Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis

Earworms: Aquelas músicas que ficam presas em nossas cabeças - Elizabeth Hellmuth Margulis

2,084,383 views

2015-03-26 ・ TED-Ed


New videos

Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis

Earworms: Aquelas músicas que ficam presas em nossas cabeças - Elizabeth Hellmuth Margulis

2,084,383 views ・ 2015-03-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Romane Ferreira Revisor: Thiago Hilger
00:07
Have you ever been waiting in line at the grocery store,
0
7038
2752
Você já ficou em uma fila de supermercado
00:09
innocently perusing the magazine rack, when a song pops into your head?
1
9790
4716
procurando distraidamente uma revista, quando uma música vem à sua cabeça?
00:14
Not the whole song, but a fragment of it that plays and replays
2
14506
4146
Não a música inteira, mas um fragmento que se repete e se repete
00:18
until you find yourself unloading the vegetables in time to the beat.
3
18652
5238
até que você começa a descarregar as compras no ritmo da música.
00:23
You've been struck by an earworm, and you're not alone.
4
23890
3860
Você foi infectado por um earworm, e você não está sozinho.
00:27
Over 90% of people are plagued by earworms at least once a week,
5
27750
4890
Mais de 90% das pessoas são atormentadas por earworms, ao menos uma vez por semana,
00:32
and about a quarter of people experience them several times a day.
6
32640
4676
e cerca de um quarto delas os experimentam várias vezes por dia.
00:37
They tend to burrow in during tasks that don't require much attention,
7
37316
4175
Eles tendem a aparecer durante tarefas que não requerem muita atenção,
00:41
say, when waiting on water to boil
8
41491
2347
por exemplo, quando esperamos a água ferver
00:43
or a traffic light to change.
9
43838
2311
ou um semáforo mudar.
00:46
This phenomenon is one of the mind's great mysteries.
10
46149
3110
Este fenômeno é um dos grandes mistérios da mente.
00:49
Scientists don't know exactly why it's so easy
11
49259
3572
Os cientistas não sabem exatamente porque é tão fácil
00:52
for tunes to get stuck in our heads.
12
52831
2667
uma música ficar presa em nossas cabeças.
00:55
From a psychological perspective,
13
55498
2316
Do ponto de vista psicológico,
00:57
earworms are an example of mental imagery.
14
57814
3177
earworms são um exemplo de imagens mentais.
01:00
This imagery can be visual,
15
60991
1838
Essa imagem pode ser visual,
01:02
like when you close your eyes and imagine a red wagon,
16
62829
3177
como quando você fecha os olhos e imagina uma carruagem vermelha,
ou ela pode ser auditiva,
01:06
or it can be auditory,
17
66006
1959
01:07
like when you imagine the sound of a baby screaming,
18
67965
2824
como quando você imagina o som de um bebê chorando,
01:10
or oil sizzling in a pan.
19
70789
2284
ou óleo fritando em uma panela.
Earworms são uma forma especial de imagem auditiva
01:13
Earworms are a special form of auditory imagery
20
73073
3376
01:16
because they're involuntary.
21
76449
2087
porque eles são involuntários.
01:18
You don't plug your ears and try to imagine "Who Let the Dogs Out,"
22
78536
4114
Você não tapa os ouvidos e tenta imaginar "Não se Reprima",
01:22
or, well, you probably don't.
23
82650
2219
bem, provavelmente não.
01:24
It just intrudes onto your mental soundscape
24
84869
2859
Ela simplesmente se intromete em sua paisagem sonora mental
01:27
and hangs around like an unwanted house guest.
25
87728
3624
e fica lá como um hóspede indesejado.
Earworms tendem a ser bastante vívidos
01:31
Earworms tend to be quite vivid
26
91352
2000
01:33
and they're normally made up of a tune, rather than, say, harmonies.
27
93352
4677
e são normalmente feitos de uma melodia, em vez de, digamos, harmonias.
Uma característica notável dos earworms é a tendência a se manterem em um ciclo,
01:38
A remarkable feature of earworms is their tendency to get stuck in a loop,
28
98029
4695
01:42
repeating again and again for minutes or hours.
29
102724
3954
repetindo constantemente durante minutos ou horas.
01:46
Also remarkable is the role of repetition in sparking earworms.
30
106678
4943
Também é notável o papel da repetição na ativação de earworms.
01:51
Songs tend to get stuck when we listen to them recently and repeatedly.
31
111621
5336
Músicas tendem a se fixar quando ouvimos recentemente e de modo repetido.
01:56
If repetition is such a trigger,
32
116957
2670
Se a repetição é o gatilho,
01:59
then perhaps we can blame our earworms on modern technology.
33
119627
4427
então talvez possamos atribuir nossos earworms à tecnologia moderna.
02:04
The last hundred years have seen an incredible proliferation
34
124054
3381
Nos últimos cem anos houve uma proliferação incrível
02:07
of devices that help you listen to the same thing again and again.
35
127435
5271
de dispositivos que ajudam você a ouvir a mesma coisa de novo e de novo.
02:12
Records, cassettes, CDs, or streamed audio files.
36
132706
4397
Discos, cassetes, CDs, ou streaming de arquivos de áudio.
