How to biohack your cells to fight cancer - Greg Foot

1,275,800 views ・ 2019-04-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Htet Ye Yint Ko Reviewer: Myo Aung
00:06
Ok, so you,
0
6929
1261
ကောင်းပြီ၊ သင်ဟာ
00:08
are a 4 billion year old meat robot.
1
8190
3660
နှစ်သန်းလေးထောင် သက်တမ်းရှိတဲ့ အသားစက်ရုပ်ကြီးပဲ ဆိုပါစို့။
00:11
Yeah, you heard me right.
2
11850
1375
ဟုတ်တယ်၊ သင် ကြားတာမှန်ပါတယ်။
00:13
In fact, as you're made of 30-ish trillion cells,
3
13225
3007
တကယ်တော့ သင့်ကို ဆဲလ်ပေါင်း ထရီလီယမ် ၃၀ နဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတာပါ။
00:16
and each of those have their own task,
4
16232
2103
ဆဲလ်တစ်ခုချင်းစီမှာ တာဝန်ကိုယ်စီရှိတယ်။
00:18
you're a robot made of trillions of mini robots-
5
18335
3665
သင်ဟာ ထရီလီယမ်နဲ့ချီတဲ့ စက်ရုပ်အသေးလေးတွေ စုပေါင်းဖွဲ့စည်းထားတဲ့ စက်ရုပ်ပါ။
00:22
you are a mega-meat-bot!
6
22000
3044
သင်ဟာ ဧရာမ အသားစက်ရုပ်ကြီးပေါ့။
00:25
And your mission, for the past 4 billion years or so-
7
25044
2783
သင့်တာဝန်က နှစ်သန်းလေးထောင်တိုင် သို့မဟုတ်
00:27
and for as long as you keep playing this game of life-
8
27827
2715
ဘဝကစားပွဲမှာ ပါဝင်နေချိန်တစ်လျှောက်လုံး
00:30
is to safeguard the code.
9
30542
2029
ကုဒ်ကို ကာကွယ်ပေးဖို့ပါပဲ။
00:32
To duplicate it. To pass it on.
10
32571
2441
ပွားပေးဖို့။ လက်ဆင့်ကမ်းသွားပေးဖို့ အတွက်ပေါ့။
00:35
The thing is, you're rubbish at copying your own code.
11
35012
3238
ပြဿနာကတော့ ကုဒ်ကိုကူးရာမှာ သင်ကညံ့တယ်။
00:38
Every time it's copied, errors crop up.
12
38250
3540
ကူးလိုက်တိုင်း အမှားပါလာတယ်။
00:41
Not good when an error makes a robot worse at surviving,
13
41790
3604
အမှားတစ်ခုက စက်ရုပ်တစ်ရုပ် ရှင်သန်ရာမှာ အခက်အခဲပိုစေတော့ မကောင်းဘူး။
00:45
but sometimes a mistake helps them survive...
14
45394
2653
ဒါပေမဲ့ တခါတလေမှာလည်း သူတို့ရှင်သန်ဖို့ ကူညီပေးတယ်။
ပြီးတော့ လက်ဆင့်ကမ်းတဲ့ကုဒ်မှာ အဲဒီအမှားပါလာတယ်။
00:48
and they pass that glitch in the code on-
15
48047
2047
00:50
that's evolution in a nutshell, right?
16
50094
3020
ဒါဟာ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ရဲ့ အကျဉ်းချုပ်ပဲ မဟုတ်ပါကလား။
ဆိုလိုတာက သင်ဟာ လှပတဲ့ ဒီဇိုင်းမှ ထွက်ပေါ်လာတဲ့ ရလဒ် မဟုတ်တာ စိုးမိပါတယ်။
00:53
Which means you're not the result of some fancy design, I'm afraid.
17
53114
3601
00:56
You're a result of billions of years of bad copies.
18
56715
3921
သင်ဟာ နှစ်သန်းထောင်နဲ့ချီ မှားယွင်းကူးယူမှုတွေရဲ့ ရလဒ်ပါပဲ။
01:00
Go you.
