Is the Amazon Rainforest disappearing? - Anna Rothschild

227,933 views ・ 2025-01-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Koncz Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:14
You’re traveling down the Amazon when suddenly you spot a flash of pink.
0
14135
3754
Az Amazonason haladsz, amikor hirtelen rózsaszín villanást veszel észre a vízen.
00:19
It's a male Amazon river dolphin.
1
19098
2211
Egy hím amazonasi folyami delfin.
00:21
It's thought that the pinker he is,
2
21476
1793
Úgy gondolják, minél rózsaszínebb,
00:23
the more attractive he’ll be to a potential mate.
3
23269
2503
annál vonzóbb lesz egy potenciális társ számára.
00:26
This unique dolphin species is native to the Amazon,
4
26230
3045
Ez az egyedülálló delfinfaj az Amazonasban őshonos,
00:29
and its future is in peril.
5
29275
1794
és jövőjét veszély fenyegeti.
00:31
As of 2022, humans have deforested 17% of the Amazon.
6
31319
4838
2022-re az emberiség kiirtotta az amazóniai esőerdő 17%-át.
00:36
And scientists warn that we may be approaching a tipping point—
7
36324
3211
A tudósok arra figyelmeztetnek, hogy közeledünk a kritikus ponthoz,
00:39
when enough of the forest is lost that large swaths of the ecosystem die.
8
39535
4797
amikor már annyi erdő vész el, hogy az ökoszisztéma nagy része elpusztul.
00:44
It’s like removing bricks from a house.
9
44832
2211
Ez olyan, mintha téglákat szednénk le egy házról.
00:47
Take one or two and the house will keep standing.
10
47210
2586
Ha egy-kettőt leszedünk, a ház továbbra is állni fog.
00:49
But remove too many and the whole thing will start to cave in.
11
49962
3462
De ha túl sokat bontunk le, az egész ház omlásnak indul.
00:54
What happens in the Amazon affects the rest of the planet.
12
54342
2919
Ami Amazóniában történik, a bolygó többi részét is érinti.
00:57
To explore this relationship,
13
57428
1627
Ezek kapcsolatának feltárásához
00:59
let’s examine what would happen if the entire Amazon disappeared.
14
59055
3754
nézzük meg, mi történne, ha teljesen eltűnne az amazóniai esőerdő.
01:03
The Amazon is sometimes called Earth's air conditioner.
15
63351
2919
Amazóniát gyakran a Föld klímájának is nevezik.
01:06
Each day, the Sun beats down on its 390 billion trees.
16
66521
4254
A Nap mindennap 390 milliárd fára süt le.
01:11
The plants photosynthesize, opening their pores, and losing water to evaporation.
17
71150
5005
A növények fotoszintetizálnak, kinyitják pórusaikat és párologtatnak.
01:16
This process, known as transpiration,
18
76697
2378
Ez a folyamat, melyet transzspirációnak nevezünk,
01:19
cools both the plant and the surrounding air,
19
79117
2335
lehűti mind a növényt, mind a környező levegőt,
01:21
and helps form clouds that move over the forest.
20
81452
2503
és elősegíti az erdő felett mozgó felhők kialakulását.
01:24
Through this, the Amazon cycles around 20 trillion liters of water daily.
21
84330
4797
Így Amazónia naponta körülbelül 20 billió liter vizet tart mozgásban.
01:29
If the rainforest disappeared,
22
89919
1585
Ha az esőerdő eltűnne,
01:31
there would be little transpiration to feed the rain clouds.
23
91504
2836
túl kevés transzspiráció történne az esőfelhők táplálásához.
01:34
The heat from the Sun would radiate back into the atmosphere,
24
94340
3045
A Nap hője visszajutna a légkörbe,
01:37
forming chimneys of hot, dry air.
25
97385
2169
és forró, száraz levegőt eredményezne.
01:39
The local temperature would increase by several degrees
26
99720
2711
A helyi hőmérséklet jónéhány fokkal emelkedne,
01:42
and rainfall in the region would drop.
