What would happen if the Amazon Rainforest disappeared? - Anna Rothschild

78,748 views ・ 2025-01-28

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:14
You’re traveling down the Amazon when suddenly you spot a flash of pink.
0
14135
3754
အမေဇုန်အောက်ပိုင်းကို ခရီးထွက်နေတုန်း၊ ပန်းရောင်လက်လက်တစ်ခုကို ရုတ်တရက် တွေ့တယ်။
00:19
It's a male Amazon river dolphin.
1
19098
2211
အမေဇုန်မြစ် လင်းပိုင် အထီးတစ်ကောင်ပါ။
00:21
It's thought that the pinker he is,
2
21476
1793
သူက ပိုပန်းရောင်ဖြစ်လေလေ၊
00:23
the more attractive he’ll be to a potential mate.
3
23269
2503
အလားအလာရှိတဲ့ ကြင်ဖော်အတွက် ပိုဆွဲဆောင်မှုရှိလေလို့ ထင်ရတယ်။
00:26
This unique dolphin species is native to the Amazon,
4
26230
3045
ဒီထူးခြားတဲ့ လင်းပိုင်မျိုးစိတ်က အမေဇုန် ဇာတိဖြစ်ပြီး
00:29
and its future is in peril.
5
29275
1794
ဒါရဲ့ အနာဂတ်က အန္တရာယ်ကျရောက်နေတယ်။
00:31
As of 2022, humans have deforested 17% of the Amazon.
6
31319
4838
၂၀၂၂ ခုနှစ်အထိ၊ လူသားတွေဟာ အမေဇုန်ရဲ့   သစ်တော ၁၇% ကို ပြုန်းတီးစေခဲ့တယ်။
00:36
And scientists warn that we may be approaching a tipping point—
7
36324
3211
အပြောင်းအလဲ အမှတ်တစ်ခုနဲ့ နီးလာနေနိုင်တယ် လို့ သိပ္ပံပညာတွေက သတိပေးတယ်။
00:39
when enough of the forest is lost that large swaths of the ecosystem die.
8
39535
4797
 သစ်တော အလုံအလောက် ဆုံးရှုံးသွားတဲ့အခါ၊ ဂေဟစနစ်ရဲ့ အစုအဝေးကြီး သေဆုံးတာပါ။
00:44
It’s like removing bricks from a house.
9
44832
2211
ဒါက အိမ်တစ်လုံးကနေက အုတ်တွေကို ဖယ်လိုက်သလိုပါ၊
00:47
Take one or two and the house will keep standing.
10
47210
2586
တစ်လုံး၊နှစ်လုံး ယူတာက အိမ်ကို ဆက်နေရပ်နေစေတယ်။
00:49
But remove too many and the whole thing will start to cave in.
11
49962
3462
ဒါပေမဲ့ အများအကြီး ဖယ်ရှားတာက   တစ်အိမ်လုံး ကျွံဝင်သွားမှာပါ။
00:54
What happens in the Amazon affects the rest of the planet.
12
54342
2919
အမေဇုန်မှာ ဖြစ်ပျက်တာက ကျန်တဲ့ကမ္ဘာမြေကို သက်ရောက်မှုရှိတယ်။
00:57
To explore this relationship,
13
57428
1627
ဒီဆက်နွယ်မှုကို လေ့လာဖို့၊
00:59
let’s examine what would happen if the entire Amazon disappeared.
14
59055
3754
မေဇုန်တစ်ခုလုံး ပျောက်ကွယ်သွားရင်၊ ဘာဖြစ်မယ်ဆိုတာကို ဆန်းစစ်ကြည့်ရအောင်။
01:03
The Amazon is sometimes called Earth's air conditioner.
15
63351
2919
အမေဇုန်ကို တစ်ခါတစ်ရံ ကမ္ဘာမြေရဲ့ လေအေးပေးစက်လို့ ခေါ်ကြတယ်။
01:06
Each day, the Sun beats down on its 390 billion trees.
16
66521
4254
နေ့စဉ် နေက ၎င်းရဲ့  ဘီလီယံ ၃၉၀ ရှိတဲ့ သစ်ပင်တွေပေါ်ကို ချစ်ချစ်တောက်ပူနေတယ်။
01:11
The plants photosynthesize, opening their pores, and losing water to evaporation.
17
71150
5005
အပင်တွေက၊ ချွေးပေါက်တွေကို ပွင့်စေပြီး အငွေ့ပျံဖို့ ရေ ဆုံးရှုံးရင်း၊ အစာချက်တယ်။
01:16
This process, known as transpiration,
18
76697
2378
ချွေးပြန်ခြင်းလို့ သိကြတဲ့ ဒီလုပ်ငန်းစဉ်က
01:19
cools both the plant and the surrounding air,
19
79117
2335
အပင်နဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် လေကို အေးမြစေပြီး
01:21
and helps form clouds that move over the forest.