19
60636
1027
ကောင်းရောပေါ့။
01:01
Another reason you're not totally awesome
20
61663
2104
သင်ဟာ လုံးဝကြီး ရုပ်ဆိုးသူ မဟုတ်တာရဲ့ နောက် အကြောင်းရင်း တစ်ခုက
01:03
is because that megabot of yours often breaks down.
21
63767
3380
သင်ရဲ့ စက်ရုပ်ကြီးက ခဏခဏ ပျက်စီးတတ်ခြင်းပါပဲ။
01:07
Fortunately,
22
67147
777
01:07
cardiologists, immunologists, microbiologists- all the "ists"-
23
67924
3687
ကံကောင်းချင်တော့၊
နှလုံးပညာရှင်တွေ၊ ခုခံအားပညာရှင်တွေ၊ အဏုဇီဝပညာရှင် အစရှိတဲ့ ပညာရှင်တွေဟာ
01:11
have spent centuries figuring out our sensors and wiring
24
71611
3433
ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာကြာအောင် ငါတို့ရဲ ဆင်ဆာတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ပုံကို လေ့လာခဲ့ကြလို့၊
01:15
so if something does go wrong, they can usually fix it.
25
75044
3720
တစ်ခုခုချွတ်ယွင်းသွားရင် သူတို့ဟာ အများဖြင့် ပြင်ပေးနိုင်ကြတယ်။
01:18
Where they struggle, though, is when the machinery turns on itself-
26
78764
3580
သူတို့ ကြိုးပမ်းဖို့ အားထုတ်နေကြတာက စက်ယန္တရားတွေ သူ့ဘာသာ ပွင့်သွားချိန်မှာ
01:22
when a copying error leads a cell to start dividing uncontrollably,
27
82344
4150
ကူးယူမှု အမှားတစ်ခုကနေ ဆဲလ်တွေ ထိန်းချုပ်မရအောင် ပွားကုန်ပြီး
01:26
to grow and multiply into a tumor.
28
86494
3110
ကင်ဆာကြိတ်လို ကြီးပြင်းလာမှာကိုပါ။
01:29
That's cancer.
29
89604
1160
ကင်ဆာဖြစ်တာ အဲဒီလိုပါ။
01:30
And sadly, even with the might of our modern medicine,
30
90764
2850
ဝမ်းနည်းစရာကောင်းတာက၊ ခေတ်မီဆေးပညာတွေ စွမ်းထက်တာတောင်မှ
01:33
some cancers evade treatment.
31
93614
3440
တချို့ကင်ဆာတွေ ကုသမှုကို ရှောင်ကွင်းနိုင်ကြတယ်။
01:37
But this is where a new band of biologists step into the story:
32
97054
3626
အဲဒီကျမှ ဇီဝဗေဒပညာရှင် အသစ်တစ်စုက ဒီဇာတ်လမ်းထဲ ပါဝင်လာခဲ့ကြရတယ်။
01:40
The "Synthetic Biologists."
33
100680
2070
"Synthetic ဇီတပညားရှင်" တွေပါ။
01:42
These biohackers are mashing up science, medicine and engineering
34
102750
4059
အဲဒီ Biohacker တွေဟာ သိပ္ပံပညာ၊ ဆေးပညာ နဲ့ အင်ဂျင်နီယာပညာတွေကို ပေါင်းစပ်ပြီး
01:46
to rewrite the code and fix the un-fixable.
35
106809
4373
ပြင်မရနိုင်ကို ကုဒ်ကို ပြန်ရေးပေးကာ ပြင်ပေးကြပါတယ်။
01:51
Biohackers are going into a patient's genetic code
36
111182
2621
Biohacker တို့ဟာ လူနာရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇကုဒ်ထဲကို ဝင်ပြီး
01:53
and reprogramming their own immune system
37
113803
2360
၎င်းတို့ရဲ့ ကိုယ်ခံစွမ်းအားစနစ်ရဲ့ ပရိုဂရမ်ကို ပြန်ရေးဆွဲကာ
01:56
to recognize cancer cells and destroy them.
