Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis

Melodías pegadizas que no se te quitan de la cabeza - Elizabeth Hellmuth Margulis

2,090,436 views

2015-03-26 ・ TED-Ed


New videos

Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis

Melodías pegadizas que no se te quitan de la cabeza - Elizabeth Hellmuth Margulis

2,090,436 views ・ 2015-03-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
¿Has estado alguna vez esperando en la fila en el supermercado,
00:07
Have you ever been waiting in line at the grocery store,
0
7038
2752
00:09
innocently perusing the magazine rack, when a song pops into your head?
1
9790
4716
buscando en el puesto de revistas, cuando una canción te viene a la cabeza?
00:14
Not the whole song, but a fragment of it that plays and replays
2
14506
4146
No toda la canción, sino un fragmento que se repite y repite
00:18
until you find yourself unloading the vegetables in time to the beat.
3
18652
5238
hasta que empiezas a poner las verduras en la cesta al compás del ritmo.
00:23
You've been struck by an earworm, and you're not alone.
4
23890
3860
Entonces se te ha pegado una melodía, y no eres al único.
00:27
Over 90% of people are plagued by earworms at least once a week,
5
27750
4890
A más del 90 % de la gente le afectan las melodías pegadizas
00:32
and about a quarter of people experience them several times a day.
6
32640
4676
al menos una vez por semana y una cuarta parte lo experimenta varias veces al día.
00:37
They tend to burrow in during tasks that don't require much attention,
7
37316
4175
Aparecen durante tareas que no requieren mucha atención,
00:41
say, when waiting on water to boil
8
41491
2347
por ejemplo, cuando se espera a que hierva el agua
00:43
or a traffic light to change.
9
43838
2311
o que cambie un semáforo.
00:46
This phenomenon is one of the mind's great mysteries.
10
46149
3110
Este fenómeno es uno de los grandes misterios de la mente.
00:49
Scientists don't know exactly why it's so easy
11
49259
3572
Los científicos no saben exactamente por qué es tan fácil
00:52
for tunes to get stuck in our heads.
12
52831
2667
que las melodías se peguen en nuestra cabeza.
00:55
From a psychological perspective,
13
55498
2316
Desde una perspectiva psicológica,
00:57
earworms are an example of mental imagery.
14
57814
3177
las melodías pegadizas son un ejemplo de las imágenes mentales.
01:00
This imagery can be visual,
15
60991
1838
Estas imágenes pueden ser visuales,
01:02
like when you close your eyes and imagine a red wagon,
16
62829
3177
como cuando cierras los ojos e imaginas un vagón rojo,
01:06
or it can be auditory,
17
66006
1959
o puede ser auditivas,
01:07
like when you imagine the sound of a baby screaming,
18
67965
2824
como cuando te imaginas el sonido de un bebé que llora,
01:10
or oil sizzling in a pan.
19
70789
2284
o el aceite hirviendo en una sartén.
01:13
Earworms are a special form of auditory imagery
20
73073
3376
Las melodías pegadizas son una forma especial de imágenes auditivas
01:16
because they're involuntary.
21
76449
2087
porque son involuntarias.
01:18
You don't plug your ears and try to imagine "Who Let the Dogs Out,"
22
78536
4114
No enchufas los oídos e imaginas la melodía de "Who Let the Dogs Out"
01:22
or, well, you probably don't.
23
82650
2219
o, bien, probablemente tú no lo haces.
01:24
It just intrudes onto your mental soundscape
24
84869
2859
Se trata solo de intrusos en tu paisaje sonoro mental
01:27
and hangs around like an unwanted house guest.
25
87728
3624
y se cuelgan en tu casa como invitados no deseados.
01:31
Earworms tend to be quite vivid
26
91352
2000
Las melodías pegadizas tienden a ser bastante intensas
01:33
and they're normally made up of a tune, rather than, say, harmonies.
27
93352
4677
y normalmente son una melodía, en lugar de, digamos, armonía.
01:38
A remarkable feature of earworms is their tendency to get stuck in a loop,
28
98029
4695
Una característica notable de ellas es su tendencia a atascarse en un bucle,
01:42
repeating again and again for minutes or hours.
29
102724
3954
repitiéndose una y otra vez durante minutos u horas.
01:46
Also remarkable is the role of repetition in sparking earworms.
30
106678
4943
También es destacable la repetición de las melodías pegadizas.
01:51
Songs tend to get stuck when we listen to them recently and repeatedly.
31
111621
5336
Las canciones tienden a atascarse al escucharlas reciente y repetidamente.
01:56
If repetition is such a trigger,
32
116957
2670
Si la repetición es un activador
01:59
then perhaps we can blame our earworms on modern technology.
33
119627
4427
entonces tal vez podamos culpar de esas melodías a la tecnología moderna.
02:04
The last hundred years have seen an incredible proliferation
34
124054
3381
En los últimos cien años se ha producido una proliferación increíble
02:07
of devices that help you listen to the same thing again and again.
35
127435
5271
de dispositivos que ayudan a escuchar lo mismo una y otra vez.
02:12
Records, cassettes, CDs, or streamed audio files.
