아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 하람 유
검토: DK Kim
00:14
You’re traveling down the Amazon
when suddenly you spot a flash of pink.
0
14135
3754
아마존을 여행하는데 갑자기
분홍빛이 번쩍이는 것이 보인다면
00:19
It's a male Amazon river dolphin.
1
19098
2211
그건 수컷 아마존 강 돌고래입니다.
00:21
It's thought that the pinker he is,
2
21476
1793
분홍색이 더 선명할수록 잠재적 짝에게
더 매력적으로 보이는 것 같습니다.
00:23
the more attractive he’ll be
to a potential mate.
3
23269
2503
00:26
This unique dolphin species
is native to the Amazon,
4
26230
3045
이 독특한 돌고래는 아마존에 서식하며
미래가 위태롭습니다.
00:29
and its future is in peril.
5
29275
1794
00:31
As of 2022, humans have deforested
17% of the Amazon.
6
31319
4838
2022년 현재, 인간은 아마존 숲 중
17%를 훼손했습니다.
00:36
And scientists warn that we may be
approaching a tipping point—
7
36324
3211
과학자들은 우리가 ‘전환점’에
이르고 있을지도 모른다고 경고합니다.
00:39
when enough of the forest is lost
that large swaths of the ecosystem die.
8
39535
4797
삼림 파괴가 심각해져서
생태계의 많은 부분이 죽는 시점이죠.
00:44
It’s like removing bricks from a house.
9
44832
2211
마치 벽에서 벽돌을
빼내는 것과 같습니다.
00:47
Take one or two and the house
will keep standing.
10
47210
2586
한두 개를 빼낸다면
집은 계속 서 있을 거예요.
00:49
But remove too many and the whole thing
will start to cave in.
11
49962
3462
하지만 벽돌을 너무 많이 빼내면
모든 것이 무너지기 시작합니다.
00:54
What happens in the Amazon affects
the rest of the planet.
12
54342
2919
아마존에서 일어나는 일은
다른 지역들에도 영향을 미칩니다.
00:57
To explore this relationship,
13
57428
1627
이 관계를 탐구하기 위해,
00:59
let’s examine what would happen
if the entire Amazon disappeared.
14
59055
3754
아마존 전체가 사라지면
어떤 일이 벌어질지 살펴보겠습니다.
01:03
The Amazon is sometimes called
Earth's air conditioner.
15
63351
2919
아마존은 때때로
지구의 에어컨이라 불립니다.
01:06
Each day, the Sun beats down
on its 390 billion trees.
16
66521
4254
태양은 3,900억 그루 나무 위에
매일 쨍쨍 내리쬡니다.
01:11
The plants photosynthesize, opening their
pores, and losing water to evaporation.
17
71150
5005
식물들은 광합성을 할 때
기공을 열고 수분을 증발시킵니다.
01:16
This process, known as transpiration,
18
76697
2378
증산이라고 하는 이 과정은
01:19
cools both the plant
and the surrounding air,
19
79117
2335
식물과 주변 공기를 식히고
숲 위로 구름을 만듭니다.
01:21
and helps form clouds
that move over the forest.
20
81452
2503
01:24
Through this, the Amazon cycles around
20 trillion liters of water daily.
21
84330
4797
이를 통해 아마존은 매일
물 약 20조 리터를 순환시킵니다.
01:29
If the rainforest disappeared,
22
89919
1585
열대 우림이 사라지면
01:31
there would be little transpiration
to feed the rain clouds.
23
91504
2836
비구름을 만들어낼 증산 작용이
거의 일어나지 않을 것입니다.
01:34
The heat from the Sun would radiate
back into the atmosphere,
24
94340
3045
태양에서 오는 열은
대기로 다시 방출되어
01:37
forming chimneys of hot, dry air.
25
97385
2169
뜨겁고 건조한 공기를 내뿜는
‘굴뚝’을 형성할 것입니다.
01:39
The local temperature would increase
by several degrees
26
99720
2711
지역 기온은 몇 도 상승하고
01:42
and rainfall in the region would drop.
27
102431
2253
지역의 강우량은 줄어들 것입니다.
