The Resistance | Think Like A Coder, Ep 2

771,312 views ・ 2019-10-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kornelia Szyszka Korekta: Rysia Wand
00:22
After breaking Ethic out of prison,
0
22038
2568
Po wyciągnięciu Etyki z więzienia
00:24
Hedge flies them both towards a frontier settlement
1
24606
3215
Hedge przenosi ich w kierunku przygranicznej osady,
00:27
in the shadow of the Bradbarrier, the great wall that encircles the nation.
2
27821
6820
leżącej w cieniu Bradbarrier, wielkiego muru otaczającego kraj.
00:34
All the settlers there will soon gather for the monthly feeding.
3
34641
4332
Jej mieszkańcy niedługo zgromadzą się na comiesięczne karmienie.
00:38
The people of the wall spend their days gathering up works of art and literature,
4
38973
4215
Tutejsi ludzie spędzają czas, kolekcjonując dzieła sztuki i literatury
00:43
from all across the land.
5
43188
2600
z całego kraju.
00:45
On feeding day, the furnace-bots arrive, ravenous.
6
45788
4590
W dzień karmienia przybywają żarłoczne pieco-boty.
00:50
If they eat, the lights stay on, and the food gets delivered.
7
50378
5741
Gdy jedzą, elektryczność działa i ludzie dostają jedzenie.
00:56
If they starve, the people do too.
8
56119
3290
Jeśli głodują - to samo spotyka ludzi.
01:00
Hedge’s fuel supply runs out just as he and Ethic reach the outskirts of town,
9
60954
4980
Hedge'owi kończy się paliwo,
gdy wraz z Etyką docierają na obrzeża miasta,
01:05
and they come in for a crash landing.
10
65934
2798
więc mają twarde lądowanie.
01:10
Luckily, everyone is too busy preparing for the feeding to notice.
11
70576
4420
Na szczęście wszyscy są zbyt zajęci
przygotowywaniem karmienia, by to zauważyć.
01:14
Today’s feeding is where Ethic can find the leader
12
74996
2874
Na dzisiejszym karmieniu Etyka może znaleźć przywódcę
01:17
of an underground resistance movement.
13
77870
2681
podziemnego ruchu oporu.
01:20
This person knows the location of the first of three powerful artifacts.
14
80551
4268
Ta osoba zna lokalizację pierwszego z trzech potężnych artefaktów.
01:24
The problem is, Hedge and Ethic don’t know
15
84819
2403
Problem polega na tym, że ani Hedge, ani Etyka nie wiedzą,
01:27
the resistance leader’s name or appearance.
16
87222
3396
jak się nazywa ani jak wygląda.
01:30
But Hedge has gathered the following information:
17
90618
4183
Hedge ma jednak pewne informacje:
01:34
The leader has green eyes.
18
94801
2415
przywódca ma zielone oczy,
01:37
If the leader has red hair, their name has at least one consecutive double letter.
19
97216
6020
jeśli ma rude włosy, w imieniu ma dwie takie same litery obok siebie.
01:43
If the leader wear glasses, their name has exactly 2 vowels.
20
103236
5050
Jeśli nosi okulary, jego imię ma dwie samogłoski.
01:48
Otherwise, their name has exactly 3 vowels.
21
108286
4013
Jeśli nie - imię ma 3 samogłoski.
01:52
There is exactly one person for whom these are all true.
22
112299
4810
Jest tylko jedna osoba, dla której wszystko to się zgadza.
01:57
As a fugitive,
23
117109
1215
Jako uciekinierka
01:58
Ethic can’t sneak into the crowd without drawing attention to herself.
24
118324
4190
Etyka nie wmiesza się w tłum bez przyciągania uwagi,
02:02
But she can give instructions to Hedge.
25
122514
2812
ale może dać Hedge'owi instrukcje.
02:05
And one tool she has is what programmers call a conditional.
26
125326
4179
Ma do tego jedno narzędzie: operator warunkowy.
02:09
That’s a statement of the form “If A, then B.”
27
129505
3680
To stwierdzenie o formie "Jeśli A, to B".