Será que essas tecnologias criaram um tipo de experiência única, contemporânea,
02:17
Have these technologies bread some kind of unique, contemporary experience,
37
137103
3955
02:21
and are earworms just a product of the late 20th century?
38
141058
4720
e os earworms são apenas um produto do final do século 20?
02:25
The answer comes from an unlikely source:
39
145778
2409
A resposta vem de uma fonte improvável:
02:28
Mark Twain.
40
148187
1904
Mark Twain.
Em 1876, apenas um ano antes que o fonógrafo fosse inventado,
02:30
In 1876, just one year before the phonograph was invented,
41
150091
4366
02:34
he wrote a short story imagining a sinister takeover
42
154457
3816
ele escreveu uma pequena história imaginando uma dominação sinistra
02:38
of an entire town by a rhyming jingle.
43
158273
3699
de uma cidade inteira por um jingle de rimas.
02:41
This reference, and others,
44
161972
1638
Esta referência, e outras,
02:43
show us that earworms seem to be a basic psychological phenomenon,
45
163610
4237
mostram-nos que earworms parecem ser um fenômeno psicológico básico,
02:47
perhaps exacerbated by recording technology
46
167847
3064
talvez exacerbado pela tecnologia de gravação,
02:50
but not new to this century.
47
170911
2308
mas não são novidade desse século.
02:53
So yes, every great historical figure, from Shakespeare to Sacajawea,
48
173219
4252
Então, sim, toda grande figura histórica, de Shakespeare a Sacajawea,
02:57
may well have wandered around with a song stuck in their head.
49
177471
4106
podem muito bem ter vagado com uma canção presa em sua cabeça.
03:01
Besides music, it's hard to think of another case of intrusive imagery
50
181577
4272
Além da música, é difícil pensar em outro caso de imagens intrusivas
03:05
that's so widespread.
51
185849
2305
que seja tão difundido.
Por que a música?
03:08
Why music?
52
188154
1319
03:09
Why don't watercolors get stuck in our heads?
53
189473
2195
Por que aquarelas não ficam presas em nossas mentes?
03:11
Or the taste of cheesy taquitos?
54
191668
2568
Ou o gosto de panquecas de queijo?
03:14
One theory has to do with the way music is represented in memory.
55
194236
5206
Uma teoria tem a ver com a maneira como a música é representada na memória.
03:19
When we listen to a song we know,
56
199442
1829
Quando ouvimos uma música que conhecemos,
03:21
we're constantly hearing forward in time, anticipating the next note.
57
201271
5172
a ouvimos adiantada no tempo, antecipando a próxima nota.
03:26
It's hard for us to think about one particular musical moment in isolation.
58
206443
4846
É difícil para nós pensarmos em um certo momento musical isoladamente.
03:31
If we want to think about the pitch of the word "you" in "Happy Birthday,"
59
211289
3635
Se queremos pensar na nota da palavra "você" em "Parabéns a você",
03:34
we have to start back at "Happy,"
60
214924
1988
temos que voltar a "Parabéns",
03:36
and sing through until we get to "you."
61
216912
2413
e cantar até chegarmos ao "você".
03:39
In this way, a tune is sort of like a habit.
62
219325
3473
Desta forma, uma melodia é como uma espécie de hábito.
03:42
Just like once you start tying your shoe,
63
222798
2638
Assim como quando você começa a amarrar o sapato,
03:45
you're on automatic until you tighten the bow,
64
225436
2801
fica no automático até apertar o laço,
03:48
once a tune is suggested
65
228237
2309
uma vez que uma música é sugerida,
03:50
because, for example, someone says, "my umbrella,"
66
230546
3816
como por exemplo, quando alguém diz: "my umbrella",
03:54
we have to play through until it reaches a natural stopping point,
67
234362
3817
temos de tocar até que se chegue a um ponto de parada natural,
03:58
"ella, ella, ella."
68
238179
2572
"ella, ella, ella".
04:00
But this is largely speculation.
69
240751
2156
Mas isso é em grande parte especulação.
04:02
The basic fact remains we don't know exactly why we're susceptible to earworms.
70
242907
5168
Permanece o fato básico de que não sabemos exatamente
porque somos suscetíveis a earworms.
04:08
But understanding them better could give us important clues
71
248075
3056
Mas compreendê-los melhor poderia dar-nos pistas importantes
04:11
to the workings of the human brain.
72
251131
2214
sobre o funcionamento do cérebro humano.
04:13
Maybe the next time we're plagued
73
253345
1766
Talvez da próxima vez que sejamos atormentados
04:15
by a Taylor Swift tune that just won't go away,
74
255111
2985
por uma música da Taylor Swift que não quer nos deixar,
04:18
we'll use it as the starting point for a scientific odyssey
75
258096
3982
possamos usá-la como ponto de partida para uma odisséia científica
04:22
that will unlock important mysteries about basic cognition.
76
262078
3563
que vai desbloquear mistérios importantes sobre a cognição básica.
04:25
And if not, well, we can just shake it off.
77
265641
3762
E se isto não acontecer, bem, poderemos simplesmente nos livrar dela.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7