01:44
Crops and animals would die as the area—
28
104892
2836
농작물과 동물들은 죽어나갈 것입니다.
알려진 세계 동식물종의 10%와
01:47
home to 10% of the world’s known species
and 30 million people— transforms.
29
107728
5047
3천만 명이 살고 있는
이곳이 변하면서요.
01:52
Villages would be stranded
as rivers dry up.
30
112984
2711
강이 마르면 마을들은 발이 묶이고
01:55
Dead fish would contaminate
the drinking water.
31
115903
2503
죽은 물고기는 식수를 오염시키며
01:58
Air quality would plummet
as wildfires spread.
32
118865
2877
산불이 확산되면서 대기 질이
급격히 나빠질 것입니다.
02:02
In fact, we’ve already started to see this
during recent droughts.
33
122076
3754
사실 최근 가뭄이 닥쳤을 때
이미 이런 현상이 보이기 시작했습니다.
02:06
And effects would stretch
far beyond the Amazon.
34
126289
2586
그리고 그 영향은 아마존을
훨씬 넘어설 것입니다.
02:09
Air circulates around the planet,
35
129083
2044
공기는 지구 전체를 순환하기 때문에,
02:11
so any change in temperature or pressure
in one region
36
131127
3462
한 지역의 온도나 기압의 변화는
02:14
can influence currents and winds
thousands of kilometers away.
37
134589
3587
수천 킬로미터 떨어진 곳의 해류와
바람에 영향을 미칠 수 있습니다.
02:18
These effects are hard to predict.
38
138467
1794
이러한 영향은 예측하기 어렵습니다.
02:20
Some models estimate that
losing just 40% of the Amazon
39
140303
3837
일부 모델에서는
아마존의 40%만 손실되어도
02:24
would reduce rainfall
in the agricultural center of Argentina
40
144140
3378
아르헨티나 농업 중심지의
강우량이 준다고 말합니다.
02:27
over 3,000 kilometers away.
41
147518
2044
삼천 킬로미터 이상
떨어져 있는데도 말이죠.
02:29
The complete disappearance
of the rainforest and its water cycle
42
149729
3295
열대 우림과 그 물 순환이
완전히 사라지면
02:33
could cause 50% of the snowpack
to melt in the Sierra Nevadas,
43
153149
3795
시에라 네바다 산맥에서는
적설량의 50%가 녹고
02:37
and a 20% reduction in rainfall
in the coastal northwest United States.
44
157069
4547
미국 서북부 해안에서는
강우량이 20% 감소할 것입니다.
02:41
California’s Central Valley,
which grows a quarter of the US’s food,
45
161782
3671
미국 식량의 4분의 1을 경작하는
캘리포니아 센트럴 밸리는
02:45
could face dwindling water supplies.
46
165453
1918
물 공급 감소에 직면할 수 있습니다.
02:47
We’d lose one of the world’s largest
natural carbon sinks.
47
167538
3212
세계에서 가장 큰 천연 탄소
저장고를 잃게 될 것입니다.
02:50
Some scientists estimate that temperatures
worldwide would rise an additional 0.25°C
48
170791
5464
일부 과학자들은 전 세계 기온이
현재의 기후 예측보다 0.25°C
추가로 오를 것으로 추정합니다.
02:56
above current climate predictions.
49
176255
1752
02:58
And while that might sound small,
50
178049
1668
별것 아닌 것처럼 들릴 수도 있지만,
02:59
even a slight rise in global temperature
can increase severe weather events
51
179884
3795
지구 기온이 아주 조금만 상승해도
극단적인 날씨와 거주지 손실이
증가할 수 있습니다.
03:03
and habitat loss.
52
183679
1460
03:05
It’s a tragic irony that part of what
makes the Amazon so valuable
53
185389
3546
아마존을 그토록 가치 있게
만드는 요소 중 일부가
03:08
is also the source of its destruction.
54
188935
2168
파괴의 근원이기도 하다는 것은
비극적인 역설입니다.