38
116163
3056
ကင်ဆာဆဲလ်တွေကို သိမှတ်စေလျက် ဖျက်ဆီးပစ်စေနိုင်ပါမယ်။
01:59
It's called CAR T-cell therapy, and it's awesome.
39
119219
4130
ဒါကို CAR T-ဆဲလ် ကုထုံးလို့ခေါ်ပြီး အံ့ဩစရာကြီးပါပဲ။
ကျုပ်တို့ သိကြတဲ့အတိုင်း သင့်ကို ရောဂါပိုး တွေက တချိန်လုံး တိုက်ခိုက်နေကြတယ်။
02:03
See, you're constantly under attack by pathogens-
40
123349
2958
02:06
single-celled bacteria, viruses and fungi.
41
126307
3124
ဆဲလ်တစ်ခုတည်းပါတဲ့ ဘတ်တီးရီးယားတွေ၊ ဗိုင်းရပ်စ်တွေနဲ့ မှိုတွေပေါ့။
02:09
Despite deciding, back in the day,
42
129431
1772
အရင်တုန်းကလို သင်ဟာ
02:11
to stay solo and not 'avengers assemble' like you did,
43
131203
3491
တစ်ယောက်တည်းနေဖို့နဲ့ လက်စားချေမယ့် သူတွေကို မစုစည်းဖို့ ဆုံးဖြတ်ထားပေမဲ့၊
02:14
those pathogens see you, in all your mega-meat-bot glory,
44
134694
3581
ဒီရောဂါပိုးတွေဟာ သင့်ရဲ့ ဧရာမ အသားစက်ရုပ်ကြီးကို
02:18
as a fortress ripe for the plundering.
45
138275
3335
ဝင်တိုက်ဖို့ ကောင်းတဲ့ ခံတပ်တစ်ခုလို မြင်ပါတယ်။
02:21
Thankfully, you've got a security team in place to battle these invaders-
46
141610
4011
ကံကောင်းချင်တော့၊ သင့်ထံမှာ အဲဒီကျူးကျော် သူတွေကို တိုက်မယ့် လုံခြုံရေးအဖွဲ့ရှိတယ်။
02:25
your immune system-
47
145621
1340
အဲဒါကတော့ သင်ရဲ့ ကိုယ်ခံအားစနစ်ပါ။
02:26
and some of it's top guards are your white blood cells.
48
146961
3242
အဲဒီမှာ ထိပ်တန်းသက်တော်စောင့်တွေက သွေးဖြူဥတွေပါပဲ။
သူတို့ဟာ သင့်ခန္ဓာကိုယ်တွင်း အမှောင်ထုထဲမှာ သွားလာလှုပ်ရှားရင်း၊
02:30
They trawl the darkness that is your inner space,
49
150203
2604
02:32
checking the IDs of any cells they pass...
50
152807
3135
သူတို့ ကြုံရတဲ့ ဆဲလ်မှန်သမျှရဲ့ ID ကို စစ်ကြည့်ကြတယ်။
02:35
although they're not name badges,
51
155942
1619
အဲဒီ ID တွေဟာ နာမည်ပါတဲ့ တံဆိပ်တွေမဟုတ်ပဲ
02:37
but rather protein fragments on the cell's surface called antigens.
52
157561
3965
ဆဲလ်မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာရှိတဲ့ ပရိုတိန်းအပိုင်းအစတွေဖြစ်ပြီး
သူတို့ကို Antigen လို့ ခေါ်ပါတယ်။
02:41
There are two types of these guards: T-cells and B-cells.
53
161526
4130
T-ဆဲလ် နဲ့ B- ဆဲလ်ဆိုပြီး အစောင့်နှစ်မျိုးရှိပါတယ်။
02:45
T-cells check those antigen IDs using special claws-
54
165656
3879
T ဆဲလ်တွေက အဲဒီ Antigen တွေကို အထူးလက်မတွေကိုသုံးပြီး စစ်ဆေးပါတယ်။
02:49
receptors that lock with a particular antigen.