27
102431
2253
és a csapadék is csökkenne a térségben.
01:44
Crops and animals would die as the area—
28
104892
2836
A növények és állatok elpusztulnának, miközben a terület -
01:47
home to 10% of the world’s known species and 30 million people— transforms.
29
107728
5047
a világ ismert állatfajainak 10%-a és 30 millió ember otthona - átalakulna.
01:52
Villages would be stranded as rivers dry up.
30
112984
2711
A folyók kiszáradása során a falvak elnéptelenednének.
01:55
Dead fish would contaminate the drinking water.
31
115903
2503
Az elpusztult halak szennyeznék az ivóvizet.
01:58
Air quality would plummet as wildfires spread.
32
118865
2877
A levegő minősége zuhanna az erdőtüzek terjedésével.
02:02
In fact, we’ve already started to see this during recent droughts.
33
122076
3754
Valójában ezt már a közelmúltbeli aszályok során is láthattuk.
02:06
And effects would stretch far beyond the Amazon.
34
126289
2586
A következmények messze túlnyúlnának Amazónián.
02:09
Air circulates around the planet,
35
129083
2044
A levegő folyamatosan kering a bolygó körül,
02:11
so any change in temperature or pressure in one region
36
131127
3462
így bármilyen hőmérséklet- vagy nyomásváltozás egyetlen térségben
02:14
can influence currents and winds thousands of kilometers away.
37
134589
3587
több ezer kilométerre is befolyásolhatja az áramlatokat és szeleket.
02:18
These effects are hard to predict.
38
138467
1794
A következményeket nehéz megjósolni.
02:20
Some models estimate that losing just 40% of the Amazon
39
140303
3837
Egyes becslések szerint Amazónia 40%-ának elvesztése
Argentína mezőgazdasági központjában is csökkentené a csapadékmennyiséget,
02:24
would reduce rainfall in the agricultural center of Argentina
40
144140
3378
02:27
over 3,000 kilometers away.
41
147518
2044
több mint 3000 kilométerre az őserdőtől.
02:29
The complete disappearance of the rainforest and its water cycle
42
149729
3295
Az esőerdő és a teljes vízkörforgásának eltűnése
02:33
could cause 50% of the snowpack to melt in the Sierra Nevadas,
43
153149
3795
a Sierra Nevada-i hótakaró 50%-ának olvadásához
02:37
and a 20% reduction in rainfall in the coastal northwest United States.
44
157069
4547
és az USA északnyugati partvidékének 20%-os csapadékcsökkenéséhez vezetne.
02:41
California’s Central Valley, which grows a quarter of the US’s food,
45
161782
3671
A kaliforniai Központi-völgy, ahol az USA élelmiszereinek negyedét termelik
02:45
could face dwindling water supplies.
46
165453
1918
a vízellátás csökkenésével nézhet szembe.
02:47
We’d lose one of the world’s largest natural carbon sinks.
47
167538
3212
Elveszítenénk a világ egyik legnagyobb szén-dioxid-nyelőjét.
02:50
Some scientists estimate that temperatures worldwide would rise an additional 0.25°C
48
170791
5464
Egyes kutatók szerint a hőmérséklet világszerte további 0,25 °C-kal emelkedne
a jelenlegi éghajlati előrejelzésekhez képest.
02:56
above current climate predictions.
49
176255
1752
02:58
And while that might sound small,
50
178049
1668
És bár ez kicsinek hangzik,
02:59
even a slight rise in global temperature can increase severe weather events
51
179884
3795
enyhe globális melegedés is megszaporítaná a súlyos időjárási jelenségeket
03:03
and habitat loss.
52
183679
1460
és az élőhelyek elvesztését.
03:05
It’s a tragic irony that part of what makes the Amazon so valuable
53
185389
3546
Tragikus irónia, hogy az, ami Amazóniát olyan értékessé teszi,
03:08
is also the source of its destruction.
54
188935
2168
egyben a pusztulásának okozója is.
