What's the difference between accuracy and precision? - Matt Anticole

5,592,491 views ・ 2015-04-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Mościcka Korekta: Rysia Wand
00:06
As the story goes, the legendary marksman William Tell
0
6983
3701
Jak głosi legenda, sławny kusznik William Tell
00:10
was forced into a cruel challenge by a corrupt lord.
1
10684
4746
został postawiony przed okrutnym zadaniem przez skorumpowanego lorda.
00:15
William's son was to be executed
2
15430
2222
Jego syn miał zostać stracony,
00:17
unless William could shoot an apple off his head.
3
17652
4307
chyba że William zdoła zestrzelić mu z głowy jabłko.
00:21
William succeeded, but let's imagine two variations on the tale.
4
21959
4974
Williamowi się udało, ale przyjmijmy dwie możliwe wariacje dla tej historyjki.
00:26
In the first variation,
5
26933
1640
W pierwszej lord najmuje bandytę,
00:28
the lord hires a bandit to steal William's trusty crossbow,
6
28573
4497
żeby ukradł zaufaną kuszę Williama,
00:33
so he is forced to borrow an inferior one from a peasant.
7
33070
4271
zmuszając go do użycia gorszej, pożyczonej od chłopa.
00:37
However, the borrowed crossbow isn't adjusted perfectly,
8
37341
4016
Pożyczona kusza nie jest perfekcyjnie nastawiona,
00:41
and William finds that his practice shots
9
41357
2089
a William odkrywa, że próbne strzały
00:43
cluster in a tight spread beneath the bullseye.
10
43446
4306
skupiają się na małym polu zaraz poniżej celu.
00:47
Fortunately, he has time to correct for it before it's too late.
11
47752
4856
Na szczęście ma dość czasu, żeby to skorygować zanim będzie za późno.
00:52
Variation two:
12
52608
1764
Opcja druga:
00:54
William begins to doubt his skills in the long hours before the challenge
13
54372
4433
William zaczyna wątpić w swe umiejętności podczas godzin poprzedzających zadanie
00:58
and his hand develops a tremor.
14
58805
2697
i zaczyna mu drżeć ręka.
01:01
His practice shots still cluster around the apple
15
61502
3117
Próbne strzały nadal trafiają w okolice jabłka,
01:04
but in a random pattern.
16
64619
2058
ale w przypadkowy sposób.
01:06
Occasionally, he hits the apple,
17
66677
2055
Czasem trafia w jabłko,
01:08
but with the wobble, there is no guarantee of a bullseye.
18
68732
3887
ale przez drżenie nie ma pewności celnego strzału.
01:12
He must settle his nervous hand
19
72619
1893
William musi uspokoić nerwową dłoń
01:14
and restore the certainty in his aim to save his son.
20
74512
4689
i odzyskać pewne ramię, by ocalić syna.
01:19
At the heart of these variations are two terms often used interchangeably:
21
79201
4438
W centrum tych wariacji leżą dwa, często używane zamiennie słowa:
01:23
accuracy and precision.
22
83639
2730
dokładność i precyzja.
01:26
The distinction between the two
23
86369
1573
Różnica między nimi
01:27
is actually critical for many scientific endeavours.
24
87942
3575
jest w zasadzie kluczowa dla wielu naukowych starań.
01:31
Accuracy involves how close you come to the correct result.
25
91517
3984
Dokładność określa bliskość do poprawnego wyniku.
01:35
Your accuracy improves with tools that are calibrated correctly
26
95501
4135
Wzrasta ona wraz z użyciem narzędzi, które są odpowiednio skalibrowane,
01:39
and that you're well-trained on.
27
99636
2377
i w użyciu których masz wprawę.
01:42
Precision, on the other hand,
28
102013
1701
Z kolei precyzja to częstotliwość,
01:43
is how consistently you can get that result using the same method.
29
103714
4498
z jaką uzyskuje się docelowy wynik, używając tej samej metody.
01:48
Your precision improves with more finely incremented tools
30
108212
3822
Precyzja wzrasta dzięki dokładniejszym narzędziom pomiarowym,
01:52
that require less estimation.
31
112034
2477
które wymagają mniejszego oszacowania.
01:54
The story of the stolen crossbow was one of precision without accuracy.
32
114511
4816
Historia skradzionej kuszy mówiła o precyzji bez dokładności.
01:59
William got the same wrong result each time he fired.
33
119327
3561
William uzyskiwał ten sam zły rezultat za każdym strzałem.
02:02
The variation with the shaky hand was one of accuracy without precision.
34
122888
5177
Historia o drżącej ręce mówiła o dokładności bez precyzji.
02:08
William's bolts clustered around the correct result,
35
128065
3176
Strzały Williama skupiały się wokół poprawnego celu,
02:11
but without certainty of a bullseye for any given shot.
36
131241
4208
ale bez pewności, że dany strzał trafi w dziesiątkę.
02:15
You can probably get away with low accuracy
37
135449
2730
Najprawdopodobniej dasz sobie radę z niską dokładnością
02:18
or low precision in everyday tasks.