55
169535
2861
အံဝင်ခွင်ကျဖြစ်တဲ့ Antigen နဲ့ ချိတ်ဆက်တဲ့ လက်ခံယူတဲ့ ပစ္စည်းပေါ့။
02:52
If they find a match, they attach and they release toxic chemicals
56
172396
3630
ကိုက်ညီမှုရှိရင် ဆဲလ်တွေက တွယ်ကပ်လိုက်ကာ အဆိပ်အတောက်ပစ္စည်းတွေ ထုတ်လွှတ်ပြီး
02:56
that burst open the invading cell's membrane.
57
176026
3255
ကျူးကျော်တဲ့ဆဲလ်တွေရဲ့ အမြှေးပါးကို ထိုးဖောက်ကြတယ်။
သူတို့လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် B-ဆဲလ်တွေက Antibody တွေကို ထုတ်ပေးကြတယ်။
02:59
Their B-cell workmates create antibodies-
58
179281
2570
03:01
loads of small proteins,
59
181851
1840
ပရိုတိန်း အငယ်စားလေးတွေပေါ့။
03:03
little claws that latch perfectly onto a particular antigen,
60
183691
3482
သူတို့ဟာ သက်ဆိုင်ရာ Antigen ကို စက်လက်မနဲ့ အံကိုက်ချိတ်ဆက်ပြီး
03:07
marking them for destruction.
61
187173
4920
ဖျက်ဆီးဖို့ အမှတ်အသား ပြုလုပ်ပေးကြတယ်။
03:12
These two comrades have got your back
62
192093
2162
ဒီရဲဘော်နှစ်ယောက်က သင့်ကိုကာကွယ်ပေးပြီး
03:14
and your immune system is brilliant at spotting and fighting pathogens
63
194255
3520
သင့်ရဲ့ ခုခံအားစနစ်က အပြင်ကလာတဲ့ ရောဂါပိုးတွေကို ရှာဖွေခြင်းနဲ့
03:17
that invade from outside.
64
197775
2260
တိုက်ထုတ်ခြင်းမှာ အရမ်းပြောင်မြောက်လှပါတယ်။
03:20
However,
65
200035
850
03:20
they're not so good at spotting your own cells that have gone rogue.
66
200885
3828
ဒါပေမဲ့လည်း
သူတို့တွေက ပျက်စီးနေတဲ့ သင့်ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် ဆဲလ်တွေကို မရှာနိုင်ကြဘူး။
03:24
The antigens on cancerous cells don't look weird,
67
204713
2942
ကင်ဆာဆဲလ်တွေပေါ်က Antigen တွေက အသွင်အပြင် မကွဲပြားပဲ
03:27
they look a lot like your own cells,
68
207655
2112
သင့်ရဲ့သာမန် ကိုယ်ပိုင် ဆဲလ်တွေနဲ့ အလွန်တူတယ်။
03:29
and the T's and B's aren't programmed to attack them.
69
209767
4004
အဲဒါကြောင့် T နဲ့ B - ဆဲလ်တွေက သူတို့ကို မတိုက်ခိုက်ကြပါဘူး။
03:33
The usual way to deal with cancer is to try to cut the tumor out,
70
213771
3594
ကင်ဆာရောဂါကို ကုသရင် သာမန်အားဖြင့် ကင်ဆာကြိတ်ကို ဖြတ်ထုတ်ခြင်း သို့မဟုတ်
03:37
or turn to radiotherapy and then chemotherapy
71
217365
2778
ဓာတ်ကင်ခြင်း၊ ဆေးသွင်းခြင်းစတဲ့ ကုသမှုတွေနဲ့
03:40
to destroy or block the growth of cancer cells,
72
220143
3075
ကင်ဆာဆဲလ်တွေ ပွားများမှုကို ရပ်တန့်စေနိုင်ပါတယ်။
03:43
but if it's a blood cancer, if it's floating around your whole body,
73
223218
3801
ဒါပေမဲ့ သွေးကင်ဆာဆိုရင် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးမှာ ပျံ့နှံ့နေတတ်လို့
03:47
you can't do that.