03:11
By some estimates,
exploiting the Brazilian Amazon
55
191270
2753
일부 추정에 따르면
브라질 아마존 열대 우림을
03:14
for farming, cattle ranching, and more
56
194023
2628
농업, 가축 사육 등에 활용할 경우
03:16
generates the equivalent of up to
98 billion USD annually.
57
196651
4170
연간 최대 980억 달러에 상당하는
수익이 발생합니다.
03:20
Yet by stopping deforestation
and practicing fire management
58
200988
3587
그러나 삼림 훼손을 멈추고 화재 관리와
지속 가능한 농업을 실천한다면
03:24
and sustainable agriculture,
59
204575
1710
03:26
some researchers predict the region
could generate even more wealth
60
206285
3212
이 지역이 현재보다 훨씬 더 큰 부를
창출할 수 있을 것이라고
일부 연구자들은 예측합니다.
03:29
than it currently does.
61
209497
1418
03:31
So how close are we to reaching
a tipping point?
62
211582
2836
그러면 우리는 전환점에
얼마나 가까이 있을까요?
03:34
We probably won't know
until it's too late.
63
214669
2460
이미 너무 늦기 전까지는
아마 알 수 없을 거예요.
03:37
So far, the Amazon has remained resilient.
64
217255
2794
지금까지 아마존은
항상성을 유지해 왔습니다.
03:40
But its very existence relies
on transpiration from trees
65
220049
3253
하지만 그 항상성 자체는
체내 물 순환을 지속하려는
나무들의 증산 작용에 의존합니다.
03:43
to keep water cycling through it.
66
223302
1752
03:45
Removing living trees in one location
leaves the surrounding area dehydrated—
67
225471
4755
한 곳에서 살아 있는 나무를 제거하면
주변 지역의 수분이 부족해져서
03:50
and more vulnerable to drought
and wildfires.
68
230226
2836
가뭄과 산불 위험이 더 커집니다.
03:53
But there are steps we can take today.
69
233604
1960
하지만 지금 우리가
취할 수 있는 조치가 있습니다.
03:55
First, we can choose to buy products
from companies
70
235940
2961
우선 삼림을 훼손하는 업체로부터
조달을 거부하는 회사로부터
03:58
that refuse to procure from deforesters.
71
238901
2669
제품을 구매할 수 있습니다.
04:01
Studies have shown that planting new trees
can help restore the forest’s water cycle—
72
241696
4379
연구에 따르면 새 나무를 심으면
숲의 물 순환을 회복하는 데
도움이 될 수 있습니다.
04:06
though it takes a long time for them
to capture as much carbon
73
246075
2920
어린 나무가 오래된 나무만큼
탄소를 흡수하는 데는
04:08
as an old growth tree.
74
248995
1626
오랜 시간이 걸리지만요.
04:10
And native stewardship can
have a huge impact.
75
250746
2545
원주민의 손길도
큰 영향을 미칠 수 있습니다.
04:13
There are over 1.5 million Indigenous
people living in the Amazon.
76
253749
3879
아마존에는 150만 명이 넘는
원주민이 살고 있습니다.
04:18
From 2001 to 2021, portions of the
rainforest that weren’t managed
77
258004
4254
2001년부터 2021년까지
원주민의 보호에서 벗어난 열대 우림이
04:22
by native people emitted 270 million
metric tons of carbon to the atmosphere
78
262258
4921
삼림 훼손과 산불로 인해
탄소 2억 7천만 톤을
04:27
thanks to deforestation and burning.
79
267179
2086
대기로 배출했습니다.
04:29
Yet during that same period,
80
269348
1710
하지만 같은 기간 동안,
04:31
portions managed by Indigenous people
removed well over 300 million metric tons.
81
271142
4796
원주민이 관리하던 구역에서는
3억 톤이 훨씬 넘는
탄소를 제거했습니다.
04:36
The rewards of protecting the Amazon
benefit all of us—
82
276439
3128
아마존을 보호하면
우리 모두에게 도움이 되지만,
04:39
but the impact of destroying it
is already being felt
83
279650
2711
아마존 파괴는 아마존에 살고 있는
사람들에게 이미 피해를 주고 있습니다.
04:42
by those living there today.
84
282361
1752
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.