Is the Amazon Rainforest disappearing? - Anna Rothschild

227,933 views ・ 2025-01-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Mohammed المدقّق: Hani Eldalees
00:14
You’re traveling down the Amazon when suddenly you spot a flash of pink.
0
14135
3754
بينما كنت مسافر عبر الأمازون، لاحظت وميضًا من اللون الوردي فجأة.
00:19
It's a male Amazon river dolphin.
1
19098
2211
هذا ذكر دلفين الأمازون.
00:21
It's thought that the pinker he is,
2
21476
1793
يُقال أنه كلما زاد زهاءً لونه وردي،
00:23
the more attractive he’ll be to a potential mate.
3
23269
2503
زادت جاذبيته لشريكة محتمَلة.
00:26
This unique dolphin species is native to the Amazon,
4
26230
3045
موطن هذا النوع الفريد من الدلافين هو منطقة الأمازون،
00:29
and its future is in peril.
5
29275
1794
ومستقبله في خطر.
00:31
As of 2022, humans have deforested 17% of the Amazon.
6
31319
4838
بدايةً من عام 2022، أزال البشر 17٪ من أشجار الأمازون.
00:36
And scientists warn that we may be approaching a tipping point—
7
36324
3211
ويحذر العلماء من أننا قد نقترب من نقطة تحول
00:39
when enough of the forest is lost that large swaths of the ecosystem die.
8
39535
4797
وأن فقدان جزء كافي من الغابة سيجعل مساحات كبيرة من النظام البيئي تموت.
00:44
It’s like removing bricks from a house.
9
44832
2211
الأمر مثل إزالة الطوب من المنزل.
00:47
Take one or two and the house will keep standing.
10
47210
2586
خذ واحدة أو اثنتين وسيظل المنزل قائمًا.
00:49
But remove too many and the whole thing will start to cave in.
11
49962
3462
لكن إذا أزلت الكثير فسيبدأ كل شيء في الانهيار.
00:54
What happens in the Amazon affects the rest of the planet.
12
54342
2919
ما يحدث في الأمازون يؤثر على بقية الكوكب.
00:57
To explore this relationship,
13
57428
1627
لاستكشاف هذه العلاقة،
00:59
let’s examine what would happen if the entire Amazon disappeared.
14
59055
3754
لنكتشف ما سيحدث إذا اختفت منطقة الأمازون بأكملها.
01:03
The Amazon is sometimes called Earth's air conditioner.
15
63351
2919
يُطلق على الأمازون أحيانًا اسم مكيف هواء كوكب الأرض.
01:06
Each day, the Sun beats down on its 390 billion trees.
16
66521
4254
كل يوم، تغرب الشمس على أشجارها بعدد 390 مليار شجرة.
01:11
The plants photosynthesize, opening their pores, and losing water to evaporation.
17
71150
5005
تقوم النباتات بعملية التركيب الضوئي، تفتح مسامها وتفقد الماء بسبب التبخر.
01:16
This process, known as transpiration,
18
76697
2378
تعمل هذه العملية، المعروفة باسم النتح، على تبريد كل من النبات والهواء المحيط،
01:19
cools both the plant and the surrounding air,
19
79117
2335
01:21
and helps form clouds that move over the forest.
20
81452
2503
وتساعد على تكوين السحب التي تتحرك فوق الغابة.
01:24
Through this, the Amazon cycles around 20 trillion liters of water daily.
21
84330
4797
من خلال هذا، تقوم الأمازون بتدوير نحو 20 تريليون لتر من المياه يوميًا.
01:29
If the rainforest disappeared,
22
89919
1585
إذا اختفت الغابة المطيرة،
01:31
there would be little transpiration to feed the rain clouds.
23
91504
2836
فسيكون هناك القليل من النتح لتغذية السحب الممطرة.
01:34
The heat from the Sun would radiate back into the atmosphere,
24
94340
3045
سوف تشع حرارة الشمس مرة أخرى إلى الغلاف الجوي،
01:37
forming chimneys of hot, dry air.
25
97385
2169
وتشكل مداخن من الهواء الساخن والجاف.
01:39
The local temperature would increase by several degrees
26
99720
2711
سترتفع درجة الحرارة المحلية بعدة درجات
01:42
and rainfall in the region would drop.