74
227019
2845
အဲဒီနည်းတွေနဲ့ ကုမရပါဘူး။
03:49
And if the blood cancer actually starts in your white blood cells-
75
229864
3452
တကယ်လို့ သွေးကင်ဆာက သင့်ရဲ့ သွေးဖြူဥတွေတဖြစ်လဲ
03:53
those key guards in your immune system-
76
233316
2602
သင့်ကိုယ်ခံအားစနစ်ရဲ့ အဓိက အစောင့်တွေမှာ စဖြစ်ခဲ့ရင်
03:55
you'll really struggle to spot it.
77
235918
2620
သူတို့ကို ရှာတွေ့နိုင်ဖို့ ခက်ခဲပါတယ်။
03:58
That's the case with acute lymphoblastic leukemia,
78
238538
3086
ဒါဟာ Acute Lymphoblastic Leukemia ရောဂါဖြစ်ပြီး
04:01
and that's where CAR T-cell therapy is kicking butt.
79
241624
5325
CAR T-cell ကုသမှုကို အသုံးပြုနေတဲ့ ရောဂါဖြစ်ပါတယ်။
04:06
The biohackers are reprogramming a patient's own immune system
80
246949
3614
Biohacker တွေဟာ လူနာရဲ့ ကိုယ်ခံအားစနစ်အတွက် ပရိုဂရမ်သစ်ရေးဆွဲပြီး
04:10
to recognize particular antigens- those particular protein fragments-
81
250563
3856
ကင်ဆာဆဲလ်ပေါ်က ပရိုတိန်းအပိုင်းအစ Antigen တွေကို
04:14
on the cancer cells.
82
254419
3231
သိမှတ်လာစေနိုင်ပါတယ်။
04:17
To do it, you first need millions of a patient's T-cells
83
257650
3791
အဲ့လိုလုပ်ဖို့ ပထမဆုံးအနေနဲ့ လူနာရဲ့ T-ဆဲလ်သန်းပေါင်းများစွာ လိုအပ်ပါတယ်။
04:21
Then, to get a T-cell to do something different,
84
261441
2587
T-ဆဲလ်ကို ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ အလုပ်တစ်ခု လုပ်စေနိုင်ဖို့
04:24
you need to replace its normal code with something new,
85
264028
3373
သူ့ရဲ့ ပုံမှန်ကုဒ်ကို ကုဒ်အသစ်နဲ့ အစားထိုးပေးရပါမယ်။
04:27
something you've designed.
86
267401
1824
သင်ဖန်တီးထားတဲ့ ကုဒ်အသစ်ပေါ့။
04:29
What synthetic biologists can now do with DNA is super cool-
87
269225
4419
Synthetic Biologist တွေ DNA နဲ့ လုပ်ကိုင်နိုင်ကြတာ အရမ်းမိုက်ပါတယ်။
04:33
they use a computer to put together their own sequences of bases-
88
273644
3830
သူတို့တွေက ကွန်ပျူတာတစ်ခုကိုသုံးပြီး Base အစီအစဉ်ကို ဖန်တီးပေးကြတယ်။
04:37
the chemical letters that spell out the DNA-
89
277474
2540
Base ဆိုတာ DNA ထဲမှာ စီတန်းထားတဲ့ ဓာတုစာလုံးတွေပေါ့။
04:40
then they model what that new genetic code will do on a computer
90
280014
3328
ပြီးတော့ ဘယ်ဗီဇကုဒ်က ဘာကိုဖြစ်စေမလဲဆိုတာ ကွန်ပျူတာပေါ်မှာ တွက်ချက်ပြီး
04:43
and then make those sequences on a DNA printer-
91
283342
3488
အဲဒီ ကုဒ်အစီအစဉ်ကို DNA Printerနဲ့ ရိုက်ထုတ်ပေးလိုက်ကြတာပေါ့။
04:46
yeah, that's a thing!-
92
286830
1218
ဟုတ်တယ်၊ တကယ့်အသုံးဝင်တဲ့ အရာပဲ။
04:48
printing not with ink, or with a plastic polymer like in a 3D printer,
93
288048
3557
မှင် သို့မဟုတ် 3D printer တွေမှာလို ပလတ်စတစ် polymerတွေ နဲ့ထုတ်လုပ်တာမဟုတ်ဘဲ
04:51
but with those fundamental building blocks of life,
94
291605
3012
သက်ရှိတွေဖြစ်ဖို့ စုပေါင်းတည်ဆောက်ထားတဲ့ အခြေခံအတုံးတွေဖြစ်ကြတဲ့
04:54
with those A's and C's and T's and G's.