02:13
Flowcharts are great illustrations of how those work.
28
133185
3191
Diagramy świetnie ilustrują na czym to polega.
02:16
This conditional translates to: if A is true, carry out instruction B.
29
136376
5890
Ten warunek oznacza: jeśli A jest prawdziwe, wykonaj B.
02:22
There are also conditionals that account for different possibilities.
30
142266
3912
Są też warunki, które zakładają kilka różnych możliwości.
02:26
This says, “If A is true, perform instruction B.
31
146178
3847
Jeśli A jest prawdziwe, wykonaj instrukcję B.
02:30
Otherwise, carry out instruction C.”
32
150025
3693
Jeśli nie, wykonaj instrukcję C".
02:33
So what instructions does she give Hedge so he can find the resistance leader?
33
153718
5110
Jaką instrukcję powinna dać, by Hedge znalazł przywódcę ruchu oporu?
02:38
Pause now to figure it out for yourself.
34
158828
4664
Zatrzymaj, by znaleźć rozwiązanie samemu.
02:43
With a problem like this, it can help to simplify first.
35
163492
3915
Warto najpierw uprościć ten problem.
02:47
What if Hedge just has to examine this one person?
36
167407
3580
Co, jeśli Hedge ma sprawdzić tylko tę jedną osobę?
02:50
What information does he need to collect about her?
37
170987
3245
Jakie informacje musi o niej zgromadzić?
02:54
He might ask, “Does she have green eyes?”
38
174232
3004
Może zapytać: "Czy ma zielone oczy?".
02:57
What other questions should Hedge ask to find the resistance leader,
39
177236
4452
Jakie inne pytania powinien zadać, by znaleźć przywódcę
03:01
and how can he track those answers?
40
181688
4040
i jak może prześledzić odpowiedzi?
03:05
Pause now to figure it out for yourself.
41
185728
4990
Zatrzymaj, by znaleźć rozwiązanie samemu.
03:10
It may seem intuitive how you’d approach this problem as a human.
42
190718
3889
Człowiekowi rozwiązanie wydaje się instynktowne,
03:14
But Hedge isn’t a human,
43
194607
1773
ale Hedge nie jest człowiekiem,
03:16
and so the challenge comes from needing to give him systematic instructions
44
196380
4610
potrzebuje usystematyzowanych instrukcji,
03:20
that will work in any scenario.
45
200990
2664
które zadziałają w każdej sytuacji.
03:23
Hedge needs to examine the settlers, one at a time,
46
203654
2924
Hedge musi analizować osadników jednego po drugim,
03:26
until he discovers the right person.
47
206578
2561
aż znajdzie właściwą osobę.
03:29
In other words, like with the lock on the prison cell,
48
209139
3570
Inaczej mówiąc, jak w przypadku zamka w więziennej celi,
03:32
this is a loop that repeats the same instructions.
49
212709
3846
jest to pętla, która powtarza te same instrukcje.
03:36
Only this time the loop will involve a series of questions
50
216555
3528
Tylko tym razem pętla zawiera serię pytań
03:40
in the form of conditionals,
51
220083
1687
w formie warunków i zakończy się,
03:41
and will end as soon as Hedge finds his target.
52
221770
3311
jak tylko Hedge znajdzie swój cel.
03:45
But first, you’ll want to organize your information.
53
225081
3511
Najpierw trzeba poukładać informacje.
03:48
Each person has a set of characteristics: Eye color, hair color, glasses, and name.
54
228592
6538
Każda osoba ma charakterystyczne cechy jak kolor oczu, włosów, okulary, imię.
03:55
Does this person have green eyes?
55
235130
2167
Czy ta osoba ma zielone oczy?
03:57
If so, mark a check next to “eye color." If not, mark an X there.
56
237297
5070
Jeśli tak, postaw haczyk przy "kolor oczu". Jeśli nie, postaw X.
04:02
If they have red hair, does their name contain a double letter?
57
242367
3840
Jeśli ma rude włosy, czy imię zawiera podwójne litery?