27
102431
2253
وستقل الأمطار في المنطقة.
01:44
Crops and animals would die as the area—
28
104892
2836
ستموت المحاصيل والحيوانات عندما تتحول المنطقة
01:47
home to 10% of the world’s known species and 30 million people— transforms.
29
107728
5047
التي هي موطن 10٪ من الفصائل المعروفة في العالم و 30 مليون شخص.
01:52
Villages would be stranded as rivers dry up.
30
112984
2711
ستتقطع السبل بالقرى مع جفاف الأنهار.
01:55
Dead fish would contaminate the drinking water.
31
115903
2503
وستلوث الأسماك الميتة مياه الشرب.
01:58
Air quality would plummet as wildfires spread.
32
118865
2877
ستنخفض جودة الهواء مع انتشار حرائق الغابات.
02:02
In fact, we’ve already started to see this during recent droughts.
33
122076
3754
في الواقع، لقد بدأنا بالفعل نرى هذا خلال فترات الجفاف الأخيرة.
02:06
And effects would stretch far beyond the Amazon.
34
126289
2586
وسيمتد التأثير إلى ما وراء الأمازون.
02:09
Air circulates around the planet,
35
129083
2044
يدور الهواء حول الكوكب،
02:11
so any change in temperature or pressure in one region
36
131127
3462
لذا فإن أي تغيير في درجة الحرارة أو الضغط في منطقة واحدة
02:14
can influence currents and winds thousands of kilometers away.
37
134589
3587
يمكن أن يؤثر على التيارات والرياح على بعد آلاف الكيلومترات.
02:18
These effects are hard to predict.
38
138467
1794
من الصعب التنبؤ بهذه التأثيرات.
02:20
Some models estimate that losing just 40% of the Amazon
39
140303
3837
تُقدِّر بعض النماذج أن فقدان 40٪ فقط من الأمازون
02:24
would reduce rainfall in the agricultural center of Argentina
40
144140
3378
سيقلل من هطول الأمطار في المركز الزراعي للأرجنتين
02:27
over 3,000 kilometers away.
41
147518
2044
على بعد أكثر من 3000 كيلومترًا.
02:29
The complete disappearance of the rainforest and its water cycle
42
149729
3295
يمكن أن يؤدي الاختفاء الكامل للغابات المطيرة ودورة المياه فيها
02:33
could cause 50% of the snowpack to melt in the Sierra Nevadas,
43
153149
3795
إلى ذوبان 50٪ من كتلة الثلج في سييرا نيفاداس،
02:37
and a 20% reduction in rainfall in the coastal northwest United States.
44
157069
4547
وانخفاض هطول الأمطار بنسبة 20٪ في الساحل الشمالي الغربي للولايات المتحدة.
02:41
California’s Central Valley, which grows a quarter of the US’s food,
45
161782
3671
قد يواجه الوادي الأوسط في كاليفورنيا، الذي يزرع ربع غذاء الولايات المتحدة،
02:45
could face dwindling water supplies.
46
165453
1918
تضاؤل إمدادات المياه.
02:47
We’d lose one of the world’s largest natural carbon sinks.
47
167538
3212
سنفقد واحدة من أكبر أحواض الكربون الطبيعية في العالم.
02:50
Some scientists estimate that temperatures worldwide would rise an additional 0.25°C
48
170791
5464
يقدر بعض العلماء أن درجة الحرارة عالميًا سترتفع بمقدار 0.25 درجة مئوية إضافية
02:56
above current climate predictions.
49
176255
1752
فوق التوقعات المناخية الحالية.
02:58
And while that might sound small,
50
178049
1668
ورغم أن هذا قد يبدو بسيطًا, إلا أن الارتفاع الطفيف في درجة الحرارة العالمية
02:59
even a slight rise in global temperature can increase severe weather events
51
179884
3795
يمكن أن يزيد من الظواهر الجوية القاسية وفقدان الموائل.
03:03
and habitat loss.
52
183679
1460
03:05
It’s a tragic irony that part of what makes the Amazon so valuable
53
185389
3546
من المفارقات المأساوية أن جزءًا مما يجعل الأمازون ذا قيمة كبيرة
03:08
is also the source of its destruction.
54
188935
2168
هو أيضًا مصدر تدميرها.
