
E o que este filme me faz pensar
05:31
And what this movie makes me think of is that great quote,
121
331040
4096
é aquela grande citação que,
bem, aquela frase que ouvimos frequentemente de pessoas mais velhas,
05:35
that quote you often hear from people who are older,
122
335160
2736
05:37
that youth is wasted on the young.
123
337920
3200
que a juventude é desperdiçada pelos jovens.
05:41
Well, if you can see the end game,
124
341720
3496
Bem, se vocês podem ver o fim do jogo,
05:45
your youth will not be wasted on you.
125
345240
1920
sua juventude não vai ser desperdiçada.
05:47
Thank you very much.
126
347720
1216
Muito obrigado.
05:48
(Applause)
127
348960
2866
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7