04:06
If so, mark a check next to “hair color.”
58
246207
3336
Jeśli tak, postaw haczyk przy "kolor włosów".
04:09
If they don’t have a double letter, mark an X next to “hair color.”
59
249543
4289
Jeśli nie ma zdwojonych liter w imieniu, postaw X przy "kolor włosów".
04:13
Anyone with red hair and no double letter can’t be the resistance leader.
60
253832
4750
Nikt rudowłosy bez podwójnej litery nie będzie przywódcą oporu.
04:18
But notice that if they have blue hair,
61
258582
2250
Zauważ, że jeśli będą mieć niebieskie włosy,
04:20
Hedge will skip this question and go on to the next one.
62
260832
4600
Hedge ominie to pytanie i przejdzie dalej.
04:25
For the last question, we can say,
63
265432
2369
Przy ostatnim pytaniu, możemy zapytać:
04:27
“If they wear glasses, does their name have exactly 2 vowels?
64
267801
4750
"Jeśli mają okulary, czy ich imię ma dokładnie 2 samogłoski?
04:32
If they don’t have glasses, does their name have exactly 3 vowels?”
65
272551
5578
Jeśli nie mają okularów, czy ich imię ma dokładnie 3 samogłoski?".
04:38
There will be people in the crowd with glasses and 1 vowel,
66
278129
4328
W tłumie będą ludzie mający okulary i 1 samogłoskę
04:42
or no glasses and 2 vowels.
67
282457
2407
lub osoby bez okularów, ale z 2 samogłoskami.
04:44
But they’re not who we’re looking for, so they’ll get X’s.
68
284864
3809
To nie ich szukamy, więc dostaną X.
04:48
The resistance leader must be someone with either check marks
69
288673
3525
Przywódca oporu musi mieć albo haczyki przy obu pytaniach,
04:52
or blanks next to every question.
70
292198
2829
albo pusto przy każdym pytaniu.
04:55
Blanks are ok, because if someone has blue hair,
71
295027
3086
Puste pola wchodzą w grę, bo jeśli ktoś ma niebieskie włosy,
04:58
the rule about red hair doesn’t apply to them.
72
298113
3810
zasada co do rudych go nie dotyczy.
05:01
You could have Hedge ask every question about every person,
73
301923
3588
Hedge mógłby zadać każde pytanie każdej osobie
05:05
and then choose the person with only checks and blanks.
74
305511
3704
i wtedy wybrać tę, która ma jedynie haczyki i puste pola.
05:09
But there’s a way to save yourself lots of time: as soon as Hedge marks an X,
75
309215
4950
Można jednak oszczędzić sporo czasu: jak tylko Hedge postawi X,
05:14
have him move on to the next person.
76
314167
2555
powinien przejść do kolejnej osoby.
05:16
You don’t need to know the answer to every question;
77
316722
2572
Nie trzeba znać odpowiedzi na każde pytanie.
05:19
just one X means they’re not the target of your search.
78
319294
5110
Wystarczy jeden X, by stwierdzić, że to nie jest nasz cel.
05:26
Hedge buzzes through the crowd,
79
326283
1802
Po kilku minutach kręcenia się w tłumie
05:28
and within minutes finds Adila, the resistance leader,
80
328085
3561
Hedge znajduje Adilę, przywódczynię oporu,
05:31
and brings her back to Ethic.
81
331646
2139
i przyprowadza ją do Etyki.
05:33
Adila agrees to help them steal the first artifact— the node of power—
82
333785
5270
Adila zgadza się pomóc im wykraść pierwszy artefakt, węzeł mocy,
05:39
but under one condition:
83
339055
1963
pod warunkiem,
05:41
that Ethic and Hedge jump-start the revolution
84
341018
2728
że Etyka i Hedge rozpoczną rewolucję,
05:43
by reprogramming the furnace-bots that terrorize the town.
85
343746
4603
przeprogramowując pieco-boty, które terroryzują miasto.
05:48
And right on cue, the robots descend.
86
348349
2780
I jak na zawołanie, schodzą się roboty.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7