95
294617
3240
A , C , T , G စတဲ့ base တွေနဲ့ ထုတ်လုပ်ပါတယ်။
04:57
The new code they designed for a T-cell has 3 key instructions:
96
297857
4550
T-ဆဲလ်အတွက် သူတို့ဖန်တီးထားတဲ့ အထူးကုဒ်မှာ အဓိကညွှန်ကြားချက် ၃ခုပါဝင်တယ်။
05:02
1. It tells it how to recognize and kill a cancer cell.
97
302407
3711
နံပါတ် ၁ က ကင်ဆာဆဲလ်ကို သိမှတ်နိုင်ဖို့နဲ့ သတ်နိုင်ဖို့ဖြစ်တယ်။
ပိုတိကျအောင် ပြောရရင်၊
05:06
More specifically,
98
306118
1028
05:07
how to modify an antibody-
99
307146
2050
B-ဆဲလ်တွေကို ထုတ်ပေးတဲ့
05:09
what the B-cells make to latch onto a target antigen.
100
309196
3254
ပစ်မှတ်ဆဲလ်ပေါ်က Antigen ကို ချိတ်တဲ့ Antibody ကို အထူးပြုဖန်တီးတာပေါ့။
05:12
The antibody is modified to make a new receptor
101
312450
2890
ဒီ Antibodyမှာ လက်ခံပစ္စည်းအသစ်ကို ဖန်တီးထားပြီး
05:15
that can detect the particular antigens on the specific cancer.
102
315340
4422
သူက သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကင်ဆာဆဲလ်ပေါ်မှာရှိတဲ့ တိကျတဲ့ Antigen ကို ရှာနိုင်တယ်။
05:19
2. It tells it to make copies of itself when it finds that cancer cell
103
319762
5302
နံပါတ် ၂ ကတော့ ကင်ဆာဆဲလ်ကိုတွေ့တဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပွားများစေဖို့ ဖြစ်ပြီး
05:25
and 3. It tells it to survive in the patient's body.
104
325064
4090
နံပါတ် ၃ ကတော့ လူနာရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲမှာ ရှင်သန်နေဖို့ ဖြစ်တယ်။
05:29
To get this new code into the patient's T-cells,
105
329154
2690
လူနာရဲ့ T-ဆဲလ်ထဲကို ကုဒ်အသစ်ထည့်သွင်းဖို့
05:31
you use a vector-
106
331844
1319
ပို့ဆောင်ပစ္စည်း လိုအပ်တယ်။
05:33
it's something that will easily infect the T-cell
107
333163
2494
ဒါက T-ဆဲလ်ဆီကို အလွယ်တကူ ရောက်နိုင်ပြီး
05:35
and carry that bespoke DNA in with it.
108
335657
2739
သယ်လာတဲ့ DNA အသစ်ကို ထည့်သွင်းပေးနိုင်မယ့် အရာပေါ့။
05:38
And voila! One CAR T-cell.
109
338396
2922
ဒါကတော့ အပ်ချလောင်း! CAR T-ဆဲလ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
05:41
The name comes from a fire-breathing monster from Ancient Greece,
110
341318
3210
သူ့နာမည်ကို မီးမှုတ်တတ်တဲ့ ရှေးခေတ် ဂရိသတ္တဝါကြီး တစ်ကောင်ဆီက ယူထားတယ်။
05:44
that had a lion's head, a goat's body and a serpent's tail.
111
344528
4075
ခြင်္သေ့ဦးခေါင်း၊ ဆိတ်ကိုယ်လုံး နဲ့ မြွေအမြီးရှိတဲ့ သတ္တဝါကြီးပေါ့။
05:48
It was called "Chimera"- a name that has now come to be used
112
348603
3270
သူ့ကို "Chimera" လို့ခေါ်ပါတယ်။ အဲဒီနာမည်ကို အခုခေတ်မှာ
05:51
for something that contains two or more different types of tissues or cells.