20
81452
2503
သစ်တောပေါ်မှာ ရွေ့လျားတဲ့ တိမ်တွေ ဖွဲ့ဖို့ကူညီတယ်။
01:24
Through this, the Amazon cycles around 20 trillion liters of water daily.
21
84330
4797
ဒါကနေတစ်ဆင့်၊ အမေဇုန်က တစ်နေ့ကို ရေ ၂၀ ထရီလီယံလီတာခန့် ဝဲနေတယ်။
01:29
If the rainforest disappeared,
22
89919
1585
မိုးသစ်တောတွေ ပျောက်ကွယ်သွားရင်၊
01:31
there would be little transpiration to feed the rain clouds.
23
91504
2836
တိမ်တွေကို ဖြည့်ဖို့ ချွေးပြန်တာ မရှိသလောက်နည်းသွားမယ်။
01:34
The heat from the Sun would radiate back into the atmosphere,
24
94340
3045
ပူပြင်း၊ခြောက်သွေ့တဲ့ လေ မီးခိုးခေါင်းတိုင်တွေ ဖြစ်ပေါ်လာရင်း၊
01:37
forming chimneys of hot, dry air.
25
97385
2169
နေက အပူက လေထုထဲသို့ ပြန်ဖြာထွက်မယ်။
01:39
The local temperature would increase by several degrees
26
99720
2711
ဒေသ အပူချိန်က ဒီဂရီများစွာ တိုးလာပြီး
01:42
and rainfall in the region would drop.
27
102431
2253
ဒေသတွင်း မိုးရွာသွန်းမှု ကျဆင်းသွားမယ်။
01:44
Crops and animals would die as the area—
28
104892
2836
ကမ္ဘာပေါ်က သိထားတဲ့ မျိုးစိတ်တွေရဲ့ ၁၀ % နဲ့
01:47
home to 10% of the world’s known species and 30 million people— transforms.
29
107728
5047
လူသန်း ၃၀ အတွက်နေထိုင်ရာ ပြောင်းတာကြောင့်၊ ကောက်နှံတွေနဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေ သေဆုံးမယ်။
01:52
Villages would be stranded as rivers dry up.
30
112984
2711
မြစ်တွေ ခမ်းခြောက်လာတာကြောင့်၊ ရွာတွေ သောင်တင်မယ်။
01:55
Dead fish would contaminate the drinking water.
31
115903
2503
ငါးသေတွေက သောက်ရေကို ညစ်ညမ်းစေမယ်။
01:58
Air quality would plummet as wildfires spread.
32
118865
2877
တောမီးတွေ ပျံ့နှံ့တာကြောင့်၊ လေထုအရည်အသွေး ကျဆင်းသွားမယ်။
02:02
In fact, we’ve already started to see this during recent droughts.
33
122076
3754
တကယ်တော့၊ မကြာသေးတဲ့ မိုးခေါင်ရေရှားတွေ အတွင်းမှာ ဒါကို စမြင်ခဲ့ပြီးပါပြီ။
02:06
And effects would stretch far beyond the Amazon.
34
126289
2586
သက်ရောက်မှုတွေ အမေဇုန်ထက် အဝေးကြီးကို ကျော်လွန်သွားမှာပါ။
02:09
Air circulates around the planet,
35
129083
2044
လေက ကမ္ဘာဂြိုလ်ပတ်လည်မှာ လည်ပတ်နေတော့၊
02:11
so any change in temperature or pressure in one region
36
131127
3462
ဒေသတစ်ခုမှာ အပူချိန် ဒါမှမဟုတ် ဖိအားပြောင်းလဲမှုတိုင်းက
02:14
can influence currents and winds thousands of kilometers away.
37
134589
3587
ကီလိုမီတာ ထောင်ချီတဲ့ ရေးစီးကြောင်းတွေနဲ့ လေတွေကို လွှမ်းမိုးနိုင်တယ်။
02:18
These effects are hard to predict.
38
138467
1794
ဒီသက်ရောက်မှုတွေက ခန့်မှန်းရ ခက်တယ်။
02:20
Some models estimate that losing just 40% of the Amazon
39
140303
3837
အမေဇုန်ရဲ့ ၄၀% ကို  ဆုံးရှုံးတာက ကီလိုမီတာ ၃၀၀၀ အကွာ အာဂျင်တီးနားရဲ့
02:24
would reduce rainfall in the agricultural center of Argentina
40
144140
3378
စိုက်ပျိုးရေး ဗဟိုမှာမိုးရွာသွန်းမှု လျော့နည်းမယ်လို့
02:27
over 3,000 kilometers away.