38
138179
2897
czy niską precyzją w codziennych zadaniach.
02:21
But engineers and researchers often require accuracy
39
141076
3504
Jednak inżynierowie i naukowcy
często potrzebują dokładności na mikroskopową skalę,
02:24
on microscopic levels with a high certainty of being right every time.
40
144580
5682
z każdorazowym wysokim prawdopodobieństwem poprawności.
02:30
Factories and labs increase precision
41
150262
2510
02:32
through better equipment and more detailed procedures.
42
152772
3561
przez lepszy sprzęt i bardziej szczegółowe procedury.
02:36
These improvements can be expensive, so managers must decide
43
156333
2837
Takie ulepszenia mogą być drogie, więc kierownictwo musi określić
02:39
what the acceptable uncertainty for each project is.
44
159170
4843
dopuszczalne granice błędu dla każdego projektu.
02:44
However, investments in precision
45
164013
2085
Inwestowanie w dokładność
02:46
can take us beyond what was previously possible,
46
166098
3219
może nas wznieść ponad to, co dotąd było możliwe,
02:49
even as far as Mars.
47
169317
2215
nawet tak daleko jak na Marsa.
02:51
It may surprise you that NASA does not know exactly where
48
171532
3019
Może was zaskoczyć, że NASA nie wie dokładnie
02:54
their probes are going to touch down on another planet.
49
174551
3984
gdzie na obcej planecie wylądują ich sondy.
02:58
Predicting where they will land requires extensive calculations
50
178535
3949
Przewidzenie dokładnego miejsca wymaga szczegółowych obliczeń
03:02
fed by measurements that don't always have a precise answer.
51
182484
3763
wyprowadzonych z pomiarów, które nie zawsze da się jasno sprecyzować.
03:06
How does the Martian atmosphere's density change at different elevations?
52
186247
5007
Jak zmienia się gęstość atmosfery Marsa w poszczególnych warstwach?
03:11
What angle will the probe hit the atmosphere at?
53
191254
2795
Pod jakim kątem sonda wejdzie w atmosferę?
03:14
What will be the speed of the probe upon entry?
54
194049
3178
Jaka będzie prędkość sondy przy wejściu?
03:17
Computer simulators run thousands of different landing scenarios,
55
197227
3537
Symulatory komputerowe projektują tysiące możliwych scenariuszy lądowania,
03:20
mixing and matching values for all of the variables.
56
200764
3627
zmieniając i dopasowując wartości dla wszystkich zmiennych.
03:24
Weighing all the possibilities,
57
204391
1667
Rozważając wszystkie możliwości
03:26
the computer spits out the potential area of impact
58
206058
3381
komputer otrzymuje potencjalny teren zasięgu
03:29
in the form of a landing ellipse.
59
209439
3401
w kształcie elipsy lądowania.
03:32
In 1976, the landing ellipse for the Mars Viking Lander
60
212840
4688
W 1976 roku elipsa lądowania dla marsjańskiego lądownika Viking
03:37
was 62 x 174 miles, nearly the area of New Jersey.
61
217528
6808
wynosiła 100 x 280 km, prawie tyle co powierzchnia New Jersey.
03:44
With such a limitation,
62
224336
1582
Z takim ograniczeniem
03:45
NASA had to ignore many interesting but risky landing areas.
63
225918
4690
NASA musiała zignorować wiele ciekawych, ale ryzykownych obszarów lądowania.
03:50
Since then, new information about the Martian atmosphere,
64
230608
3367
Pojawiające się od tego czasu nowe informacje o atmosferze Marsa,
03:53
improved spacecraft technology,
65
233975
2476
nowocześniejsza technologia kosmiczna
03:56
and more powerful computer simulations have drastically reduced uncertainty.
66
236451
5882
oraz bardziej realistyczne symulacje drastycznie zredukowały niepewność.
04:02
In 2012, the landing ellipse for the Curiosity Lander
67
242333
3853
W 2012 roku elipsa lądowania łazika Curiosity
04:06
was only 4 miles wide by 12 miles long,
68
246186
3860
wynosiła już tylko 6,5 km na 19 km,
04:10
an area more than 200 times smaller than Viking's.
69
250046
4205
czyli 200 razy mniej niż dla Vikinga.
04:14
This allowed NASA to target a specific spot in Gale Crater,
70
254251
4241
Dzięki temu NASA mogła wycelować w konkretny punkt na kraterze Gale,
04:18
a previously un-landable area of high scientific interest.
71
258492
4849
dotąd nieosiągalnym, a bardzo ciekawym naukowo.
04:23
While we ultimately strive for accuracy,
72
263341
2858
Kiedy dążymy do dokładności,
04:26
precision reflects our certainty of reliably achieving it.
73
266199
4281
precyzja odzwierciedla pewność jej realnego osiągnięcia.
04:30
With these two principles in mind,
74
270480
2021
Pamiętając o tych dwóch zasadach,
04:32
we can shoot for the stars
75
272501
1701
możemy zmierzać do gwiazd
04:34
and be confident of hitting them every time.
76
274202
2919
pewni, że za każdym razem osiągniemy cel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7