36
132706
4397
Discos, casetes, CDs o archivos de audio en línea.
02:17
Have these technologies bread some kind of unique, contemporary experience,
37
137103
3955
¿Son estas tecnologías alimento de algún tipo de experiencia única, contemporánea,
02:21
and are earworms just a product of the late 20th century?
38
141058
4720
y son esas melodías pegadizas un producto de finales del siglo XX?
02:25
The answer comes from an unlikely source:
39
145778
2409
La respuesta viene de una fuente inesperada:
02:28
Mark Twain.
40
148187
1904
Mark Twain.
02:30
In 1876, just one year before the phonograph was invented,
41
150091
4366
En 1876, justo un año antes de inventarse el fonógrafo
02:34
he wrote a short story imagining a sinister takeover
42
154457
3816
él escribió una historia imaginando cómo todo un pueblo
02:38
of an entire town by a rhyming jingle.
43
158273
3699
lo toma el poder siniestro de un jingle rítmico.
02:41
This reference, and others,
44
161972
1638
Esta referencia y otras, muestran que
02:43
show us that earworms seem to be a basic psychological phenomenon,
45
163610
4237
las melodías pegadizas parecen ser un fenómeno psicológico básico,
02:47
perhaps exacerbated by recording technology
46
167847
3064
quizás agravado por la tecnología de grabación
02:50
but not new to this century.
47
170911
2308
pero no es nuevo de este siglo.
02:53
So yes, every great historical figure, from Shakespeare to Sacajawea,
48
173219
4252
Así que, todo gran personaje histórico, desde Shakespeare a Sacajawea,
02:57
may well have wandered around with a song stuck in their head.
49
177471
4106
puede haber vagado por ahí con una canción pegada en la cabeza.
03:01
Besides music, it's hard to think of another case of intrusive imagery
50
181577
4272
Además de la música, es difícil pensar en otro caso de imágenes intrusivas
03:05
that's so widespread.
51
185849
2305
tan generalizadas.
03:08
Why music?
52
188154
1319
¿Por qué la música?
03:09
Why don't watercolors get stuck in our heads?
53
189473
2195
¿Por qué las acuarelas no lo hacen?
03:11
Or the taste of cheesy taquitos?
54
191668
2568
¿O el sabor de tacos de queso?
03:14
One theory has to do with the way music is represented in memory.
55
194236
5206
Una teoría lo explica por la forma en que la música se representa en la memoria.
03:19
When we listen to a song we know,
56
199442
1829
Cuando escuchamos una canción conocida
03:21
we're constantly hearing forward in time, anticipating the next note.
57
201271
5172
escuchamos constantemente anticipando la próxima nota.
03:26
It's hard for us to think about one particular musical moment in isolation.
58
206443
4846
Es difícil pensar en un momento musical particular aislado.
03:31
If we want to think about the pitch of the word "you" in "Happy Birthday,"
59
211289
3635
Si queremos pensar en la palabra "tú" del "Feliz cumpleaños"
03:34
we have to start back at "Happy,"
60
214924
1988
tenemos que empezar atrás en "Feliz"
03:36
and sing through until we get to "you."
61
216912
2413
y cantarlo hasta llegar al "tú".
03:39
In this way, a tune is sort of like a habit.
62
219325
3473
De esta manera, una canción es como una especie de hábito.
03:42
Just like once you start tying your shoe,
63
222798
2638
Al igual que una vez que comienzas a atarte el zapato,
03:45
you're on automatic until you tighten the bow,
64
225436
2801
es automático hasta apretar el lazo,
03:48
once a tune is suggested
65
228237
2309
una vez que viene una melodía
03:50
because, for example, someone says, "my umbrella,"
66
230546
3816
como, por ejemplo, cuando alguien dice, "my umbrella"
03:54
we have to play through until it reaches a natural stopping point,
67
234362
3817
tenemos que cantarla hasta llegar a un punto de parada natural,
03:58
"ella, ella, ella."
68
238179
2572
"ela, ela, ela".
04:00
But this is largely speculation.
69
240751
2156
Pero esto es, en gran parte, especulación.
04:02
The basic fact remains we don't know exactly why we're susceptible to earworms.
70
242907
5168
Ya que no sabemos por qué somos tan susceptibles a las melodías pegadizas.
04:08
But understanding them better could give us important clues
71
248075
3056
Pero entender mejor, nos podría dar pistas importantes
04:11
to the workings of the human brain.
72
251131
2214
sobre el funcionamiento del cerebro humano.
04:13
Maybe the next time we're plagued
73
253345
1766
Tal vez la próxima vez que estemos atrapados
04:15
by a Taylor Swift tune that just won't go away,
74
255111
2985
en una canción de Taylor Swift que simplemente no va a desaparecer,
04:18
we'll use it as the starting point for a scientific odyssey
75
258096
3982
la utilicemos como punto de partida para una odisea científica
04:22
that will unlock important mysteries about basic cognition.
76
262078
3563
que abrirá misterios importantes sobre la cognición básica.
04:25
And if not, well, we can just shake it off.
77
265641
3762
Y si no, bueno, podemos simplemente quitárnoslo de encima.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7