41
147518
2044
ပုံစံငယ်တွေက ခန့်မှန်းကြတယ်။
02:29
The complete disappearance of the rainforest and its water cycle
42
149729
3295
မိုးသစ်တောနဲ့ ၎င်းရဲ့ ရေသံသရာ အလုံးစုံ ပျောက်ကွယ်တာက
02:33
could cause 50% of the snowpack to melt in the Sierra Nevadas,
43
153149
3795
ဆီရဲရား နေဗားဒါးမှာရှိတဲ့ နှင်းအိတ်တွေရဲ့ ၅၀% အရည်ပျော်စေပြီး
02:37
and a 20% reduction in rainfall in the coastal northwest United States.
44
157069
4547
အမေရိကန် အနောက်မြောက် ကမ်းရိုးတန်းမှာ မိုးရေချိန် ၂၀% လျော့စေနိုင်တယ်။
02:41
California’s Central Valley, which grows a quarter of the US’s food,
45
161782
3671
အမေရိက  စားနပ်ရိက္ခာရဲ့ ၄ပုံ၁ပုံ  ပေါက်တဲ့ ကယ်လီဖိုးနီးယား  ဗဟိုချိုင့်ဝှမ်းမှာ
02:45
could face dwindling water supplies.
46
165453
1918
ရေထောက်ပံ့မှု လျော့နိုင်တယ်။
02:47
We’d lose one of the world’s largest natural carbon sinks.
47
167538
3212
ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး သဘာဝ ကာဗွန် စိမ့်ဝင်ရာ တစ်ခုကို ဆုံးရှုံးသွားမှာပါ။
02:50
Some scientists estimate that temperatures worldwide would rise an additional 0.25°C
48
170791
5464
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်း အပူချိန်က လက်ရှိ ရာသီဥတု ခန့်မှန်းချက်တွေထက် ၀.၂၅° တိုးလာမယ်လို့
02:56
above current climate predictions.
49
176255
1752
သိပ္ပံပညာရှင်တချို့က ခန့်မှန်းကြတယ်။
02:58
And while that might sound small,
50
178049
1668
ဒါကသေးငယ်တယ်လို့ ထင်ရလောက်ပေမဲ့၊
02:59
even a slight rise in global temperature can increase severe weather events
51
179884
3795
ကမ္ဘာ့အပူချိန် အနည်းငယ် မြင့်လာတာကတောင်၊ ပြင်းထန်တဲ ရာသီဥတုဖြစ်စဉ်တွေနဲ့ နေထိုင်ရာ
03:03
and habitat loss.
52
183679
1460
ဆုံးရှုံးမှုကို တိုးစေနိုင်တယ်။
03:05
It’s a tragic irony that part of what makes the Amazon so valuable
53
185389
3546
အမေဇုန်ကို အဖိုးတန်စေတာရဲ့ အပိုင်းက ၎င်းရဲ့ပျက်စီးမှု အရင်းအမြစ်ဖြစ်တာကလည်း
03:08
is also the source of its destruction.
54
188935
2168
စိတ်မကောင်းစရာ လှည့်ကွက်ပါ။
03:11
By some estimates, exploiting the Brazilian Amazon
55
191270
2753
ခန့်မှန်းချက်တချို့အရ၊ လယ်ယာလုပ်ငန်း၊ ကျွဲ၊နွားမွေးမြူရေးနဲ့
03:14
for farming, cattle ranching, and more
56
194023
2628
အခြာအရာတွေအတွက် ဘရာဇီးလ် အမေဇုန်ကို အသုံးချတာက
03:16
generates the equivalent of up to 98 billion USD annually.
57
196651
4170
နှစ်စဉ် အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၉၈ ဘီလီယံအထိ ညီမျှတာကို ထုတ်လုပ်ပေးတယ်။
03:20
Yet by stopping deforestation and practicing fire management
58
200988
3587
ဒါပေမဲ့၊ သစ်တောပြုန်းတီးမှုကို ရပ်တန့်ပြီး မီးဘေးစီမံမှုနဲ့
03:24
and sustainable agriculture,
59
204575
1710
တည်တံ့တဲ့ စိုက်ပျိုးရေးကို ကျင့်သုံးတာကနေ၊
03:26
some researchers predict the region could generate even more wealth
60
206285
3212
ဒီဒေသဟာ လက်ရှိထက် အမြောက်အများ ပိုတောင် ထုတ်ပေးနိုင်တယ်လို့
03:29
than it currently does.
61
209497
1418
သုတေသီတချို့က ခန့်မှန်းတယ်။
03:31
So how close are we to reaching a tipping point?
62
211582
2836
ဒါဆို အပြောင်းအလဲ အမှတ်တစ်ခု ရောက်ဖို့ ဘယ်လောက်နီးလာနေပြီလဲ။
03:34
We probably won't know until it's too late.