113
351873
4248
တစ်သျှူး သို့မဟုတ် ဆဲလ် နှစ်မျိူးအထက် ပါဝင်တဲ့ အရာတွေကို ခေါ်ပါတယ်။
05:56
As this newly engineered cell's genetic code is part T-cell, part antibody,
114
356121
4900
ဒီအသစ်ဖန်တီးထားတဲ့ ဆဲလ်ရဲ့ ဗီဇကုဒ်က T-ဆဲလ်တစ်ပိုင်း Antibody တစ်ပိုင်းဖြစ်လို့
06:01
it's a "C"himera and it goes in search of the cancer's "A"ntigen
115
361021
3953
"C"himera တစ်ခုဖြစ်ပြီး ကင်ဆာဆဲလ်ရဲ့ "A"ntigen ကို
06:04
using its new "R"eceptor.
116
364974
6480
"R"eceptor အသစ်ကိုသုံးပြီး ရှာဖွေပါတယ်။
06:11
Before you put the multiplied up T-cells back into the patient,
117
371454
3288
ပွားယူထားတဲ့ T-ဆဲလ်တွေကို လူနာရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲ ပြန်မထည့်ခင်မှာ
06:14
you give them a mild dose of chemotherapy to wipe their existing T-cells.
118
374742
4221
ကျန်ရှိနေသေးတဲ့ T-ဆဲလ်အဟောင်းတွေကို ရှင်းလင်းဖို့ ဓာတုကုထုံး အနည်းငယ်သုံးရတယ်။
06:18
Then you simply reinsert the now modified T-cells-
119
378963
3313
ပြီးရင် အသစ်ဖန်တီးထားတဲ့ T-ဆဲလ်တွေကို ထည့်သွင်းပေးလိုက်ရုံပါပဲ။
06:22
the CAR T-cells-
120
382276
1220
CAR T-ဆဲလ်တွေကိုပေါ့။
06:23
and they follow their normal DNA programming to move and search.
121
383496
4128
အဲ့နောက် သူတို့ရဲ့ ပုံမှန် DNA အစီအစဉ်အရ လိုက်လံရှာဖွေပါမယ်။
06:27
However, thanks to their new butt-kicking code,
122
387624
2865
ဒါပေမဲ့ အသစ် ဖန်တီးထားတဲ့ ကုဒ်ကြောင့်
06:30
they've changed what they're looking for:
123
390489
2225
သူတို့ ရှာဖွေနေတဲ့ အရာကတော့ ပြောင်းသွားပါမယ်။
06:32
they're now on a mission to find the cancerous cells and destroy them.
124
392714
5599
ယခုအခါ သူတို့မှာ ကင်ဆာဆဲလ်တွေကို ရှာဖွေဖျက်ဆီးဖို့ တာဝန်ကျလာပါပြီ။
06:38
Unlike conventional chemical-based drugs
125
398313
2232
တီထွင်ဖန်တီးထားတဲ့ ဓာတုဆေးဝါးတွေနဲ့ မတူတာကတော့
06:40
that get used up or excreted from the body pretty quickly,
126
400545
3276
ဆေးဝါးတွေကို ခန္ဓာကိုယ်က လျင်မြန်စွာ အသုံးပြုပြီး စွန့်ထုတ်ပါတယ်။
06:43
CAR T-cells are living drugs that stay in the patient's bloodstream for years.
127
403821
4980
CAR T-ဆဲလ်တွေကတော့ လူနာရဲ့ သွေးထဲမှာ နှစ်ပေါင်းများစွာရှိမယ့် သက်ရှိဆေးဖြစ်တယ်။
06:48
That's a huge pro.