03:11
By some estimates, exploiting the Brazilian Amazon
55
191270
2753
Egyes becslések szerint a brazil Amazónia
03:14
for farming, cattle ranching, and more
56
194023
2628
mezőgazdasági, tenyésztési és egyéb célú hasznosítása
03:16
generates the equivalent of up to 98 billion USD annually.
57
196651
4170
évente akár 98 milliárd dollárnak megfelelő összeget termel.
03:20
Yet by stopping deforestation and practicing fire management
58
200988
3587
Az erdőirtás megállításával, a tűz elleni védelem fejlesztésével
03:24
and sustainable agriculture,
59
204575
1710
és a fenntartható mezőgazdasággal
03:26
some researchers predict the region could generate even more wealth
60
206285
3212
egyes kutatók szerint a régió még több hasznot termelhet,
03:29
than it currently does.
61
209497
1418
mint jelenleg.
03:31
So how close are we to reaching a tipping point?
62
211582
2836
De mennyire vagyunk közel a kritikus ponthoz?
03:34
We probably won't know until it's too late.
63
214669
2460
Valószínűleg túl későn fogjuk megtudni.
03:37
So far, the Amazon has remained resilient.
64
217255
2794
Eddig Amazónia ellenállt.
03:40
But its very existence relies on transpiration from trees
65
220049
3253
De létezése a fák párologtatásától függ, amely fenntartja a víz körforgását.
03:43
to keep water cycling through it.
66
223302
1752
03:45
Removing living trees in one location leaves the surrounding area dehydrated—
67
225471
4755
Az élő fák eltávolítása egy helyen kiszárítja a környező térséget,
03:50
and more vulnerable to drought and wildfires.
68
230226
2836
mely kiszolgáltatottabbá válik az aszálynak és az erdőtüzeknek.
03:53
But there are steps we can take today.
69
233604
1960
De vannak lépések, melyeket ma megtehetünk.
03:55
First, we can choose to buy products from companies
70
235940
2961
Először is dönthetünk úgy, hogy csak olyan cégektől vásárlunk,
03:58
that refuse to procure from deforesters.
71
238901
2669
amelyek elutasítják az erdőirtókkal való üzletelést.
04:01
Studies have shown that planting new trees can help restore the forest’s water cycle—
72
241696
4379
Tanulmányok szerint új fák ültetésével visszaállítható az erdő vízkörforgása,
04:06
though it takes a long time for them to capture as much carbon
73
246075
2920
bár hosszú idő, amíg annyi szén-dioxidot tudnak megkötni,
04:08
as an old growth tree.
74
248995
1626
mint egy idős fa.
04:10
And native stewardship can have a huge impact.
75
250746
2545
Az őshonos gazdálkodásnak pedig óriási hatása lehet.
04:13
There are over 1.5 million Indigenous people living in the Amazon.
76
253749
3879
Az amazóniai őserdőben több mint 1,5 millió őslakos él.
04:18
From 2001 to 2021, portions of the rainforest that weren’t managed
77
258004
4254
2001 és 2021 között az erdők azon részei, amelyeket nem őslakosok kezeltek,
04:22
by native people emitted 270 million metric tons of carbon to the atmosphere
78
262258
4921
270 millió tonna szén-dioxidot bocsátottak a légkörbe
04:27
thanks to deforestation and burning.
79
267179
2086
az erdőirtásnak és a tüzeknek köszönhetően.
04:29
Yet during that same period,
80
269348
1710
Ugyanebben az időszakban az őslakosok által kezelt területek
04:31
portions managed by Indigenous people removed well over 300 million metric tons.
81
271142
4796
jóval több mint 300 millió tonnát távolítottak el.
04:36
The rewards of protecting the Amazon benefit all of us—
82
276439
3128
Amazónia védelmének eredményei mindannyiunk javát szolgálják,
04:39
but the impact of destroying it is already being felt
83
279650
2711
de az elpusztításának hatása már most is érezhető
04:42
by those living there today.
84
282361
1752
azok számára, akik ott élnek.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7