03:11
By some estimates, exploiting the Brazilian Amazon
55
191270
2753
وفقًا لبعض التقديرات، فإن استغلال الأمازون البرازيلي
03:14
for farming, cattle ranching, and more
56
194023
2628
للزراعة وتربية الماشية وغير ذلك
03:16
generates the equivalent of up to 98 billion USD annually.
57
196651
4170
يولد ما يعادل 98 مليار دولار أمريكي سنويًا.
03:20
Yet by stopping deforestation and practicing fire management
58
200988
3587
ولكن من خلال وقف إزالة الغابات
وممارسة إدارة الحرائق والزراعة المستدامة
03:24
and sustainable agriculture,
59
204575
1710
03:26
some researchers predict the region could generate even more wealth
60
206285
3212
يتوقع بعض الباحثين أن المنطقة يمكن أن تولد ثروة
03:29
than it currently does.
61
209497
1418
أكثر مما تفعل حاليًا.
03:31
So how close are we to reaching a tipping point?
62
211582
2836
إذن ما مدى اقترابنا من الوصول إلى نقطة التحول؟
03:34
We probably won't know until it's too late.
63
214669
2460
ربما لن نعرف حتى فوات الأوان.
03:37
So far, the Amazon has remained resilient.
64
217255
2794
حتى الآن، ظلت منطقة الأمازون مرنة.
03:40
But its very existence relies on transpiration from trees
65
220049
3253
لكن وجودها ذاته يعتمد على النتح من الأشجار
03:43
to keep water cycling through it.
66
223302
1752
للحفاظ على دورة المياه من خلالها.
03:45
Removing living trees in one location leaves the surrounding area dehydrated—
67
225471
4755
تؤدي إزالة الأشجار الحية في مكان واحد إلى جعل المنطقة المحيطة جافة
03:50
and more vulnerable to drought and wildfires.
68
230226
2836
وأكثر عرضة للجفاف وحرائق الغابات.
03:53
But there are steps we can take today.
69
233604
1960
ولكن هناك خطوات يمكننا اتخاذها اليوم.
03:55
First, we can choose to buy products from companies
70
235940
2961
أولاً، يمكننا اختيار شراء المنتجات من الشركات
03:58
that refuse to procure from deforesters.
71
238901
2669
التي ترفض التعامل من مزيلوا الغابات.
04:01
Studies have shown that planting new trees can help restore the forest’s water cycle—
72
241696
4379
أظهرت الدراسات أن زراعة أشجار جديدة يمكن أن تساعد في استعادة دورة المياه في الغابة
04:06
though it takes a long time for them to capture as much carbon
73
246075
2920
ولكن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً ليلتقطوا أكبر قدر ممكن من الكربون مثل الشجر القديم.
04:08
as an old growth tree.
74
248995
1626
04:10
And native stewardship can have a huge impact.
75
250746
2545
ويمكن أن يكون للإشراف المحلي تأثير كبير.
04:13
There are over 1.5 million Indigenous people living in the Amazon.
76
253749
3879
هناك أكثر من 1.5 مليون شخص من السكان الأصليين يعيشون في منطقة الأمازون.
04:18
From 2001 to 2021, portions of the rainforest that weren’t managed
77
258004
4254
من عام 2001 إلى عام 2021، أدت أجزاء الغابة المطيرة التي لا يديرها السكان الأصليين
04:22
by native people emitted 270 million metric tons of carbon to the atmosphere
78
262258
4921
إلى انبعاث 270 مليون طن متري من الكربون إلى الغلاف الجوي
04:27
thanks to deforestation and burning.
79
267179
2086
بفضل إزالة الغابات والحرق.
04:29
Yet during that same period,
80
269348
1710
ولكن خلال تلك الفترة نفسها
04:31
portions managed by Indigenous people removed well over 300 million metric tons.
81
271142
4796
أزالت الأجزاء التي يديرها السكان الأصليون أكثر من 300 مليون طن متري.
04:36
The rewards of protecting the Amazon benefit all of us—
82
276439
3128
إن مكافآت حماية الأمازون تفيدنا جميعًا
04:39
but the impact of destroying it is already being felt
83
279650
2711
لكن تأثير تدميرها يشعر به بالفعل الأجيال التي تعيش هناك اليوم.
04:42
by those living there today.
84
282361
1752
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7