128
408801
1675
ဒါဟာ ကြီးမားတဲ့ အားသာချက်ဖြစ်တယ်။
06:50
The flip side is that they're expensive-
129
410476
2612
အားနည်းချက်ကတော့ အဲဒါတွေဟာ ငွေအကုန်အကျများပြီး
06:53
each CAR T-cell treatment is bespoke to the patient-
130
413088
3186
လူနာတစ်ယောက်အတွက် CAR T-ဆဲလ်တစ်ခု သက်သက်ထပ်လုပ်ရတယ်။
06:56
and it's more difficult to get them to work with common cancers
131
416274
2757
ဒါ့အပြင် ဖြစ်လေ့ဖြစ်ထများတဲ့ ကင်ဆာတွေမှာ အလုပ်မဖြစ်ဘူး။
06:59
like breast or lung, because you need a specific antigen on the cancer cells
132
419031
4161
ဥပမာ ရင်သား နဲ့ အဆုတ်ကင်ဆာတို့ပေါ့။ အကြောင်းကတော့ CAR T-ဆဲလ်က ပစ်မှတ်ထားဖို့
ကင်ဆာဆဲလ်တွေပေါ်က တိကျတဲ့ Antigen ကိုလိုအပ်ပါတယ်။
07:03
for the CAR T-cell to target-
133
423192
2155
07:05
and it's much easier to find that in blood cancers.
134
425347
3524
Antigen တွေကို သွေးကင်ဆာမှာ ရှာဖွေတာ ပိုလွယ်ကူပါတယ်။
07:08
It's still early days, though,
135
428871
1478
ဒါပေမဲ့ အခုက အစပဲရှိပါသေးတယ်။
07:10
and there's an exciting future for CAR T-cell therapy.
136
430349
3094
CAR T-ဆဲလ်ကုထုံးအတွက် စိတ်လှုပ်ရှားစရာ အနာဂတ်ရှိပါသေးတယ်။
07:13
Researchers like Dr. Martin Pule and his team at UCL,
137
433443
3308
UCL မှ Dr.Martin Pule နဲ့ သူ့အဖွဲ့လို သုတေသနပညာရှင်တွေဟာ
07:16
are working on improving the leukemia and lymphoma treatments even further,
138
436751
4291
သွေးကင်ဆာနဲ့ ပြန်ရည်အိတ်ကင်ဆာ ကုထုံးတွေကို အဆင့်မြှင့်တင်ဖို့ ကြိုးပမ်းနေကြပါတယ်။
07:21
and there's recently been some promising work on solid cancers.
139
441042
3715
လတ်တလောမှာ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းကင်ဆာတွေနဲ့ ပတ်သတ်ပြီး ရလဒ်ကောင်းတွေတွေ့ရပါတယ်။
07:24
Thanks to CAR T-cell therapy,
140
444757
1809
CAR T-ဆဲလ်ကုထုံးရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်
07:26
the survival rate for B acute lymphoblastic leukemia has improved hugely
141
446566
4802
B acute lymphoblastic leukemia ရောဂါရဲ့ ရှင်သန်မှုနှုန်းက အတော်တိုးတက်လာပါတယ်။
07:31
-nearly all patients go into remission-
142
451368
2139
လူနာအားလုံးလိုလို ရောဂါသက်သာလာကြပါတယ်။
07:33
which means that leukemia cannot be detected anymore-
143
453507
3142
သွေးကင်ဆာ လက္ခဏာကို ထပ်မံ မတွေ့ရှိရတော့ပါဘူး။
07:36
and most patients stay in remission.
144
456649
3318
လူနာအများစုကတော့ ရောဂါပျောက်ကင်းသွားပါတယ်။
07:39
Biohacking is here,
145
459967
1679
ဇီဝပြောင်းလဲပေးမှုကြောင့်
07:41
and it can reprogram your own genetic code to enable your mega-meat-bot
146
461646
4691
သင့်ရဲ့ ဗီဇကုဒ်ကို ပြောင်းလဲရေးဆွဲပြီး သ်ရဲ့ ဧရာမအသားစက်ရုပ်ကြီးကို
07:46
to do things it's never been able to do before!
147
466337
3770
အရင်က တစ်ခါမှမလုပ်နိုင်ခဲ့တဲ့ အရာတွေကို လုပ်စေနိုင်ခဲ့ပြီဖြစ်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7