63
214669
2460
အချိန်နှောင်းသွားသည့်တိုင် မသိလောက်ပါဘူး။
03:37
So far, the Amazon has remained resilient.
64
217255
2794
အခုအထိတော့ အမေဇုန်က ခံနိုင်ရည်ရှိနေဆဲပါ။
03:40
But its very existence relies on transpiration from trees
65
220049
3253
ဒါပေမဲ့၊ အမေဇုန်တည်ရှိမှုက ရေသံသရာ ဆက်နေစေဖို့ သစ်ပင်တွေကနေ
03:43
to keep water cycling through it.
66
223302
1752
03:45
Removing living trees in one location leaves the surrounding area dehydrated—
67
225471
4755
တစ်နေရာက ရှင်သန်နေတဲ့ သစ်ပင်တွေကို ဖယ်ရှားတာက အနီးဝန်းကျင်ကို ဧရိယာကို
03:50
and more vulnerable to drought and wildfires.
68
230226
2836
 ရေဓာတ်ခန်းစေကာ မိုးခေါင်တာနဲ့ တောမီးတွေကို ပိုခံနိုင်ရည်မဲ့စေတယ်။
03:53
But there are steps we can take today.
69
233604
1960
ဒါပေမဲ့၊ ဒီနေ့ လုပ်နိုင်တဲ့ အဆင့်တွေရှိတယ်။
03:55
First, we can choose to buy products from companies
70
235940
2961
ပထမ၊ သစ်တောပြုန်းတီးစေသူတွေဆီက ရယူဖို့ ငြင်းဆန်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေကနေ
03:58
that refuse to procure from deforesters.
71
238901
2669
ထုတ်ကုန်တွေကို ဝယ်ယူဖို့ ရွေးချယ်နိုင်တယ်။
04:01
Studies have shown that planting new trees can help restore the forest’s water cycle—
72
241696
4379
ကြီးထွားတဲ့ သစ်ပင်အိုတွေလောက် များပြားတဲ့ ကာဗွန်ပမာဏကို ဖမ်းယူဖို့ အချိန်ကြာပေမဲ့၊
အပင်သစ်တွေ စိုက်တာက သစ်တောရဲ့ ရေသံသရာ ဆက်တည်ရှိဖို့ ကူညီနိုင်တယ်လို့
04:06
though it takes a long time for them to capture as much carbon
73
246075
2920
04:08
as an old growth tree.
74
248995
1626
လေ့လာမှုတွေက ဖော်ပြတယ်။
04:10
And native stewardship can have a huge impact.
75
250746
2545
ဒေသခံ ကြီးကြပ်မှုက ဧရာမ သက်ရောက်မှုတစ်ခု ရှိနိုင်တယ်။
04:13
There are over 1.5 million Indigenous people living in the Amazon.
76
253749
3879
အမေဇုန်မှာ နေထိုင်တဲ့ ဌာနေတိုင်းရင်းသား လူမျိုး ၁.၅ သန်းကျော်ရှိတယ်။
04:18
From 2001 to 2021, portions of the rainforest that weren’t managed
77
258004
4254
၂၀၀၁ ခုနှစ်ကနေ ၂၀၂၁ ခုနှစ်အတွင်း၊ ဒေသခံ လူမျိုးတွေ မစီမံတဲ့ မိုးသစ်တောအပိုင်းတွေက
04:22
by native people emitted 270 million metric tons of carbon to the atmosphere
78
262258
4921
သစ်တောပြုန်းတီးမှုနဲ့ လောင်ကျွမ်းမှု ကြောင့် လေထုထဲကို ကာဗွန်မက်ထရစ်
04:27
thanks to deforestation and burning.
79
267179
2086
တန်ချိန်  သန်း၂၇၀ ကို ထုတ်လွှတ်ခဲ့တယ်။
04:29
Yet during that same period,
80
269348
1710
ဒါပေမဲ့၊ ဒီကာလအတွင်းမှာ၊
04:31
portions managed by Indigenous people removed well over 300 million metric tons.
81
271142
4796
ဌာနေတိုင်းရင်းသားတွေ စီမံတဲ့ အပိုင်းတွေက မက်ထရစ်တန် သန်း ၃၀၀ ကျော် ဖယ်ရှားခဲ့တယ်။
04:36
The rewards of protecting the Amazon benefit all of us—
82
276439
3128
အမေဇုန်ကို ကာကွယ်တာရဲ့ ဆုလာဘ်တွေက အားလုံးကို အကျိုးရှိစေပေမဲ့၊
04:39
but the impact of destroying it is already being felt
83
279650
2711
ဒါကို ဖျက်ဆီးတာရဲ့ သက်ရောက်မှုကို ဒီနေ့ အဲဒီမှာ
04:42
by those living there today.
84
282361
1752
နေထိုင်သူတွေ ခံစားနေရပါပြီ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7